1
touching
Περὶ
as
μὲν
For
γὰρ
 
τῆς
the ministering
διακονίας
 
τῆς
to
εἰς
 
τοὺς
the saints
ἁγίους
superfluous
περισσόν
for me
μοί
it is
ἐστιν
 
τὸ
to write
γράφειν
to you
ὑμῖν·
2
I know
οἶδα
For
γὰρ
 
τὴν
mind
προθυμίαν
you
ὑμῶν
for which
ἣν
of
ὑπὲρ
you
ὑμῶν
I boast
καυχῶμαι
to them of Macedonia
Μακεδόσιν
that
ὅτι
Achaia
Ἀχαΐα
was ready
παρεσκεύασται
ago
ἀπὸ
a year
πέρυσι
and
καὶ
 
 
ἐξ
you
ὑμῶν
zeal
ζῆλος
hath provoked
ἠρέθισεν
 
τοὺς
very many
πλείονας
3
have I sent
ἔπεμψα
Yet
δὲ
 
τοὺς
the brethren
ἀδελφούς
that
ἵνα
 
μὴ
 
τὸ
boasting
καύχημα
our
ἡμῶν
 
τὸ
of
ὑπὲρ
you
ὑμῶν
should be in vain
κενωθῇ
in
ἐν
 
τῷ
behalf
μέρει
this
τούτῳ
that
ἵνα
as
καθὼς
I said
ἔλεγον
ready
παρεσκευασμένοι
ye may be
ἦτε
4
Lest
μήπως
if
ἐὰν
come
ἔλθωσιν
with
σὺν
me
ἐμοὶ
they of Macedonia
Μακεδόνες
and
καὶ
find
εὕρωσιν
you
ὑμᾶς
unprepared
ἀπαρασκευάστους
should be ashamed
καταισχυνθῶμεν
we
ἡμεῖς
(that
ἵνα
 
μή
we say
λέγωμεν
ye
ὑμεῖς
in
ἐν
 
τῇ
confident
ὑποστάσει
 
ταύτῃ
 
τῆς
boasting
καυχήσεως
5
it necessary
ἀναγκαῖον
Therefore
οὖν
I thought
ἡγησάμην
to exhort
παρακαλέσαι
 
τοὺς
the brethren
ἀδελφοὺς
that
ἵνα
they would go before
προέλθωσιν
unto
εἰς
you
ὑμᾶς
and
καὶ
make up beforehand
προκαταρτίσωσιν
 
τὴν
whereof ye had notice before
προκατηγγελμένην
a matter of bounty
εὐλογίαν
your
ὑμῶν
 
ταύτην
ready
ἑτοίμην
might be
εἶναι
 
οὕτως
as
ὡς
a matter of bounty
εὐλογίαν
and
καὶ
not
μὴ
as
ὡσπερ
of covetousness
πλεονεξίαν
6
this
Τοῦτο
But
δέ
 
I say He which soweth
σπείρων
sparingly
φειδομένως
sparingly
φειδομένως
also
καὶ
shall reap
θερίσει
also
καὶ
 
I say He which soweth
σπείρων
bountifully
ἐπ'
 
εὐλογίαις
bountifully
ἐπ'
 
εὐλογίαις
also
καὶ
shall reap
θερίσει
7
Every man
ἕκαστος
according as
καθὼς
he purposeth
προαιρεῖται
 
τῇ
in his heart
καρδίᾳ
so let him give not
μὴ
grudgingly
ἐξ
 
λύπης
or
grudgingly
ἐξ
necessity
ἀνάγκης·
a cheerful
ἱλαρὸν
for
γὰρ
giver
δότην
loveth
ἀγαπᾷ
 
God
θεός
8
is able
δυνατὸς
And
δὲ
 
God
θεὸς
all
πᾶν
grace
χάριν
abound
περισσεύητε
to
εἰς
you
ὑμᾶς
that
ἵνα
in
ἐν
all
πᾶν
ye always
πάντοτε
all
πᾶν
sufficiency
αὐτάρκειαν
having
ἔχοντες
abound
περισσεύητε
to
εἰς
all
πᾶν
work
ἔργον
good
ἀγαθόν
9
(As
καθὼς
it is written
γέγραπται
He hath dispersed abroad
Ἐσκόρπισεν
he hath given
ἔδωκεν
 
τοῖς
to the poor
πένησιν
 
righteousness
δικαιοσύνη
his
αὐτοῦ
remaineth
μένει
for
εἰς
 
τὸν
ever
αἰῶνα
10
 
Now
δὲ
he that ministereth
ἐπιχορηγῶν
seed
σπέρμα
 
τῷ
to the sower
σπείροντι
and
καὶ
bread
ἄρτον
for
εἰς
your food
βρῶσιν
minister
χορηγήσαι
and
καὶ
multiply
πληθυναῖ
 
τὸν
seed sown
σπόρον
of your
ὑμῶν·
and
καὶ
increase
αὐξήσαι
 
τὰ
the fruits
γεννήματα
 
τῆς
righteousness
δικαιοσύνης
of your
ὑμῶν·
11
in
ἐν
all
πᾶσαν
Being enriched
πλουτιζόμενοι
to
εἰς
all
πᾶσαν
bountifulness
ἁπλότητα
which
ἥτις
causeth
κατεργάζεται
through
δι'
us
ἡμῶν
thanksgiving
εὐχαριστίαν
 
τῷ
to God
θεῷ·
12
For
ὅτι
 
the administration
διακονία
 
τῆς
service
λειτουργίας
 
ταύτης
not
οὐ
only
μόνον
supplieth
ἐστὶν
 
προσαναπληροῦσα
 
τὰ
the want
ὑστερήματα
 
τῶν
of the saints
ἁγίων
but
ἀλλὰ
also
καὶ
is abundant
περισσεύουσα
by
διὰ
many
πολλῶν
thanksgivings
εὐχαριστιῶν
 
τῷ
unto God
θεῷ
13
Whiles by
διὰ
 
τῆς
the experiment
δοκιμῆς
 
τῆς
ministration
διακονίας
 
ταύτης
they glorify
δοξάζοντες
 
τὸν
God
θεὸν
for
ἐπὶ
 
τῇ
subjection
ὑποταγῇ
 
τῆς
professed
ὁμολογίας
your
ὑμῶν
unto
εἰς
 
τὸ
the gospel
εὐαγγέλιον
 
τοῦ
of Christ
Χριστοῦ
and
καὶ
for your liberal
ἁπλότητι
 
τῆς
distribution
κοινωνίας
unto
εἰς
them
αὐτοὺς
and
καὶ
unto
εἰς
all
πάντας
14
And
καὶ
by their
αὐτῶν
prayer
δεήσει
for
ὑπὲρ
you
ὑμῶν
which long after
ἐπιποθούντων
you
ὑμᾶς
for
διὰ
 
τὴν
the exceeding
ὑπερβάλλουσαν
grace
χάριν
 
τοῦ
of God
θεοῦ
in
ἐφ'
you
ὑμῖν
15
Thanks
χάρις
 
δὲ
 
τῷ
be unto God
θεῷ
for
ἐπὶ
 
τῇ
unspeakable
ἀνεκδιηγήτῳ
his
αὐτοῦ
gift
δωρεᾷ