1
Paul
Παῦλος
called
κλητὸς
to be an apostle
ἀπόστολος
of Jesus
Ἰησοῦ
Christ
Χριστοῦ
through
διὰ
the will
θελήματος
of God
θεοῦ
and
καὶ
Sosthenes
Σωσθένης
 
our brother
ἀδελφός
2
which
τοῦ
Unto the church
ἐκκλησίᾳ
which
τοῦ
of God
θεοῦ
which
τοῦ
is
οὔσῃ
at
ἐν
Corinth
Κορίνθῳ
to them that are sanctified
ἡγιασμένοις
at
ἐν
Christ
Χριστοῦ
Jesus
Ἰησοῦ
called
κλητοῖς
to be saints
ἁγίοις
with
σὺν
all
παντὶ
which
τοῦ
call upon
ἐπικαλουμένοις
which
τοῦ
the name
ὄνομα
which
τοῦ
Lord
κυρίου
our
ἡμῶν·
Jesus
Ἰησοῦ
Christ
Χριστοῦ
at
ἐν
all
παντὶ
place
τόπῳ
theirs
αὐτῶν
both
τε
and
καὶ
our
ἡμῶν·
3
Grace
χάρις
be unto you
ὑμῖν
and
καὶ
peace
εἰρήνη
from
ἀπὸ
God
θεοῦ
Father
πατρὸς
our
ἡμῶν
and
καὶ
from the Lord
κυρίου
Jesus
Ἰησοῦ
Christ
Χριστοῦ
4
I thank
Εὐχαριστῶ
which
τῇ
God
θεοῦ
my
μου
always
πάντοτε
behalf
περὶ
your
ὑμῶν
for
ἐπὶ
which
τῇ
the grace
χάριτι
which
τῇ
God
θεοῦ
which
τῇ
is given
δοθείσῃ
you
ὑμῖν
by
ἐν
Christ
Χριστῷ
Jesus
Ἰησοῦ
5
That
ὅτι
by
ἐν
all
πάσῃ
ye are enriched
ἐπλουτίσθητε
by
ἐν
him
αὐτῷ
by
ἐν
all
πάσῃ
utterance
λόγῳ
and
καὶ
all
πάσῃ
knowledge
γνώσει
6
Even as
καθὼς
 
τὸ
the testimony
μαρτύριον
 
τοῦ
of Christ
Χριστοῦ
was confirmed
ἐβεβαιώθη
in
ἐν
you
ὑμῖν
7
So that
ὥστε
ye
ὑμᾶς
no
μὴ
come behind
ὑστερεῖσθαι
in
ἐν
 
μηδενὶ
gift
χαρίσματι
waiting for
ἀπεκδεχομένους
 
τὴν
the coming
ἀποκάλυψιν
 
τοῦ
Lord
κυρίου
of our
ἡμῶν
Jesus
Ἰησοῦ
Christ
Χριστοῦ·
8
Who
ὃς
also
καὶ
confirm
βεβαιώσει
you
ὑμᾶς
unto
ἕως
the end
τέλους
that ye may be blameless
ἀνεγκλήτους
in
ἐν
 
τῇ
the day
ἡμέρᾳ
 
τοῦ
Lord
κυρίου
of our
ἡμῶν
Jesus
Ἰησοῦ
Christ
Χριστοῦ
9
is faithful
πιστὸς
 
God
θεὸς
by
δι'
whom
οὗ
ye were called
ἐκλήθητε
unto
εἰς
the fellowship
κοινωνίαν
 
τοῦ
Son
υἱοῦ
of his
αὐτοῦ
Jesus
Ἰησοῦ
Christ
Χριστοῦ
 
τοῦ
Lord
κυρίου
our
ἡμῶν
10
I beseech
Παρακαλῶ
Now
δὲ
you
ὑμᾶς
brethren
ἀδελφοί
by
διὰ
 
τοῦ
the name
ὀνόματος
 
τοῦ
Lord
κυρίου
of our
ἡμῶν
Jesus
Ἰησοῦ
Christ
Χριστοῦ
that
ἵνα
 
τὸ
the same
αὐτῇ
speak
λέγητε
all
πάντες
and
καὶ
no
μὴ
that there be
ἦτε
among
ἐν
you
ὑμῖν
divisions
σχίσματα
that there be
ἦτε
Now
δὲ
perfectly joined together
κατηρτισμένοι
among
ἐν
 
