1
Then
Ἔπειτα
after
διὰ
fourteen
δεκατεσσάρων
years
ἐτῶν
again
πάλιν
I went up
ἀνέβην
to
εἰς
Jerusalem
Ἱεροσόλυμα
with
μετὰ
Barnabas
Βαρναβᾶ
and took
συμπαραλαβὼν
also
καὶ
Titus
Τίτον·
2
I went up
ἀνέβην
And
δὲ
by
κατ'
revelation
ἀποκάλυψιν·
and
καὶ
communicated
ἀνεθέμην
unto them
αὐτοῖς
 
τὸ
that gospel
εὐαγγέλιον
which
I preach
κηρύσσω
among
ἐν
 
τοῖς
the Gentiles
ἔθνεσιν
by
κατ'
 
ἰδίαν
And
δὲ
 
τοῖς
to them which were of reputation
δοκοῦσιν
lest by any means
μήπως
in
εἰς
vain
κενὸν
I should run
ἔδραμον
or
I should run
ἔδραμον
3
But
ἀλλ'
neither
οὐδὲ
Titus
Τίτος
who
was with
σὺν
me
ἐμοί
a Greek
Ἕλλην
being
ὤν
was compelled
ἠναγκάσθη
to be circumcised
περιτμηθῆναι·
4
that because of
διὰ
And
δὲ
 
τοὺς
unawares brought in
παρεισάκτους
false brethren
ψευδαδέλφους
who
οἵτινες
came in privily
παρεισῆλθον
to spy out
κατασκοπῆσαι
 
τὴν
liberty
ἐλευθερίαν
our
ἡμῶν
which
ἣν
we have
ἔχομεν
in
ἐν
Christ
Χριστῷ
Jesus
Ἰησοῦ
that
ἵνα
us
ἡμᾶς
into bondage
καταδουλώσωνται
5
To whom
οἷς
no not
οὐδὲ
for
πρὸς
an hour
ὥραν
we gave place
εἴξαμεν
 
τῇ
by subjection
ὑποταγῇ
that
ἵνα
 
the truth
ἀλήθεια
 
τοῦ
of the gospel
εὐαγγελίου
might continue
διαμείνῃ
for
πρὸς
you
ὑμᾶς
6
of
ἀπὸ
But
δὲ
 
τῶν
these who seemed
δοκοῦντες
to be
εἶναί
somewhat
τι
(whatsoever
ὁποῖοί
 
ποτε
they were
ἦσαν
no
οὐδὲν
to me
μοι
it maketh
διαφέρει·
person
πρόσωπον
God
θεὸς
man's
ἀνθρώπου
no
οὐ
accepteth
λαμβάνει
to me
ἐμοὶ
for
γὰρ
 
οἱ
these who seemed
δοκοῦντες
no
οὐδὲν
to be somewhat in conference added
προσανέθεντο
7
But
ἀλλὰ
contrariwise
τοὐναντίον
when they saw
ἰδόντες
that
ὅτι
was committed unto me
πεπίστευμαι
 
τὸ
the gospel
εὐαγγέλιον
 
τῆς
of the uncircumcision
ἀκροβυστίας
as
καθὼς
was unto Peter
Πέτρος
 
τῆς
the gospel of the circumcision
περιτομῆς
8
 
(For
γὰρ
he that wrought effectually
ἐνήργησεν
in Peter
Πέτρῳ
to
εἰς
the apostleship
ἀποστολὴν
 
τῆς
of the circumcision
περιτομῆς
he that wrought effectually
ἐνήργησεν
the same
καὶ
in me
ἐμοὶ
to
εἰς
 
τὰ
the Gentiles
ἔθνη
9
And
καὶ
perceived
γνόντες
who
τὴν
the grace
χάριν
who
τὴν
that was given
ἔδωκαν
unto me
μοι
when James
Ἰάκωβος
And
καὶ
Cephas
Κηφᾶς
And
καὶ
John
Ἰωάννης
who
τὴν
seemed
δοκοῦντες
pillars
στῦλοι
to be
εἶναι
the right hands
δεξιὰς
that was given
ἔδωκαν
to me
ἐμοὶ
And
καὶ
Barnabas
Βαρναβᾷ
of fellowship
κοινωνίας
that
ἵνα
we
ἡμεῖς
should go unto
εἰς
who
τὴν
the heathen
ἔθνη
 
αὐτοὶ
and
δὲ
should go unto
εἰς
who
τὴν
the circumcision
περιτομήν·
10
Only
μόνον
 
τῶν
the poor
πτωχῶν
they would that
ἵνα
we should remember
μνημονεύωμεν
which
also
καὶ
I
ἐσπούδασα
 
αὐτὸ
the same
τοῦτο
to do
ποιῆσαι
11
when
Ὅτε
But
δὲ
was come
ἦλθεν
Peter
Πέτρος
to
εἰς
Antioch
Ἀντιόχειαν
to
κατὰ
the face
πρόσωπον
him
αὐτῷ
I withstood
ἀντέστην
because
ὅτι
to be blamed
κατεγνωσμένος
he was
ἦν
12
before
πρὸ
 
