1
beseech
Παρακαλῶ
therefore
οὖν
you
ὑμᾶς
I
ἐγὼ
 
the prisoner
δέσμιος
of
ἐν
the Lord
κυρίῳ
worthy
ἀξίως
that ye walk
περιπατῆσαι
 
τῆς
of the vocation
κλήσεως
wherewith
ἧς
ye are called
ἐκλήθητε
2
With
μετὰ
all
πάσης
lowliness
ταπεινοφροσύνης
and
καὶ
meekness
πρᾳότητος,
With
μετὰ
longsuffering
μακροθυμίας
forbearing
ἀνεχόμενοι
one another
ἀλλήλων
in
ἐν
love
ἀγάπῃ
3
Endeavouring
σπουδάζοντες
to keep
τηρεῖν
 
τὴν
the unity
ἑνότητα
 
τοῦ
of the Spirit
πνεύματος
in
ἐν
 
τῷ
the bond
συνδέσμῳ
 
τῆς
of peace
εἰρήνης·
4
There is one
μιᾷ
body
σῶμα
and
καὶ
There is one
μιᾷ
Spirit
πνεῦμα
even as
καθὼς
and
καὶ
ye are called
ἐκλήθητε
in
ἐν
There is one
μιᾷ
hope
ἐλπίδι
 
τῆς
calling
κλήσεως
of your
ὑμῶν·
5
One
ἓν
Lord
κύριος
One
ἓν
faith
πίστις
One
ἓν
baptism
βάπτισμα
6
One
εἷς
God
θεὸς
and
καὶ
Father
πατὴρ
all
πᾶσιν
who
is above
ἐπὶ
all
πᾶσιν
and
καὶ
through
διὰ
all
πᾶσιν
and
καὶ
in
ἐν
all
πᾶσιν
you
ὑμῖν
7
one
Ἑνὶ
But
δὲ
unto every
ἑκάστῳ
of us
ἡμῶν
is given
ἐδόθη
 
grace
χάρις
according to
κατὰ
 
τὸ
the measure
μέτρον
 
τῆς
of the gift
δωρεᾶς
 
τοῦ
of Christ
Χριστοῦ
8
Wherefore
διὸ
he saith
λέγει
When he ascended
Ἀναβὰς
up
εἰς
on high
ὕψος
he led captivity
ᾐχμαλώτευσεν
captive
αἰχμαλωσίαν
and
καὶ
gave
ἔδωκεν
gifts
δόματα
 
τοῖς
unto men
ἀνθρώποις
9
 
τὸ
(Now
δὲ
that he ascended
Ἀνέβη
what
τί
is it
ἐστιν
 
εἰ
 
μὴ
that
ὅτι
also
καὶ
descended
κατέβη
first
πρῶτον
into
εἰς
 
τὰ
the lower
κατώτερα
parts
μέρη
 
τῆς
of the earth
γῆς
10
 
He that descended
καταβὰς
 
αὐτός
is
ἐστιν
the same also
καὶ
 
that ascended up
ἀναβὰς
far above
ὑπεράνω
all
πάντα
 
τῶν
heavens
οὐρανῶν
that
ἵνα
he might fill
πληρώσῃ
 
τὰ
all
πάντα
11
And
καὶ
 
αὐτὸς
he gave
ἔδωκεν
 
τοὺς
some
μὲν
apostles
ἀποστόλους
 
τοὺς
and
δὲ
some prophets
προφήτας
 
τοὺς
and
δὲ
some evangelists
εὐαγγελιστάς
 
τοὺς
and
δὲ
some pastors
ποιμένας
And
καὶ
teachers
διδασκάλους
12
For
πρὸς
 
τὸν
the perfecting
καταρτισμὸν
 
τῶν
of the saints
ἁγίων
for
εἰς
the work
ἔργον
of the ministry
διακονίας
for
εἰς
the edifying
οἰκοδομὴν
 
