1
Therefore
Ὥστε
brethren
ἀδελφοί
my
μου
dearly beloved
ἀγαπητοί
and
καὶ
longed for
ἐπιπόθητοι
joy
χαρὰ
and
καὶ
crown
στέφανός
my
μου
so
οὕτως
stand fast
στήκετε
in
ἐν
the Lord
κυρίῳ
dearly beloved
ἀγαπητοί
2
Euodias
εὐωδίαν
I beseech
παρακαλῶ
and
καὶ
Syntyche
Συντύχην
I beseech
παρακαλῶ
 
τὸ
the same
αὐτὸ
mind
φρονεῖν
in
ἐν
the Lord
κυρίῳ
3
And
καὶ
I intreat
ἐρωτῶ
And
καὶ
thee
σέ
yokefellow
σύζυγε
true
γνήσιε
help
συλλαμβάνου
those women
αὐταῖς
which
αἵτινες
are in
ἐν
 
τῷ
the gospel
εὐαγγελίῳ
laboured
συνήθλησάν
with me
μοι
with
μετὰ
And
καὶ
Clement
Κλήμεντος
And
καὶ
 
τῶν
with other
λοιπῶν
fellowlabourers
συνεργῶν
my
μου
whose
ὧν
 
τὰ
names
ὀνόματα
are in
ἐν
the book
βίβλῳ
of life
ζωῆς
4
Rejoice
χαίρετε
in
ἐν
the Lord
κυρίῳ
alway
πάντοτε·
and again
πάλιν
I say
ἐρῶ
Rejoice
χαίρετε
5
 
τὸ
moderation
ἐπιεικὲς
your
ὑμῶν
Let
γνωσθήτω
unto all
πᾶσιν
men
ἀνθρώποις
 
The Lord
κύριος
is at hand
ἐγγύς
6
for nothing
μηδὲν
Be careful
μεριμνᾶτε
but
ἀλλ'
in
ἐν
every thing
παντὶ
 
τῇ
by prayer
προσευχῇ
and
καὶ
 
τῇ
supplication
δεήσει
with
μετὰ
thanksgiving
εὐχαριστίας
 
τὰ
requests
αἰτήματα
your
ὑμῶν
be made known
γνωριζέσθω
unto
πρὸς
 
τὸν
God
θεόν
7
And
καὶ
which
τὰ
the peace
εἰρήνη
which
τὰ
of God
θεοῦ
which
τὰ
passeth
ὑπερέχουσα
all
πάντα
understanding
νοῦν
shall keep
φρουρήσει
which
τὰ
hearts
καρδίας
minds
ὑμῶν
And
καὶ
which
τὰ
 
νοήματα
minds
ὑμῶν
through
ἐν
Christ
Χριστῷ
Jesus
Ἰησοῦ
8
 
Τὸ
Finally
λοιπόν
brethren
ἀδελφοί
whatsoever things
ὅσα
are
ἐστὶν
true
ἀληθῆ
whatsoever things
ὅσα
are honest
σεμνά
whatsoever things
ὅσα
are just
δίκαια
whatsoever things
ὅσα
are pure
ἁγνά
whatsoever things
ὅσα
are lovely
προσφιλῆ
whatsoever things
ὅσα
are of good report
εὔφημα
 
εἴ
 
τις
virtue
ἀρετὴ
and
καὶ
 
εἴ
 
τις
praise
ἔπαινος
on these things
ταῦτα
think
λογίζεσθε·
9
which
and
καὶ
learned
ἐμάθετε
and
καὶ
received
παρελάβετε
and
καὶ
heard
ἠκούσατε
and
καὶ
seen
εἴδετε
in
ἐν
me
ἐμοί
Those things
ταῦτα
do
πράσσετε·
and
καὶ
 
the God
θεὸς
 
τῆς
of peace
εἰρήνης
shall be
ἔσται
with
μεθ'
you
ὑμῶν
10
I rejoiced
Ἐχάρην
But
δέ
in
ἐν
the Lord
κυρίῳ
greatly
μεγάλως
that
ὅτι
now
ἤδη
at the last
ποτὲ
hath flourished again
ἀνεθάλετε
 
τὸ
of
ὑπὲρ
me
ἐμοῦ
careful
ἐφρονεῖτε
wherein
ἐφ'
 
also
καὶ
careful
ἐφρονεῖτε
ye lacked opportunity
ἠκαιρεῖσθε
But
δέ
11
Not
οὐχ
in respect
ὅτι
 
