1
Paul
Παῦλος
an apostle
ἀπόστολος
of Jesus
Ἰησοῦ
Christ
Χριστοῦ
by
διὰ
the will
θελήματος
of God
θεοῦ
and
καὶ
Timothy
Τιμόθεος
which
τῇ
our brother
ἀδελφός
which
τῇ
unto the church
ἐκκλησίᾳ
which
τῇ
of God
θεοῦ
which
τῇ
are
οὖσιν
at
ἐν
Corinth
Κορίνθῳ
with
σὺν
which
τῇ
the saints
ἁγίοις
all
πᾶσιν
which
τῇ
are
οὖσιν
at
ἐν
all
ὅλῃ
which
τῇ
Achaia
Ἀχαΐᾳ·
2
Grace
χάρις
be to you
ὑμῖν
and
καὶ
peace
εἰρήνη
from
ἀπὸ
God
θεοῦ
Father
πατρὸς
our
ἡμῶν
and
καὶ
from the Lord
κυρίου
Jesus
Ἰησοῦ
Christ
Χριστοῦ
3
Blessed
Εὐλογητὸς
 
be God
θεὸς
and
καὶ
the Father
πατὴρ
 
τοῦ
Lord
κυρίου
of our
ἡμῶν
Jesus
Ἰησοῦ
Christ
Χριστοῦ
 
the Father
πατὴρ
 
τῶν
of mercies
οἰκτιρμῶν
and
καὶ
be God
θεὸς
of all
πάσης
comfort
παρακλήσεως
4
Who
τοῦ
are comforted
παρακαλούμεθα
us
ἡμᾶς
in
ἐπὶ
all
πάσῃ
Who
τοῦ
tribulation
θλίψει
our
ἡμῶν
that
εἰς
Who
τοῦ
may be able
δύνασθαι
us
ἡμᾶς
are comforted
παρακαλούμεθα
Who
τοῦ
them which are in
ἐν
all
πάσῃ
tribulation
θλίψει
by
διὰ
Who
τοῦ
the comfort
παρακλήσεως
wherewith
ἧς
are comforted
παρακαλούμεθα
ourselves
αὐτοὶ
of
ὑπὸ
Who
τοῦ
God
θεοῦ·
5
For
ὅτι
as
καθὼς
abound
περισσεύει
 
τὰ
the sufferings
παθήματα
 
τοῦ
Christ
Χριστοῦ
in
εἰς
us
ἡμᾶς
so
οὕτως
by
διὰ
Christ
Χριστοῦ
abound
περισσεύει
also
καὶ
 
consolation
παράκλησις
our
ἡμῶν
6
or whether
εἴτε
And
δὲ
we be afflicted
θλιβόμεθα
it is for
ὑπὲρ
which
τῆς
your
ὑμῶν
consolation
παρακλήσεως
also
καὶ
salvation
σωτηρίας,
which
τῆς
is effectual
ἐνεργουμένης
in
ἐν
the enduring
ὑπομονῇ
which
τῆς
of the same
αὐτῶν
sufferings
παθημάτων
which
ὧν
also
καὶ
we
ἡμεῖς
suffer
πάσχομεν
or whether
εἴτε
we be comforted
παρακαλούμεθα
it is for
ὑπὲρ
which
τῆς
your
ὑμῶν
consolation
παρακλήσεως
also
καὶ
salvation
σωτηρίας,
7
And
καὶ
 
hope
ἐλπίς
our
ἡμῶν
is stedfast
βεβαία
of
ὑπὲρ
you
ὑμῶν
knowing
εἰδότες
that
ὅτι
as
ὥσπερ
partakers
κοινωνοί
ye are
ἐστε
 