τῷ
the same
αὐτῇ
mind
νοῒ
and
καὶ
among
ἐν
 
τῇ
the same
αὐτῇ
judgment
γνώμῃ
11
it hath been declared
ἐδηλώθη
For
γάρ
unto me
μοι
of
περὶ
you
ὑμῶν
brethren
ἀδελφοί
my
μου
by
ὑπὸ
them which are of the house
τῶν
of Chloe
Χλόης
that
ὅτι
contentions
ἔριδες
among
ἐν
you
ὑμῖν
there are
εἰσιν
12
I say
λέγει
Now
δὲ
this
τοῦτο
that
ὅτι
every one
ἕκαστος
of you
ὑμῶν
I say
λέγει
I
Ἐγὼ
 
μέν
am
εἰμι
of Paul
Παύλου
I
Ἐγὼ
Now
δὲ
of Apollos
Ἀπολλῶ
I
Ἐγὼ
Now
δὲ
of Cephas
Κηφᾶ
I
Ἐγὼ
Now
δὲ
of Christ
Χριστοῦ
13
Is
μεμέρισται
 
Christ
Χριστός
 
μὴ
Paul
Παύλου
crucified
ἐσταυρώθη
for
ὑπὲρ
you
ὑμῶν
or
in
εἰς
 
τὸ
the name
ὄνομα
Paul
Παύλου
were ye baptized
ἐβαπτίσθητε
14
I thank
εὐχαριστῶ
 
τῷ
God
θεῷ
that
ὅτι
none
οὐδένα
of you
ὑμῶν
I baptized
ἐβάπτισα
 
εἰ
 
μὴ
Crispus
Κρίσπον
and
καὶ
Gaius
Γάϊον
15
 
ἵνα
 
μή
any
τις
should say
εἴπῃ
that
ὅτι
in
εἰς
 
τὸ
mine own
ἐμὸν
name
ὄνομα
I had baptized
ἐβάπτισα
16
I baptized
ἐβάπτισα
And
δὲ
also
καὶ
 
τὸν
of Stephanas
Στεφανᾶ
the household
οἶκον
besides
λοιπὸν
not
οὐκ
I know
οἶδα
 
εἴ
 
τινα
other
ἄλλον
I baptized
ἐβάπτισα
17
not
οὐκ
For
γὰρ
sent
ἀπέστειλέν
me
με
Christ
Χριστοῦ
to baptize
βαπτίζειν
but
ἀλλ'
to preach the gospel
εὐαγγελίζεσθαι
not
οὐκ
with
ἐν
wisdom
σοφίᾳ
of words
λόγου
 
ἵνα
 
μὴ
should be made of none effect
κενωθῇ
 
the cross
σταυρὸς
 
τοῦ
Christ
Χριστοῦ
18
 
the preaching
λόγος
For
γὰρ
 
 
τοῦ
of the cross
σταυροῦ
 
τοῖς
to them
μὲν
that perish
ἀπολλυμένοις
foolishness
μωρία
is
ἐστιν
 
τοῖς
but
δὲ
which are saved
σῳζομένοις
unto us
ἡμῖν
the power
δύναμις
of God
θεοῦ
is
ἐστιν
19
it is written
γέγραπται
For
γάρ
I will destroy
Ἀπολῶ
 
τὴν
the wisdom
σοφίαν
 
τῶν
of the wise
σοφῶν
and
καὶ
 
τὴν
the understanding
σύνεσιν
 
τῶν
of the prudent
συνετῶν
will bring to nothing
ἀθετήσω
20
Where
ποῦ
is the wise
σοφός
Where
ποῦ
is the scribe
γραμματεύς
Where
ποῦ
is the disputer
συζητητὴς
 
