1
Wherefore
Διὸ
no longer
μηκέτι
forbear
στέγοντες
we thought it good
εὐδοκήσαμεν
to be left
καταλειφθῆναι
at
ἐν
Athens
Ἀθήναις
alone
μόνοι
2
And
καὶ
sent
ἐπέμψαμεν
Timotheus
Τιμόθεον
 
τὸν
brother
ἀδελφὸν
our
ἡμῶν
And
καὶ
minister
διάκονον
 
τοῦ
of God
θεοῦ
And
καὶ
fellowlabourer
συνεργὸν
our
ἡμῶν
in
ἐν
 
τῷ
the gospel
εὐαγγελίῳ
 
τοῦ
of Christ
Χριστοῦ
to
εἰς
 
τὸ
establish
στηρίξαι
you
ὑμᾶς
And
καὶ
to comfort
παρακαλέσαι
you
ὑμᾶς
concerning
περὶ
 
τῆς
faith
πίστεως
your
ὑμῶν
3
 
τῷ
That no man
μηδένα
should be moved
σαίνεσθαι
by
ἐν
 
ταῖς
afflictions
θλίψεσιν
 
ταύταις
yourselves
αὐτοὶ
for
γὰρ
know
οἴδατε
that
ὅτι
thereunto
εἰς
 
τοῦτο
we are appointed
κείμεθα·
4
and
καὶ
For
γὰρ
when
ὅτε
with
πρὸς
you
ὑμᾶς
 
ἦμεν
before
προελέγομεν
you
ὑμῖν
that
ὅτι
we should
μέλλομεν
suffer tribulation
θλίβεσθαι
as
καθὼς
and
καὶ
it came to pass
ἐγένετο
and
καὶ
ye know
οἴδατε
5
cause
διὰ
For this
τοῦτο
when I
κἀγὼ
no longer
μηκέτι
could
στέγων
I sent
ἔπεμψα
in
εἰς
 
τὸ
know
γνῶναι
 
τὴν
faith
πίστιν
your
ὑμῶν
lest by some means
μήπως
have tempted
πειράζων
you
ὑμᾶς
 
have tempted
πειράζων
and
καὶ
in
εἰς
vain
κενὸν
be
γένηται
 
labour
κόπος
our
ἡμῶν
6
now
Ἄρτι
But
δὲ
came
ἐλθόντος
when Timotheus
Τιμοθέου
unto
πρὸς
us
ἡμᾶς
from
ἀφ'
of your
ὑμῶν
also
καὶ
brought
εὐαγγελισαμένου
us
ἡμῖν
 
τὴν
faith
πίστιν
also
καὶ
 
τὴν
charity
ἀγάπην
of your
ὑμῶν
also
καὶ
that
ὅτι
ye have
ἔχετε
remembrance
μνείαν
of us
ἡμῶν
good
ἀγαθὴν
always
πάντοτε
desiring greatly
ἐπιποθοῦντες
us
ἡμᾶς
to see
ἰδεῖν
as
καθάπερ
also
καὶ
we
ἡμεῖς
to see you
ὑμᾶς
7
Therefore
διὰ
 
τοῦτο
we were comforted
παρεκλήθημεν
brethren
ἀδελφοί
in
ἐπὶ
you
ὑμῖν
in
ἐπὶ
all
πάσῃ
 
τῇ
affliction
θλίψει
and
καὶ
distress
ἀνάγκῃ
our
ἡμῶν
Therefore
διὰ
 
τῆς
your
ὑμῶν
faith
πίστεως
8
For
ὅτι
now
νῦν
we live
ζῶμεν
if
ἐὰν
ye
ὑμεῖς
stand fast
στήκητε
in
ἐν
the Lord
κυρίῳ
9
what
τίνα
For
γὰρ
thanks
εὐχαριστίαν
can we
δυνάμεθα
 
τῷ
God
θεοῦ
again
ἀνταποδοῦναι
for
περὶ
you
ὑμῶν
for
ἐπὶ
all
πάσῃ
 
τῇ
the joy
χαρᾷ
wherewith
we joy
χαίρομεν
for
δι'
your sakes
ὑμᾶς
before
ἔμπροσθεν
 
τοῦ
God
θεοῦ
our
ἡμῶν
10
Night
νυκτὸς
and
καὶ
day
ἡμέρας
 
ὑπὲρ
 
ἐκπερισσοῦ
praying
δεόμενοι
that
εἰς
 
τὸ
we might see
ἰδεῖν
in your
ὑμῶν
 
τὸ
face
πρόσωπον
and
καὶ
might perfect
καταρτίσαι
 
τὰ
that which is lacking
ὑστερήματα
 
τῆς
faith
πίστεως
in your
ὑμῶν
11
himself
Αὐτὸς
Now
δὲ
 
God
θεὸς
and
καὶ
Father
πατὴρ
our
ἡμῶν
and
καὶ
 
Lord
κύριος
our
ἡμῶν
Jesus
Ἰησοῦς
Christ
Χριστός
direct
κατευθύναι
 
τὴν
way
ὁδὸν
our
ἡμῶν
unto
πρὸς
you
ὑμᾶς·
12
you
ὑμᾶς
And
δὲ
 
the Lord
κύριος
make
πλεονάσαι
and
καὶ
abound
περισσεύσαι
 
τῇ
in love
ἀγάπῃ
do toward
εἰς
another
ἀλλήλους
and
καὶ
do toward
εἰς
all
πάντας
as
καθάπερ
and
καὶ
we
ἡμεῖς
do toward
εἰς
you
ὑμᾶς
13
To the end
εἰς
 
τὸ
he may stablish
στηρίξαι
your
ὑμῶν
 
τὰς
hearts
καρδίας
unblameable
ἀμέμπτους
at
ἐν
holiness
ἁγιωσύνῃ
before
ἔμπροσθεν
 
τοῦ
God
θεοῦ
even
καὶ
Father
πατρὸς
of our
ἡμῶν
at
ἐν
 
τῇ
the coming
παρουσίᾳ
 
τοῦ
Lord
κυρίου
of our
ἡμῶν
Jesus
Ἰησοῦ
Christ
Χριστοῦ
with
μετὰ
all
πάντων
 
τῶν
saints
ἁγίων
his
αὐτοῦ