1
Paul
Παῦλος
an apostle
ἀπόστολος
of Jesus
Ἰησοῦ
Christ
Χριστοῦ
by
διὰ
the will
θελήματος
of God
θεοῦ
and
καὶ
Timotheus
Τιμόθεος
 
our brother
ἀδελφὸς
2
 
τοῖς
in
ἐν
Colosse
Κολασσαῖς
To the saints
ἁγίοις
and
καὶ
faithful
πιστοῖς
brethren
ἀδελφοῖς
in
ἐν
Christ
Χριστοῦ
Grace
χάρις
be unto you
ὑμῖν
and
καὶ
peace
εἰρήνη
from
ἀπὸ
God
θεοῦ
Father
πατρὸς
our
ἡμῶν
and
καὶ
the Lord
Κυρίου
Jesus
Ἰησοῦ
Christ
Χριστοῦ
3
We give thanks
Εὐχαριστοῦμεν
 
τῷ
to God
θεῷ
and
καὶ
the Father
πατρὶ
 
τοῦ
Lord
κυρίου
of our
ἡμῶν
Jesus
Ἰησοῦ
Christ
Χριστοῦ
always
πάντοτε
for
περὶ
you
ὑμῶν
praying
προσευχόμενοι
4
Since we heard
ἀκούσαντες
which
τοὺς
faith
πίστιν
of your
ὑμῶν
in
ἐν
Christ
Χριστῷ
Jesus
Ἰησοῦ
and
καὶ
which
τοὺς
of the love
ἀγάπην
which
τοὺς
ye have to
εἰς
all
πάντας
which
τοὺς
the saints
ἁγίους
5
For
διὰ
which
τοῦ
the hope
ἐλπίδα
which
τοῦ
is laid up
ἀποκειμένην
for you
ὑμῖν
in
ἐν
which
τοῦ
heaven
οὐρανοῖς
whereof
ἣν
ye heard before
προηκούσατε
in
ἐν
which
τοῦ
the word
λόγῳ
which
τοῦ
of the truth
ἀληθείας
which
τοῦ
of the gospel
εὐαγγελίου
6
Which
τοῦ
is come
παρόντος
unto
εἰς
you
ὑμᾶς
as
καθὼς
and
καὶ
in
ἐν
all
παντὶ
Which
τοῦ
the world
κόσμῳ
and
καὶ
bringeth forth fruit
ἐστὶν
 
καρποφορούμενον
as
καθὼς
and
καὶ
in
ἐν
you
ὑμῖν
since
ἀφ'
the
ἡς
day
ἡμέρας
ye heard
ἠκούσατε
and
καὶ
knew
ἐπέγνωτε
Which
τοῦ
the grace
χάριν
Which
τοῦ
of God
θεοῦ
in
ἐν
truth
ἀληθείᾳ·
7
As
καθὼς
also
καί
learned
ἐμάθετε
of
ἀπὸ
Epaphras
Ἐπαφρᾶ
 
τοῦ
dear
ἀγαπητοῦ
fellowservant
συνδούλου
our
ἡμῶν
who
ὅς
is
ἐστιν
a faithful
πιστὸς
for
ὑπὲρ
you
ὑμῶν
minister
διάκονος
 
τοῦ
of Christ
Χριστοῦ
8
Who
τὴν
also
καὶ
declared
δηλώσας
unto us
ἡμῖν
Who
τὴν
your
ὑμῶν
love
ἀγάπην
in
ἐν
the Spirit
πνεύματι
9
For
Διὰ
this cause
τοῦτο
also
καὶ
we
ἡμεῖς
since
ἀφ'
 
ἧς
the day
ἡμέρας
we heard
ἠκούσαμεν
not
οὐ
cease
παυόμεθα
for
ὑπὲρ
you
ὑμῶν
to pray
προσευχόμενοι
also
καὶ
to desire
αἰτούμενοι
that
ἵνα
ye might be filled
πληρωθῆτε
 
τὴν
with the knowledge
ἐπίγνωσιν
 
τοῦ
will
θελήματος
of his
αὐτοῦ
in
ἐν
all
πάσῃ
wisdom
σοφίᾳ
also
καὶ
understanding
συνέσει
spiritual
πνευματικῇ
10
might walk
περιπατῆσαι
That ye
ὑμᾶς
worthy
ἀξίως
 
τοῦ
of the Lord
κυρίου
in
εἰς
all
παντὶ
pleasing
ἀρεσκείαν
in
ἐν
all
παντὶ
work
ἔργῳ
good
ἀγαθῷ
being fruitful
καρποφοροῦντες
and
καὶ
increasing
αὐξανόμενοι
in
εἰς
 
