1
Do we begin
Ἀρχόμεθα
again
πάλιν
ourselves
ἑαυτοὺς
to commend
συνιστάνειν
 
εἴ
 
μὴ
or need we
χρῄζομεν
as
ὥς
some
τινες
letters of commendation
συστατικῶν
others epistles
ἐπιστολῶν
to
πρὸς
you
ὑμᾶς
or
from
ἐξ
you
ὑμῶν
letters of commendation
συστατικῶν
2
 
epistle
ἐπιστολὴ
our
ἡμῶν
Ye
ὑμεῖς
are
ἐστε
written
ἐγγεγραμμένη
in
ἐν
 
ταῖς
hearts
καρδίαις
our
ἡμῶν
known
γινωσκομένη
and
καὶ
read
ἀναγινωσκομένη
of
ὑπὸ
all
πάντων
men
ἀνθρώπων
3
Forasmuch as ye are manifestly declared
φανερούμενοι
to
ὅτι
be
ἐστὲ
the epistle
ἐπιστολὴ
of Christ
Χριστοῦ
ministered
διακονηθεῖσα
by
ὑφ'
us
ἡμῶν
written
ἐγγεγραμμένη
not
οὐκ
with ink
μέλανι
but
ἀλλ'
with the Spirit
πνεύματι
God
θεοῦ
of the living
ζῶντος
not
οὐκ
in
ἐν
tables
πλαξὶν
of stone
λιθίναις
but
ἀλλ'
in
ἐν
tables
πλαξὶν
of the heart
καρδίας
fleshy
σαρκίναις
4
trust
Πεποίθησιν
And
δὲ
such
τοιαύτην
have we
ἔχομεν
through
διὰ
 
τοῦ
Christ
Χριστοῦ
to
πρὸς
 
τὸν
God-ward
θεόν
5
Not
οὐχ
that
ὅτι
sufficient
ἱκανοί
we are
ἐσμεν
of
ἀφ'
ourselves
ἑαυτῶν
to think
λογίσασθαί
any thing
τι
as
ὡς
is of
ἐκ
ourselves
ἑαυτῶν
but
ἀλλ'
 
sufficiency
ἱκανότης
our
ἡμῶν
is of
ἐκ
 
τοῦ
God
θεοῦ
6
Who
ὃς
also
καὶ
able
ἱκάνωσεν
us
ἡμᾶς
ministers
διακόνους
of the new
καινῆς
testament
διαθήκης
not
οὐ
of the letter
γράμμα
but
ἀλλὰ
of the spirit
πνεῦμα
 
τὸ
for
γὰρ
of the letter
γράμμα
killeth
ἀποκτείνει,
 
τὸ
but
δὲ
of the spirit
πνεῦμα
giveth life
ζῳοποιεῖ
7
if
Εἰ
But
δὲ
which
τὴν
the ministration
διακονία
which
τὴν
of death
θανάτου
glorious
ἐν
 
γράμμασιν
and engraven
ἐντετυπωμένη
glorious
ἐν
stones
λίθοις
was
ἐγενήθη
glorious
ἐν
the glory
δόξαν
so
ὥστε
not
μὴ
could
δύνασθαι
stedfastly behold
ἀτενίσαι
which
τὴν
that the children
υἱοὺς
of Israel
Ἰσραὴλ
the face
εἰς
which
τὴν
countenance
προσώπου
of Moses
Μωσέως
for
διὰ
which
τὴν
the glory
δόξαν
which
τὴν
countenance
προσώπου
of his
αὐτοῦ
which
τὴν
glory was to be done away
καταργουμένην
8
How
πῶς
not
οὐχὶ
rather
μᾶλλον
 
shall
διακονία
 
τοῦ
of the spirit
πνεύματος
be
ἔσται
 
ἐν
glorious
δόξῃ
9
if
εἰ
For
γὰρ
 
doth the ministration
διακονία
 
τῆς
of condemnation
κατακρίσεως
be glory
δόξῃ
much
πολλῷ
more
μᾶλλον
exceed
περισσεύει
 
doth the ministration
διακονία
 
τῆς
of righteousness
δικαιοσύνης
in
ἐν
be glory
δόξῃ
10
even
καὶ
For
γὰρ
had no
οὐδὲ
glory
δεδοξασμένον
 
τὸ
glory
δεδοξασμένον
in
ἐν
this
τούτῳ
 
τῷ
respect
μέρει
by reason
ἕνεκεν
 
τῆς
that excelleth
ὑπερβαλλούσης
of the glory
δόξης
11
if
εἰ
For
γὰρ
 
τὸ
that which is done away
καταργούμενον
was glorious
διὰ
 
δόξης
much
πολλῷ
more
μᾶλλον
 
τὸ
that which remaineth
μένον
is glorious
ἐν
 
δόξῃ
12
that we have
Ἔχοντες
Seeing then
οὖν
such
τοιαύτην
hope
ἐλπίδα
great
πολλῇ
plainness of speech
παῤῥησίᾳ
we use
χρώμεθα
13
And
καὶ
not
οὐ
as
καθάπερ
Moses
Μωσῆς
which put
ἐτίθει
a vail
κάλυμμα
over
ἐπὶ
 
τὸ
face
πρόσωπον
his
ἑαυτοῦ,
that
πρὸς
 
τὸ
not
μὴ
could
ἀτενίσαι
 
τοὺς
the children
υἱοὺς
of Israel
Ἰσραὴλ
to
εἰς
 
τὸ
the end
τέλος
 
τοῦ
of that which is abolished
καταργουμένου
14
But
ἀλλ'
were blinded
ἐπωρώθη
 
τὰ
minds
νοήματα
the same
αὐτὸ
until
ἄχρι
for
γὰρ
 
τῆς
this day
σήμερον
 
τὸ
the same
αὐτὸ
vail
κάλυμμα
in
ἐπὶ
 
τῇ
the reading
ἀναγνώσει
 
τῆς
of the old
παλαιᾶς
testament
διαθήκης
remaineth
μένει
untaken
μὴ
away
ἀνακαλυπτόμενον
 
 
τι
in
ἐν
Christ
Χριστῷ
vail is done away
καταργεῖται·
15
But
ἀλλ'
even
ἕως
unto this day
σήμερον
when
ἡνίκα
is read
ἀναγινώσκεται
Moses
Μωσῆς,
the vail
κάλυμμα
 
ἐπὶ
 
τὴν
heart
καρδίαν
their
αὐτῶν
is upon
κεῖται·
16
when
ἡνίκα
Nevertheless
δ'
it
ἄν
shall turn
ἐπιστρέψῃ
to
πρὸς
the Lord
κύριον
shall be taken away
περιαιρεῖται
 
τὸ
the vail
κάλυμμα
17
 
Now
δὲ
of the Lord
κυρίου
 
τὸ
that Spirit
πνεῦμα
is
ἐστιν·
where
οὗ
Now
δὲ
 
τὸ
that Spirit
πνεῦμα
of the Lord
κυρίου
is there
ἐκεῖ
is liberty
ἐλευθερία
18
we
ἡμεῖς
But
δὲ
all
πάντες
with open
ἀνακεκαλυμμένῳ
face
προσώπῳ
 
τὴν
glory
δόξαν
of the Lord
κυρίου
beholding as in a glass
κατοπτριζόμενοι
 
τὴν
into the same
αὐτὴν
image
εἰκόνα
are changed
μεταμορφούμεθα
by
ἀπὸ
glory
δόξαν
to
εἰς
glory
δόξαν
even as
καθάπερ
by
ἀπὸ
of the Lord
κυρίου
the Spirit
πνεύματος