τῶν
of the sufferings
παθημάτων
so
οὕτως
And
καὶ
 
τῆς
of the consolation
παρακλήσεως
8
not
Οὐ
For
γὰρ
we would
θέλομεν
you
ὑμᾶς
have
ἀγνοεῖν
brethren
ἀδελφοί
above
ὑπὲρ
which
τοῦ
trouble
θλίψεως
our
ἡμῶν
which
τοῦ
came
γενομένης
to us
ἡμῖν
in
ἐν
which
τοῦ
Asia
Ἀσίᾳ
that
ὅτι
we were pressed
καθ'
of measure
ὑπερβολὴν
out
ἐβαρήθημεν
above
ὑπὲρ
strength
δύναμιν
insomuch
ὥστε
despaired
ἐξαπορηθῆναι
that we
ἡμᾶς
even
καὶ
which
τοῦ
of life
ζῆν·
9
But
ἀλλ'
 
αὐτοὶ
in
ἐν
ourselves
ἑαυτοῖς
which
τοὺς
the sentence
ἀπόκριμα
which
τοὺς
of death
θανάτου
we had
ἐσχήκαμεν
that
ἵνα
 
μὴ
trust
πεποιθότες
 
ὦμεν
in
ἐπὶ
ourselves
ἑαυτοῖς
But
ἀλλ'
in
ἐπὶ
which
τοὺς
God
θεῷ
which
τοὺς
raiseth
ἐγείροντι
which
τοὺς
the dead
νεκρούς·
10
Who
ὃν
from
ἐκ
so great
τηλικούτου
a death
θανάτου
deliver
ῥύσεται
us
ἡμᾶς
and
καὶ
deliver
ῥύσεται
in
εἰς
Who
ὃν
we trust
ἠλπίκαμεν
that
ὅτι
and
καὶ
yet
ἔτι
deliver
ῥύσεται
11
helping together
συνυπουργούντων
also
καὶ
Ye
ὑμῶν
for
ὑπὲρ
on our behalf
ἡμῶν
 
τῇ
by prayer
δεήσει
that
ἵνα
by
ἐκ
many
πολλῶν
persons
προσώπων
 
τὸ
bestowed upon
εἰς
us
ἡμᾶς
for the gift
χάρισμα
by
διὰ
many
πολλῶν
thanks may be
εὐχαριστηθῇ
for
ὑπὲρ
on our behalf
ἡμῶν
12
 
For
γὰρ
rejoicing
καύχησις
of our
ἡμῶν
this
αὕτη
is
ἐστίν
 
τὸ
the testimony
μαρτύριον
 
τῆς
conscience
συνειδήσεως
of our
ἡμῶν
that
ὅτι
by
ἐν
simplicity
ἁπλότητι
and
καὶ
sincerity
εἰλικρινείᾳ
godly
θεοῦ
not
οὐκ
by
ἐν
wisdom
σοφίᾳ
fleshly
σαρκικῇ
but
ἀλλ'
by
ἐν
the grace
χάριτι
godly
θεοῦ
we have had our conversation
ἀνεστράφημεν
by
ἐν
 
τῷ
the world
κόσμῳ
more abundantly
περισσοτέρως
and
δὲ
to
πρὸς
you-ward
ὑμᾶς
13
none
οὐ
For
γὰρ
other things
ἄλλα
we write
γράφομεν
unto you
ὑμῖν
than
ἀλλ'
or
what
ye read
ἀναγινώσκετε
or
even
καὶ
acknowledge
ἐπιγνώσεσθε
I trust
ἐλπίζω
and
δὲ
 
ὅτι
even
καὶ
to
ἕως
the end
τέλους
acknowledge
ἐπιγνώσεσθε
14
As
καθὼς
also
καὶ
ye have acknowledged
ἐπέγνωτε
us
ἡμᾶς
in
ἀπὸ
part
μέρους
that
ὅτι
rejoicing
καύχημα
your
ὑμῶν
we are
ἐσμεν
even as
καθάπερ
also
καὶ
ye
ὑμεῖς
are ours
ἡμῶν
in
ἐν
 