τοῦ
For
γὰρ
came
ἦλθον
that certain
τινας
from
ἀπὸ
James
Ἰακώβου
with
μετὰ
 
τῶν
the Gentiles
ἐθνῶν
he did eat
συνήσθιεν·
when
ὅτε
but
δὲ
came
ἦλθον
he withdrew
ὑπέστελλεν
and
καὶ
separated
ἀφώριζεν
himself
ἑαυτόν
fearing
φοβούμενος
 
τοὺς
them which were of
ἐκ
the circumcision
περιτομῆς
13
And
καὶ
dissembled
συνυπεκρίθησαν
with him
αὐτῶν
And
καὶ
 
οἱ
the other
λοιποὶ
Jews
Ἰουδαῖοι
insomuch
ὥστε
And
καὶ
that Barnabas
Βαρναβᾶς
was carried away
συναπήχθη
with him
αὐτῶν
 
τῇ
dissimulation
ὑποκρίσει
14
But
ἀλλ'
when
ὅτε
I saw
εἶδον
that
ὅτι
not
οὐκ
they walked
ὀρθοποδοῦσιν
according to
πρὸς
 
τὴν
the truth
ἀλήθειαν
 
τοῦ
of the gospel
εὐαγγελίου
I said
εἶπον
 
τῷ
unto Peter
Πέτρῳ
before
ἔμπροσθεν
them all
πάντων
If
Εἰ
thou
σὺ
a Jew
Ἰουδαῖος
being
ὑπάρχων
after the manner of Gentiles
ἐθνικῶς
livest
ζῇς
and
καὶ
not
οὐκ
as do the Jews
Ἰουδαϊκῶς
why
τί
 
τὰ
the Gentiles
ἔθνη
compellest thou
ἀναγκάζεις
to live as do the Jews
Ἰουδαΐζειν
15
We
Ἡμεῖς
by nature
φύσει
who are Jews
Ἰουδαῖοι
and
καὶ
not
οὐκ
of
ἐξ
the Gentiles
ἐθνῶν
sinners
ἁμαρτωλοί·
16
Knowing
εἰδότες
that
ὅτι
no
οὐ
be justified
δικαιωθήσεται
a man
ἄνθρωπος
by
ἐξ
the works
ἔργων
of the law
νόμου
 
ἐὰν
 
μὴ
by
διὰ
the faith
πίστεως
Jesus
Ἰησοῦν
Christ
Χριστοῦ
and
καὶ
we
ἡμεῖς
in
εἰς
Christ
Χριστοῦ
Jesus
Ἰησοῦν
have believed
ἐπιστεύσαμεν
that
ἵνα
be justified
δικαιωθήσεται
by
ἐξ
the faith
πίστεως
Christ
Χριστοῦ
and
καὶ
no
οὐ
by
ἐξ
the works
ἔργων
of the law
νόμου
for
διότι
no
οὐ
be justified
δικαιωθήσεται
by
ἐξ
the works
ἔργων
of the law
νόμου
 
πᾶσα
flesh
σάρξ
17
if
εἰ
But
δὲ
while we seek
ζητοῦντες
to be justified
δικαιωθῆναι
by
ἐν
Christ
Χριστὸς
are found
εὑρέθημεν
also
καὶ
ourselves
αὐτοὶ
sinners
ἁμαρτωλοί
is therefore
ἆρα
Christ
Χριστὸς
of sin
ἁμαρτίας
the minister
διάκονος
God forbid
μὴ
 
γένοιτο
18
if
εἰ
For
γὰρ
which
I destroyed
κατέλυσα
the things
ταῦτα
again
πάλιν
I build
οἰκοδομῶ
a transgressor
παραβάτην
myself
ἐμαυτὸν
I make
συνίστημι
19
I
ἐγὼ
For
γὰρ
through
διὰ
the law
νόμῳ
the law
νόμῳ
am dead
ἀπέθανον
that
ἵνα
unto God
θεῷ
I might live
ζήσω
20
Christ
Χριστός·
I am crucified
συνεσταύρωμαι
I
ζῶ
and
δὲ
not
οὐκέτι
I
ἐγώ
I
ζῶ
and
δὲ
by
ἐν
me
ἐμοὶ
Christ
Χριστός·
the life which
and
δὲ
now
νῦν
I
ζῶ
by
ἐν
the flesh
σαρκί
by
ἐν
the faith
πίστει
I
ζῶ
who
τοῦ
who
τοῦ
of the Son
υἱοῦ
who
τοῦ
of God
θεοῦ
who
τοῦ
loved
ἀγαπήσαντός
me
με
and
καὶ
gave
παραδόντος
himself
ἑαυτὸν
for
ὑπὲρ
me
ἐμοῦ
21
not
οὐκ
I do
ἀθετῶ
 
τὴν
the grace
χάριν
 
τοῦ
of God
θεοῦ·
if
εἰ
for
γὰρ
come by
διὰ
the law
νόμου
righteousness
δικαιοσύνη
then
ἄρα
Christ
Χριστὸς
in vain
δωρεὰν
is dead
ἀπέθανεν