1
touching
Περὶ
as
μὲν
For
γὰρ
τῆς
the ministering
διακονίας
τῆς
to
εἰς
τοὺς
the saints
ἁγίους
superfluous
περισσόν
for me
μοί
it is
ἐστιν
τὸ
to write
γράφειν
to you
ὑμῖν·
2
I know
οἶδα
For
γὰρ
τὴν
mind
προθυμίαν
you
ὑμῶν
for which
ἣν
of
ὑπὲρ
you
ὑμῶν
I boast
καυχῶμαι
to them of Macedonia
Μακεδόσιν
that
ὅτι
Achaia
Ἀχαΐα
was ready
παρεσκεύασται
ago
ἀπὸ
a year
πέρυσι
and
καὶ
ὁ
ἐξ
you
ὑμῶν
zeal
ζῆλος
hath provoked
ἠρέθισεν
τοὺς
very many
πλείονας
3
have I sent
ἔπεμψα
Yet
δὲ
τοὺς
the brethren
ἀδελφούς
that
ἵνα
μὴ
τὸ
boasting
καύχημα
our
ἡμῶν
τὸ
of
ὑπὲρ
you
ὑμῶν
should be in vain
κενωθῇ
in
ἐν
τῷ
behalf
μέρει
this
τούτῳ
that
ἵνα
as
καθὼς
I said
ἔλεγον
ready
παρεσκευασμένοι
ye may be
ἦτε
4
Lest
μήπως
if
ἐὰν
come
ἔλθωσιν
with
σὺν
me
ἐμοὶ
they of Macedonia
Μακεδόνες
and
καὶ
find
εὕρωσιν
you
ὑμᾶς
unprepared
ἀπαρασκευάστους
should be ashamed
καταισχυνθῶμεν
we
ἡμεῖς
(that
ἵνα
μή
we say
λέγωμεν
ye
ὑμεῖς
in
ἐν
τῇ
confident
ὑποστάσει
ταύτῃ
τῆς
boasting
καυχήσεως
5
it necessary
ἀναγκαῖον
Therefore
οὖν
I thought
ἡγησάμην
to exhort
παρακαλέσαι
τοὺς
the brethren
ἀδελφοὺς
that
ἵνα
they would go before
προέλθωσιν
unto
εἰς
you
ὑμᾶς
and
καὶ
make up beforehand
προκαταρτίσωσιν
τὴν
whereof ye had notice before
προκατηγγελμένην
a matter of bounty
εὐλογίαν
your
ὑμῶν
ταύτην
ready
ἑτοίμην
might be
εἶναι
οὕτως
as
ὡς
a matter of bounty
εὐλογίαν
and
καὶ
not
μὴ
as
ὡσπερ
of covetousness
πλεονεξίαν
6
this
Τοῦτο
But
δέ
ὁ
I say He which soweth
σπείρων
sparingly
φειδομένως
sparingly
φειδομένως
also
καὶ
shall reap
θερίσει
also
καὶ
ὁ
I say He which soweth
σπείρων
bountifully
ἐπ'
εὐλογίαις
bountifully
ἐπ'
εὐλογίαις
also
καὶ
shall reap
θερίσει
7
Every man
ἕκαστος
according as
καθὼς
he purposeth
προαιρεῖται
τῇ
in his heart
καρδίᾳ
so let him give not
μὴ
grudgingly
ἐξ
λύπης
or
ἢ
grudgingly
ἐξ
necessity
ἀνάγκης·
a cheerful
ἱλαρὸν
for
γὰρ
giver
δότην
loveth
ἀγαπᾷ
ὁ
God
θεός
8
is able
δυνατὸς
And
δὲ
ὁ
God
θεὸς
all
πᾶν
grace
χάριν
abound
περισσεύητε
to
εἰς
you
ὑμᾶς
that
ἵνα
in
ἐν
all
πᾶν
ye always
πάντοτε
all
πᾶν
sufficiency
αὐτάρκειαν
having
ἔχοντες
abound
περισσεύητε
to
εἰς
all
πᾶν
work
ἔργον
good
ἀγαθόν
9
(As
καθὼς
it is written
γέγραπται
He hath dispersed abroad
Ἐσκόρπισεν
he hath given
ἔδωκεν
τοῖς
to the poor
πένησιν
ἡ
righteousness
δικαιοσύνη
his
αὐτοῦ
remaineth
μένει
for
εἰς
τὸν
ever
αἰῶνα
10
ὁ
Now
δὲ
he that ministereth
ἐπιχορηγῶν
seed
σπέρμα
τῷ
to the sower
σπείροντι
and
καὶ
bread
ἄρτον
for
εἰς
your food
βρῶσιν
minister
χορηγήσαι
and
καὶ
multiply
πληθυναῖ
τὸν
seed sown
σπόρον
of your
ὑμῶν·
and
καὶ
increase
αὐξήσαι
τὰ
the fruits
γεννήματα
τῆς
righteousness
δικαιοσύνης
of your
ὑμῶν·
11
in
ἐν
all
πᾶσαν
Being enriched
πλουτιζόμενοι
to
εἰς
all
πᾶσαν
bountifulness
ἁπλότητα
which
ἥτις
causeth
κατεργάζεται
through
δι'
us
ἡμῶν
thanksgiving
εὐχαριστίαν
τῷ
to God
θεῷ·
12
For
ὅτι
ἡ
the administration
διακονία
τῆς
service
λειτουργίας
ταύτης
not
οὐ
only
μόνον
supplieth
ἐστὶν
προσαναπληροῦσα
τὰ
the want
ὑστερήματα
τῶν
of the saints
ἁγίων
but
ἀλλὰ
also
καὶ
is abundant
περισσεύουσα
by
διὰ
many
πολλῶν
thanksgivings
εὐχαριστιῶν
τῷ
unto God
θεῷ
13
Whiles by
διὰ
τῆς
the experiment
δοκιμῆς
τῆς
ministration
διακονίας
ταύτης
they glorify
δοξάζοντες
τὸν
God
θεὸν
for
ἐπὶ
τῇ
subjection
ὑποταγῇ
τῆς
professed
ὁμολογίας
your
ὑμῶν
unto
εἰς
τὸ
the gospel
εὐαγγέλιον
τοῦ
of Christ
Χριστοῦ
and
καὶ
for your liberal
ἁπλότητι
τῆς
distribution
κοινωνίας
unto
εἰς
them
αὐτοὺς
and
καὶ
unto
εἰς
all
πάντας
14
And
καὶ
by their
αὐτῶν
prayer
δεήσει
for
ὑπὲρ
you
ὑμῶν
which long after
ἐπιποθούντων
you
ὑμᾶς
for
διὰ
τὴν
the exceeding
ὑπερβάλλουσαν
grace
χάριν
τοῦ
of God
θεοῦ
in
ἐφ'
you
ὑμῖν
15
Thanks
χάρις
δὲ
τῷ
be unto God
θεῷ
for
ἐπὶ
τῇ
unspeakable
ἀνεκδιηγήτῳ
his
αὐτοῦ
gift
δωρεᾷ