τῇ
the day
ἡμέρᾳ
 
τοῦ
of the Lord
κυρίου
Jesus
Ἰησοῦ
15
And
Καὶ
 
ταύτῃ
 
τῇ
confidence
πεποιθήσει
I was minded
ἐβουλόμην
unto
πρὸς
you
ὑμᾶς
to come
ἐλθεῖν
before
πρότερον
that
ἵνα
a second
δευτέραν
benefit
χάριν
ye might have
ἔχῆτε·
16
And
καὶ
by
δι'
you
ὑμῶν
to pass
διελθεῖν
into
εἰς
Macedonia
Μακεδονίας
And
καὶ
again
πάλιν
out of
ἀπὸ
Macedonia
Μακεδονίας
to come
ἐλθεῖν
unto
πρὸς
you
ὑμᾶς
And
καὶ
of
ὑφ'
you
ὑμῶν
to be brought on my way
προπεμφθῆναι
into
εἰς
 
τὴν
Judaea
Ἰουδαίαν
17
thus
τοῦτο
therefore
οὖν
I
βουλεύομαι
 
μή
 
τι
 
ἄρα
 
τῇ
lightness
ἐλαφρίᾳ
 
ἐχρησάμην;
or
When
I
βουλεύομαι
according
κατὰ
to the flesh
σάρκα
I
βουλεύομαι
that
ἵνα
there should be
with
παρ'
me
ἐμοὶ
 
τὸ
yea
ναὶ
yea
ναὶ
and
καὶ
 
τὸ
nay
οὔ;
nay
οὔ;
18
is true
πιστὸς
But
δὲ
 
as God
θεὸς
 
ὅτι
 
word
λόγος
our
ἡμῶν
 
toward
πρὸς
you
ὑμᾶς
nay
Οὔ
was
ἐγένετο
yea
Ναὶ
and
καὶ
nay
Οὔ
19
who
For
γὰρ
who
of God
θεοῦ
the Son
υἱὸς
Jesus
Ἰησοῦς
Christ
Χριστὸς
who
among
ἐν
you
ὑμῖν
by
δι'
us
ἡμῶν
was preached
κηρυχθείς
by
δι'
me
ἐμοῦ
and
καὶ
Silvanus
Σιλουανοῦ
and
καὶ
Timotheus
Τιμοθέου
nay
Οὔ
was
γέγονεν
yea
Ναὶ
and
καὶ
nay
Οὔ
but
ἀλλὰ
yea
Ναὶ
among
ἐν
him
αὐτῷ
was
γέγονεν
20
all
ὅσαι
For
γὰρ
the promises
ἐπαγγελίαι
of God
θεῷ
in
ἐν
him
αὐτῷ
 
τὸ
are yea
Ναί·
and
καὶ
in
ἐν
him
αὐτῷ
 
τὸ
Amen
Ἀμὴν
 
τῷ
of God
θεῷ
unto
πρὸς
the glory
δόξαν
by
δι'
us
ἡμῶν
21
 
Now
δὲ
he which stablisheth
βεβαιῶν
us
ἡμᾶς
with
σὺν
you
ὑμῖν
in
εἰς
Christ
Χριστὸν
and
καὶ
hath anointed
χρίσας
us
ἡμᾶς
is God
θεός
22
Who
ταῖς
also
καὶ
hath
σφραγισάμενος
us
ἡμᾶς
also
καὶ
given
δοὺς
Who
ταῖς
the earnest
ἀῤῥαβῶνα
Who
ταῖς
of the Spirit
πνεύματος
in
ἐν
Who
ταῖς
hearts
καρδίαις
our
ἡμῶν
23
I
Ἐγὼ
Moreover
δὲ
for a record
μάρτυρα
 
τὸν
God
θεὸν
call
ἐπικαλοῦμαι
upon
ἐπὶ
 
τὴν
my
ἐμὴν
soul
ψυχήν
that
ὅτι
to spare
φειδόμενος
you
ὑμῶν
not as yet
οὐκέτι
I came
ἦλθον
unto
εἰς
Corinth
Κόρινθον
24
Not
οὐχ
for that
ὅτι
we have dominion over
κυριεύομεν
of your
ὑμῶν·
 
τῆς
by faith
πίστει
but
ἀλλὰ
helpers
συνεργοί
are
ἐσμεν
 
τῆς
joy
χαρᾶς
of your
ὑμῶν·
 
τῇ
for
γὰρ
by faith
πίστει
ye stand
ἑστήκατε