1
I determined
ἔκρινα
But
δὲ
with myself
ἐμαυτῷ
this
τοῦτο
 
τὸ
not
μὴ
again
πάλιν
come
ἐλθεῖν
in
ἐν
heaviness
λύπῃ
to
πρὸς
you
ὑμᾶς
2
if
εἰ
For
γὰρ
I
ἐγὼ
make
λυπούμενος
you
ὑμᾶς
then
καὶ
who
τίς
is he
ἐστιν
 
glad
εὐφραίνων
me
με
if
εἰ
 
μὴ
 
make
λυπούμενος
by
ἐξ
me
ἐμοῦ
3
And
καὶ
I wrote
ἔγραψα
unto you
ὑμῖν
this
τοῦτο
same
αὐτὸ
 
ἵνα
 
μὴ
when I came
ἐλθὼν
sorrow
λύπην
I should have
ἔχω
from
ἀφ'
them of whom
ὧν
ought
ἔδει
I
με
to rejoice
χαίρειν
having confidence
πεποιθὼς
in
ἐπὶ
all
πάντων
you
ὑμᾶς
that
ὅτι
 
my
ἐμὴ
joy
χαρὰ
all
πάντων
the joy of you
ὑμῶν
is
ἐστιν
4
out of
ἐκ
For
γὰρ
many
πολλῶν
affliction
θλίψεως
and
καὶ
anguish
συνοχῆς
of heart
καρδίας
I wrote
ἔγραψα
unto you
ὑμῖν
with
διὰ
many
πολλῶν
tears
δακρύων
not
οὐχ
that
ἵνα
that ye should be grieved
λυπηθῆτε
but
ἀλλὰ
 
τὴν
the love
ἀγάπην
that
ἵνα
ye might know
γνῶτε
which
ἣν
I have
ἔχω
more abundantly
περισσοτέρως
unto
εἰς
you
ὑμᾶς
5
 
Εἰ
But
δέ
 
τις
grieved
λελύπηκεν
not
οὐκ
me
ἐμὲ
grieved
λελύπηκεν
but
ἀλλ'
in
ἀπὸ
part
μέρους
that
ἵνα
 
μὴ
I may
ἐπιβαρῶ
all
πάντας
you
ὑμᾶς
6
Sufficient
ἱκανὸν
which
τῶν
to such a man
τοιούτῳ
which
τῶν
punishment
ἐπιτιμία
is this
αὕτη
which
τῶν
was inflicted of
ὑπὸ
which
τῶν
many
πλειόνων
7
So
ὥστε
that contrariwise
τοὐναντίον
ought rather
μᾶλλον
ye
ὑμᾶς
to forgive
χαρίσασθαι
him and
καὶ
comfort
παρακαλέσαι
him lest
μήπως
 
τῇ
 
περισσοτέρᾳ
sorrow
λύπῃ
should be swallowed up
καταποθῇ
 
such a one
τοιοῦτος
8
Wherefore
διὸ
I beseech
παρακαλῶ
you
ὑμᾶς
that ye would confirm
κυρῶσαι
toward
εἰς
him
αὐτὸν
your love
ἀγάπην·
9
in
εἰς
this end
τοῦτο
For
γὰρ
also
καὶ
did I write
ἔγραψα
that
ἵνα
I might know
γνῶ
 
τὴν
the proof
δοκιμὴν
of you
ὑμῶν
whether
εἰ
in
εἰς
all things
πάντα
obedient
ὑπήκοοί
ye be
ἐστε
10
To
 
δέ
any thing
τι
I forgave
κεχάρισμαι
for
καὶ
I
ἐγώ·
for
καὶ
 
γὰρ
I
ἐγώ·
 
εἴ
any thing
τι
I forgave
κεχάρισμαι
To
I forgave
κεχάρισμαι
it for your sakes
δι'
 
ὑμᾶς
forgave I it in
ἐν
the person
προσώπῳ
of Christ
Χριστοῦ
11
 
ἵνα
 
μὴ
should get an advantage of us
πλεονεκτηθῶμεν
Satan
ὑπὸ
 
τοῦ
 
Σατανᾶ·
we are not
οὐ
for
γὰρ
of his
αὐτοῦ
 
τὰ
devices
νοήματα
ignorant
ἀγνοοῦμεν
12
when I came
Ἐλθὼν
Furthermore
δὲ
to
εἰς
 
τὴν
Troas
Τρῳάδα
to
εἰς
 
τὸ
gospel
εὐαγγέλιον
 
τοῦ
preach Christ's
Χριστοῦ
and
καὶ
a door
θύρας
unto me
μοι
was opened
ἀνεῳγμένης
of
ἐν
the Lord
κυρίῳ
13
no
οὐκ
I had
ἔσχηκα
rest
ἄνεσιν
 
τῷ
spirit
πνεύματί
in my
μου
 
τῷ
not
μὴ
found
εὑρεῖν
because I
με
Titus
Τίτον
 
τὸν
brother
ἀδελφόν
in my
μου
but
ἀλλὰ
taking my leave
ἀποταξάμενος
of them
αὐτοῖς
I went from thence
ἐξῆλθον
into
εἰς
Macedonia
Μακεδονίαν
14
 
Τῷ
Now
δὲ
be unto God
θεῷ
thanks
χάρις
 
τῷ
which always
πάντοτε
causeth
θριαμβεύοντι
us
ἡμᾶς
in
ἐν
 
τῷ
Christ
Χριστῷ
and
καὶ
 
τὴν
the savour
ὀσμὴν
 
τῆς
knowledge
γνώσεως
 
αὐτοῦ
maketh manifest
φανεροῦντι
by
δι'
us
ἡμῶν
in
ἐν
every
παντὶ
place
τόπῳ·
15
For
ὅτι
of Christ
Χριστοῦ
a sweet savour
εὐωδία
we are
ἐσμὲν
 
τῷ
unto God
θεῷ
in
ἐν
 
τοῖς
them that are saved
σῳζομένοις
and
καὶ
in
ἐν
 
τοῖς
them that perish
ἀπολλυμένοις
16
To
οἷς
the one
μὲν
the savour
ὀσμὴ
death
θάνατον
unto
εἰς
death
θάνατον
To
οἷς
and
δὲ
the savour
ὀσμὴ
life
ζωήν
unto
εἰς
life
ζωήν
And
καὶ
for
πρὸς
these things
ταῦτα
who
τίς
is sufficient
ἱκανός
17
not
οὐ
For
γάρ
we are
ἐσμεν
as
ὡς
 
οἱ
many
πολλοὶ
which corrupt
καπηλεύοντες
 
τὸν
the word
λόγον
 
τοῦ
God
θεοῦ
but
ἀλλ'
as
ὡς
of
ἐκ
sincerity
εἰλικρινείας
but
ἀλλ'
as
ὡς
of
ἐκ
God
θεοῦ
in the sight
κατενώπιον
 
τοῦ
God
θεοῦ
in
ἐν
Christ
Χριστῷ
speak we
λαλοῦμεν