καθ'
of want
ὑστέρησιν
that I speak
λέγω
I
ἐγὼ
for
γὰρ
have learned
ἔμαθον
in
ἐν
whatsoever state
οἷς
I am
εἰμι
content
αὐτάρκης
therewith to be
εἶναι
12
I know
οἶδα
and
καὶ
both how to be abased
ταπεινοῦσθαι
I know
οἶδα
and
καὶ
how to abound
περισσεύειν
every where
ἐν
all things
πᾶσιν
and
καὶ
every where
ἐν
all things
πᾶσιν
I am instructed
μεμύημαι
and
καὶ
to be full
χορτάζεσθαι
and
καὶ
to be hungry
πεινᾶν
and
καὶ
how to abound
περισσεύειν
and
καὶ
to suffer need
ὑστερεῖσθαι·
13
all things
πάντα
I can do
ἰσχύω
through
ἐν
which
τῷ
strengtheneth
ἐνδυναμοῦντί
me
με
Christ
Χριστῷ
14
Notwithstanding
πλὴν
ye have well
καλῶς
done
ἐποιήσατε
that ye did communicate with
συγκοινωνήσαντές
my
μου
 
τῇ
affliction
θλίψει
15
know
Οἴδατε
Now
δὲ
also
καὶ
ye
ὑμεῖς
Philippians
Φιλιππήσιοι
that
ὅτι
in
ἐν
the beginning
ἀρχῇ
 
τοῦ
of the gospel
εὐαγγελίου
when
ὅτε
I departed
ἐξῆλθον
from
ἀπὸ
Macedonia
Μακεδονίας
no
οὐδεμία
me
μοι
church
ἐκκλησία
communicated with
ἐκοινώνησεν
as
εἰς
concerning
λόγον
giving
δόσεως
also
καὶ
receiving
λήψεως,
 
εἰ
 
μὴ
ye
ὑμεῖς
only
μόνοι
16
For
ὅτι
and
καὶ
in
ἐν
Thessalonica
Θεσσαλονίκῃ
and
καὶ
 
ἅπαξ
and
καὶ
again
δὶς
unto
εἰς
 
τὴν
necessity
χρείαν
my
μοι
ye sent
ἐπέμψατε
17
Not
οὐχ
because
ὅτι
I desire
ἐπιζητῶ
 
τὸ
a gift
δόμα
but
ἀλλ'
I desire
ἐπιζητῶ
 
τὸν
fruit
καρπὸν
 
τὸν
that may abound
πλεονάζοντα
to
εἰς
account
λόγον
your
ὑμῶν
18
I have
ἀπέχω
But
δὲ
all
πάντα
and
καὶ
abound
περισσεύω·
I am full
πεπλήρωμαι
having received
δεξάμενος
of
παρ'
Epaphroditus
Ἐπαφροδίτου
 
τὰ
of
παρ'
you
ὑμῶν
an odour
ὀσμὴν
of a sweet smell
εὐωδίας
a sacrifice
θυσίαν
acceptable
δεκτήν
wellpleasing
εὐάρεστον
 
τῷ
to God
θεῷ
19
 
But
δὲ
God
θεός
my
μου
shall supply
πληρώσει
all
πᾶσαν
need
χρείαν
your
ὑμῶν
according to
κατὰ
 
τὸν
riches
πλοῦτον
 
αὐτοῦ
by
ἐν
glory
δόξῃ
by
ἐν
Christ
Χριστῷ
Jesus
Ἰησοῦ
20
 
τῷ
Now
δὲ
unto God
θεῷ
and
καὶ
Father
πατρὶ
our
ἡμῶν
 
be glory
δόξα
for
εἰς
 
τοὺς
and ever
αἰώνων
 
τῶν
and ever
αἰώνων
Amen
ἀμήν
21
Salute
ἀσπάζονται
every
πάντα
saint
ἅγιον
in
ἐν
Christ
Χριστῷ
Jesus
Ἰησοῦ
Salute
ἀσπάζονται
you
ὑμᾶς
 
οἱ
which are with
σὺν
me
ἐμοὶ
The brethren
ἀδελφοί
22
salute
ἀσπάζονται
you
ὑμᾶς
All
πάντες
 
οἱ
the saints
ἅγιοι
chiefly
μάλιστα
 
δὲ
 
οἱ
they that are of
ἐκ
 
τῆς
Caesar's
Καίσαρος
household
οἰκίας
23
 
The grace
χάρις
 
τοῦ
Lord
κυρίου
of our
ἡμῶν
Jesus
Ἰησοῦ
Christ
Χριστοῦ
be with
μετὰ
all
πάντων
you
ὑμῶν
Amen
ἀμην
23
 
The grace
χάρις
 
τοῦ
Lord
κυρίου
of our
ἡμῶν
Jesus
Ἰησοῦ
Christ
Χριστοῦ
be with
μετὰ
all
πάντων
you
ὑμῶν
Amen
ἀμην