τὴν
the knowledge
ἐπιγνώσιν
 
τοῦ
of God
θεοῦ
11
with
ἐν
all
πᾶσαν
might
δυνάμει
Strengthened
δυναμούμενοι
according to
κατὰ
 
τὸ
power
κράτος
 
τῆς
glorious
δόξης
his
αὐτοῦ
unto
εἰς
all
πᾶσαν
patience
ὑπομονὴν
and
καὶ
longsuffering
μακροθυμίαν
with
μετὰ
joyfulness
χαρᾶς
12
Giving thanks
εὐχαριστοῦντες
which
τῷ
unto the Father
πατρὶ
which
τῷ
hath made
ἱκανώσαντι
us
ἡμᾶς
to
εἰς
which
τῷ
be partakers
μερίδα
which
τῷ
of the inheritance
κλήρου
which
τῷ
of the saints
ἁγίων
in
ἐν
which
τῷ
light
φωτί·
13
Who
ὃς
hath delivered
ἐῤῥύσατο
us
ἡμᾶς
from
ἐκ
 
τῆς
the power
ἐξουσίας
 
τοῦ
of darkness
σκότους
and
καὶ
hath translated
μετέστησεν
us into
εἰς
 
τὴν
the kingdom
βασιλείαν
 
τοῦ
Son
υἱοῦ
 
τῆς
dear
ἀγάπης
 
αὐτοῦ
14
In
ἐν
whom
we have
ἔχομεν
 
τὴν
redemption
ἀπολύτρωσιν
through
διὰ
 
τοῦ
blood
αἵματος
his
αὐτοῦ,
 
τὴν
even the forgiveness
ἄφεσιν
 
τῶν
of sins
ἁμαρτιῶν·
15
Who
ὅς
is
ἐστιν
the image
εἰκὼν
 
τοῦ
God
θεοῦ
 
τοῦ
of the invisible
ἀοράτου
the firstborn
πρωτότοκος
of every
πάσης
creature
κτίσεως
16
For
ὅτι
by
ἐν
him
αὐτὸν
created
ἔκτισται·
 
τὰ
all things
πάντα
 
τὰ
by
ἐν
 
τοῖς
heaven
οὐρανοῖς
and
καὶ
 
τὰ
that are in
ἐπὶ
 
τῆς
earth
γῆς
 
τὰ
visible
ὁρατὰ
and
καὶ
 
τὰ
invisible
ἀόρατα
or
εἴτε
they be thrones
θρόνοι
or
εἴτε
dominions
κυριότητες
or
εἴτε
principalities
ἀρχαὶ
or
εἴτε
powers
ἐξουσίαι·
 
τὰ
all things
πάντα
by
δι'
him
αὐτὸν
and
καὶ
for
εἰς
him
αὐτὸν
created
ἔκτισται·
17
And
καὶ
him
αὐτῷ
he is
ἐστιν
before
πρὸ
all things
πάντα
And
καὶ
 
τὰ
all things
πάντα
by
ἐν
him
αὐτῷ
consist
συνέστηκεν
18
And
καὶ
 
αὐτός
he is
ἐστιν
 
the head
κεφαλὴ
 
τοῦ
of the body
σώματος
 
τῆς
the church
ἐκκλησίας·
who
ὅς
he is
ἐστιν
the beginning
ἀρχή
the firstborn
πρωτότοκος
from
ἐκ
 
τῶν
the dead
νεκρῶν
that
ἵνα
things he might have
γένηται
in
ἐν
all
πᾶσιν
 
αὐτὸς
the preeminence
πρωτεύων
19
the Father that
ὅτι
in
ἐν
him
αὐτῷ
For it pleased
εὐδόκησεν
all
πᾶν
 
τὸ
fulness
πλήρωμα
dwell
κατοικῆσαι
20
And
καὶ
by
δι'
him
αὐτοῦ
to reconcile
ἀποκαταλλάξαι
 
τὰ
all things
πάντα
unto
εἰς
him
αὐτοῦ
having made peace
εἰρηνοποιήσας
by
δι'
 
τοῦ
the blood
αἵματος
 
τοῦ
cross
σταυροῦ
him
αὐτοῦ
by
δι'
him
αὐτοῦ
I say whether
εἴτε
 
τὰ
they be things in
ἐπὶ
 
τῆς
earth
γῆς
I say whether
εἴτε
 
τὰ
things in
ἐν
 
τοῖς
heaven
οὐρανοῖς
21
And
καὶ
you
ὑμᾶς
sometime
ποτε
that were
ὄντας
alienated
ἀπηλλοτριωμένους
And
καὶ
enemies
ἐχθροὺς
 