τοῦ
of the body
σώματος
 
τοῦ
of Christ
Χριστοῦ
13
Till
μέχρι
come
καταντήσωμεν
 
οἱ
we all
πάντες
in
εἰς
 
τὴν
the unity
ἑνότητα
 
τῆς
of the faith
πίστεως
and
καὶ
 
τῆς
of the knowledge
ἐπιγνώσεως
 
τοῦ
of the Son
υἱοῦ
 
τοῦ
of God
θεοῦ
in
εἰς
man
ἄνδρα
a perfect
τέλειον
in
εἰς
the measure
μέτρον
of the stature
ἡλικίας
 
τοῦ
of the fulness
πληρώματος
 
τοῦ
of Christ
Χριστοῦ
14
That
ἵνα
no more
μηκέτι
we henceforth be
ὦμεν
children
νήπιοι
tossed to and fro
κλυδωνιζόμενοι
and
καὶ
carried about with
περιφερόμενοι
every
παντὶ
wind
ἀνέμῳ
 
τῆς
of doctrine
διδασκαλίας
and cunning craftiness
ἐν
 
τῇ
the sleight
κυβείᾳ
 
τῶν
of men
ἀνθρώπων
and cunning craftiness
ἐν
 
πανουργίᾳ
whereby
πρὸς
 
τὴν
they lie in wait
μεθοδείαν
 
τῆς
to deceive
πλάνης
15
speaking the truth
ἀληθεύοντες
But
δὲ
in
ἐν
love
ἀγάπῃ
may grow up
αὐξήσωμεν
into
εἰς
him
αὐτὸν
 
τὰ
in all things
πάντα
which
ὅς
is
ἐστιν
 
the head
κεφαλή
 
even Christ
Χριστός
16
From
ἐξ
whom
οὗ
that which every
πάσης
 
τὸ
body
σώματος
fitly joined together
συναρμολογούμενον
and
καὶ
compacted
συμβιβαζόμενον
by
διὰ
that which every
πάσης
joint
ἁφῆς
 
τῆς
supplieth
ἐπιχορηγίας
according
κατ'
to the effectual working
ἐνέργειαν
in
ἐν
the measure
μέτρῳ
part
ἑνὸς
of every
ἑκάστου
 
μέρους
 
τὴν
increase
αὔξησιν
 
τοῦ
body
σώματος
maketh
ποιεῖται
unto
εἰς
the edifying
οἰκοδομὴν
of itself
ἑαυτοῦ
in
ἐν
love
ἀγάπῃ
17
This
Τοῦτο
therefore
οὖν
I say
λέγω
and
καὶ
testify
μαρτύρομαι
in
ἐν
the Lord
κυρίῳ
henceforth
μηκέτι
that ye
ὑμᾶς
walk
περιπατεῖ
as
καθὼς
and
καὶ
 
τὰ
other
λοιπὰ
Gentiles
ἔθνη
walk
περιπατεῖ
in
ἐν
the vanity
ματαιότητι
 
τοῦ
mind
νοὸς
 
αὐτῶν
18
darkened
ἐσκοτισμένοι
 
τῇ
Having the understanding
διανοίᾳ
being
οὖσαν
alienated
ἀπηλλοτριωμένοι
 
τῆς
from the life
ζωῆς
 
τοῦ
of God
θεοῦ
because
διὰ
 
τὴν
the ignorance
ἄγνοιαν
 
τὴν
being
οὖσαν
in
ἐν
of their
αὐτῶν
because
διὰ
 
τὴν
of the blindness
πώρωσιν
 
τῆς
heart
καρδίας
of their
αὐτῶν
19
Who
οἵτινες
being past feeling
ἀπηλγηκότες
themselves
ἑαυτοὺς
have given
παρέδωκαν
 
τῇ
unto lasciviousness
ἀσελγείᾳ
to
εἰς
work
ἐργασίαν
uncleanness
ἀκαθαρσίας
all
πάσης
with
ἐν
greediness
πλεονεξίᾳ
20
ye
ὑμεῖς
But
δὲ
not
οὐχ
so
οὕτως
have
ἐμάθετε
 
τὸν
Christ
Χριστόν
21
If so be that
εἴγε
him
αὐτῷ
ye have heard
ἠκούσατε
and
καὶ
by
ἐν
him
αὐτῷ
have been taught
ἐδιδάχθητε
as
καθώς
is
ἐστιν
the truth
ἀλήθεια
by
ἐν
 