τοῦ
world
αἰῶνος
of this
τούτου
not
οὐχὶ
hath
ἐμώρανεν
 
God
θεὸς
 
τὴν
the wisdom
σοφίαν
 
τοῦ
world
κόσμου
of this
τούτου
21
after
ἐπειδὴ
For
γὰρ
that in
ἐν
 
τῇ
the wisdom
σοφίας
 
τοῦ
God
θεὸς
not
οὐκ
knew
ἔγνω
 
the world
κόσμος
by
διὰ
 
τῆς
the wisdom
σοφίας
 
τὸν
God
θεὸς
it pleased
εὐδόκησεν
 
God
θεὸς
by
διὰ
 
τῆς
the foolishness
μωρίας
 
τοῦ
of preaching
κηρύγματος
to save
σῶσαι
 
τοὺς
them that believe
πιστεύοντας·
22
 
ἐπειδὴ
For
καὶ
the Jews
Ἰουδαῖοι
a sign
σημεῖον
require
αἰτοῦσιν
For
καὶ
the Greeks
Ἕλληνες
after wisdom
σοφίαν
seek
ζητοῦσιν
23
we
ἡμεῖς
But
δὲ
preach
κηρύσσομεν
Christ
Χριστὸν
crucified
ἐσταυρωμένον
unto the Jews
Ἰουδαίοις
a stumblingblock
μὲν
 
σκάνδαλον
unto the Greeks
Ἕλλησιν
But
δὲ
foolishness
μωρίαν
24
unto them
αὐτοῖς
But
δὲ
which
τοῖς
are called
κλητοῖς
Jews
Ἰουδαίοις
both
τε
and
καὶ
Greeks
Ἕλλησιν
Christ
Χριστὸν
of God
θεοῦ
the power
δύναμιν
and
καὶ
of God
θεοῦ
the wisdom
σοφίαν·
25
Because
ὅτι
 
τὸ
the foolishness
μωρὸν
 
τοῦ
of God
θεοῦ
wiser than
σοφώτερον
 
τῶν
men
ἀνθρώπων
is
ἐστίν
and
καὶ
 
τὸ
the weakness
ἀσθενὲς
 
τοῦ
of God
θεοῦ
stronger than
ἰσχυρότερον
 
τῶν
men
ἀνθρώπων
is
ἐστίν
26
ye see
Βλέπετε
For
γὰρ
 
τὴν
calling
κλῆσιν
your
ὑμῶν
brethren
ἀδελφοί
how that
ὅτι
not
οὐ
many
πολλοὶ
wise men
σοφοὶ
after
κατὰ
the flesh
σάρκα
not
οὐ
many
πολλοὶ
mighty
δυνατοί
not
οὐ
many
πολλοὶ
noble
εὐγενεῖς·
27
But
ἀλλὰ
 
τὰ
the foolish things
μωρὰ
 
τοῦ
of the world
κόσμου
hath chosen
ἐξελέξατο
 
God
θεὸς
to
ἵνα
 
τοὺς
the wise
σοφούς
confound
καταισχύνῃ
and
καὶ
 
τὰ
the weak things
ἀσθενῆ
 
τοῦ
of the world
κόσμου
hath chosen
ἐξελέξατο
 
God
θεὸς
to
ἵνα
confound
καταισχύνῃ
 
τὰ
the things which are mighty
ἰσχυρά
28
And
καὶ
things which
τὰ
base things
ἀγενῆ
things which
τὰ
of the world
κόσμου
And
καὶ
things which
τὰ
things which are despised
ἐξουθενημένα
chosen
ἐξελέξατο
things which
τὰ
God
θεός
And
καὶ
things which
τὰ
not
μὴ
are
ὄντα
to
ἵνα
things which
τὰ
are
ὄντα
bring to nought
καταργήσῃ
29
That
ὅπως
no
μὴ
should glory
καυχήσηται
 
πᾶσα
flesh
σὰρξ
in his presence
ἐνώπιον
 
αὐτοῦ
30
of
ἐξ
him
αὐτοῦ
But
δὲ
ye
ὑμεῖς
are
ἐστε
in
ἐν
Christ
Χριστῷ
Jesus
Ἰησοῦ
who
ὃς
is made
ἐγενήθη
unto us
ἡμῖν
wisdom
σοφία
of
ἀπὸ
God
θεοῦ
righteousness
δικαιοσύνη
 
τε
and
καὶ
sanctification
ἁγιασμὸς
and
καὶ
redemption
ἀπολύτρωσις
31
That
ἵνα
according as
καθὼς
it is written
γέγραπται
 
He that glorieth
καυχάσθω
in
ἐν
the Lord
κυρίῳ
He that glorieth
καυχάσθω