τῇ
in your mind
διανοίᾳ
by
ἐν
 
τοῖς
works
ἔργοις
 
τοῖς
wicked
πονηροῖς
now
νυνί
yet
δέ
hath he reconciled
ἀποκατήλλαξεν
22
In
ἐν
 
τῷ
the body
σώματι
 
τῆς
flesh
σαρκὸς
 
αὐτοῦ
through
διὰ
 
τοῦ
death
θανάτου
to present
παραστῆσαι
you
ὑμᾶς
holy
ἁγίους
and
καὶ
unblameable
ἀμώμους
and
καὶ
unreproveable
ἀνεγκλήτους
sight
κατενώπιον
 
αὐτοῦ
23
If
εἴγε
ye continue
ἐπιμένετε
and which
τὸν
in the faith
πίστει
grounded
τεθεμελιωμένοι
and
καὶ
settled
ἑδραῖοι
and
καὶ
be not
μὴ
moved away
μετακινούμενοι
from
ἀπὸ
and which
τὸν
the hope
ἐλπίδος
and which
τὸν
of the gospel
εὐαγγελίου
whereof
οὗ
ye have heard
ἠκούσατε
and which
τὸν
was preached
κηρυχθέντος
to
ἐν
every
πάσῃ
and which
τὸν
creature
κτίσει
and which
τὸν
which is under
ὑπὸ
and which
τὸν
heaven
οὐρανόν
whereof
οὗ
am made
ἐγενόμην
I
ἐγὼ
Paul
Παῦλος
a minister
διάκονος
24
now
Νῦν
rejoice
χαίρω
in
ἐν
 
τοῖς
sufferings
παθήμασιν
my
μου
for
ὑπὲρ
you
ὑμῶν
and
καὶ
fill up
ἀνταναπληρῶ
 
τὰ
that which is behind
ὑστερήματα
 
τῶν
of the afflictions
θλίψεων
 
τοῦ
of Christ
Χριστοῦ
in
ἐν
 
τῇ
flesh
σαρκί
my
μου
for
ὑπὲρ
 
τοῦ
body's
σώματος
his
αὐτοῦ
Who
is
ἐστιν
 
the church
ἐκκλησία
25
Whereof
ἧς
am made
ἐγενόμην
I
ἐγὼ
a minister
διάκονος
according to
κατὰ
which
τοῦ
the dispensation
οἰκονομίαν
which
τοῦ
of God
θεοῦ
which
τοῦ
is given
δοθεῖσάν
to me
μοι
for
εἰς
you
ὑμᾶς
to fulfil
πληρῶσαι
which
τοῦ
the word
λόγον
which
τοῦ
of God
θεοῦ
26
which
τοῖς
Even the mystery
μυστήριον
which
τοῖς
hath been hid
ἀποκεκρυμμένον
from
ἀπὸ
which
τοῖς
ages
αἰώνων
and
καὶ
from
ἀπὸ
which
τοῖς
generations
γενεῶν
now
νυνὶ
but
δὲ
is made manifest
ἐφανερώθη
which
τοῖς
saints
ἁγίοις
to his
αὐτοῦ
27
To whom
ὅς
would
ἠθέλησεν
 
God
θεὸς
make known
γνωρίσαι
what
τις
 
is the riches
πλοῦτος
 
τῆς
of glory
δόξης·
 
τοῦ
mystery
μυστηρίου
of this
τούτου
among
ἐν
 
τοῖς
the Gentiles
ἔθνεσιν
To whom
ὅς
is
ἐστιν
Christ
Χριστὸς
among
ἐν
you
ὑμῖν
 
the hope
ἐλπὶς
 
τῆς
of glory
δόξης·
28
Whom
ὃν
we
ἡμεῖς
preach
καταγγέλλομεν
warning
νουθετοῦντες
all
πάντα
man
ἄνθρωπον
and
καὶ
teaching
διδάσκοντες
all
πάντα
man
ἄνθρωπον
in
ἐν
all
πάντα
wisdom
σοφίᾳ
that
ἵνα
we may present
παραστήσωμεν
all
πάντα
man
ἄνθρωπον
perfect
τέλειον
in
ἐν
Christ
Χριστῷ·
Jesus
Ἰησοῦ·
29
Whereunto
εἰς
 
also
καὶ
I
κοπιῶ
striving
ἀγωνιζόμενος
according to
κατὰ
which
τὴν
working
ἐνέργειαν
his
αὐτοῦ
which
τὴν
worketh
ἐνεργουμένην
in
ἐν
me
ἐμοὶ
in
ἐν
mightily
δυνάμει