τῷ
Jesus
Ἰησοῦ
22
put off
ἀποθέσθαι
That ye
ὑμᾶς
according
κατὰ
which
τῆς
the former
προτέραν
conversation
ἀναστροφὴν
which
τῆς
the old
παλαιὸν
man
ἄνθρωπον
which
τῆς
is corrupt
φθειρόμενον
according
κατὰ
which
τῆς
lusts
ἐπιθυμίας
which
τῆς
to the deceitful
ἀπάτης
23
be renewed
ἀνανεοῦσθαι
And
δὲ
 
τῷ
in the spirit
πνεύματι
 
τοῦ
mind
νοὸς
of your
ὑμῶν
24
And
καὶ
that ye put on
ἐνδύσασθαι
which
τῆς
the new
καινὸν
man
ἄνθρωπον
which
τῆς
after
κατὰ
God
θεὸν
is created
κτισθέντα
in
ἐν
righteousness
δικαιοσύνῃ
And
καὶ
holiness
ὁσιότητι
which
τῆς
true
ἀληθείας
25
Wherefore
Διὸ
putting away
ἀποθέμενοι
 
τὸ
lying
ψεῦδος
speak
λαλεῖτε
truth
ἀλήθειαν
every man
ἕκαστος
with
μετὰ
 
τοῦ
neighbour
πλησίον
 
αὐτοῦ
for
ὅτι
we are
ἐσμὲν
one of another
ἀλλήλων
members
μέλη
26
Be ye angry
ὀργίζεσθε
and
καὶ
not
μὴ
sin
ἁμαρτάνετε·
 
the sun
ἥλιος
not
μὴ
go down
ἐπιδυέτω
upon
ἐπὶ
 
τῷ
wrath
παροργισμῷ
your
ὑμῶν
27
Neither
μήτε
give
δίδοτε
place
τόπον
 
τῷ
to the devil
διαβόλῳ
28
 
Let
κλεπτέτω
no more
μηκέτι
Let
κλεπτέτω
rather
μᾶλλον
but
δὲ
let him labour
κοπιάτω
working
ἐργαζόμενος
 
τὸ
the thing which is good
ἀγαθόν
 
ταῖς
with his hands
χερσὶν
that
ἵνα
he may have
ἔχοντι
to give
μεταδιδόναι
 
τῷ
to him that needeth
χρείαν
he may have
ἔχοντι
29
 
πᾶς
communication
λόγος
Let
σαπρὸς
out of
ἐκ
 
τοῦ
mouth
στόματος
your
ὑμῶν
no
μὴ
proceed
ἐκπορευέσθω
but
ἀλλ'
 
εἴ
 
τις
is good
ἀγαθὸς
to
πρὸς
of edifying
οἰκοδομὴν
 
τῆς
the use
χρείας
that
ἵνα
it may minister
δῷ
grace
χάριν
 
τοῖς
unto the hearers
ἀκούουσιν
30
And
καὶ
not
μὴ
grieve
λυπεῖτε
 
τὸ
Spirit
πνεῦμα
 
τὸ
the holy
ἅγιον
 
τοῦ
of God
θεοῦ
whereby
ἐν
 
ye are sealed
ἐσφραγίσθητε
unto
εἰς
the day
ἡμέραν
of redemption
ἀπολυτρώσεως
31
all
πάσῃ
bitterness
πικρία
and
καὶ
wrath
θυμὸς
and
καὶ
anger
ὀργὴ
and
καὶ
clamour
κραυγὴ
and
καὶ
evil speaking
βλασφημία
Let
ἀρθήτω
from
ἀφ'
you
ὑμῶν
with
σὺν
all
πάσῃ
malice
κακίᾳ
32
be
γίνεσθε
And
δὲ
one to another
εἰς
 
ἀλλήλους
ye kind
χρηστοί
tenderhearted
εὔσπλαγχνοι
forgiving
ἐχαρίσατο
one another
ἑαυτοῖς
even as
καθὼς
 
καὶ
 
God
θεὸς
for
ἐν
Christ's
Χριστῷ
forgiving
ἐχαρίσατο
you
ὑμῖν