1
this is the sum
Κεφάλαιον
Now
δὲ
of
ἐπὶ
 
τοῖς
the things which we have spoken
λεγομένοις
such
τοιοῦτον
We have
ἔχομεν
an high priest
ἀρχιερέα
who
ὃς
is set
ἐκάθισεν
in
ἐν
the right hand
δεξιᾷ
 
τοῦ
of the throne
θρόνου
 
τῆς
of the Majesty
μεγαλωσύνης
in
ἐν
 
τοῖς
the heavens
οὐρανοῖς
2
 
τῶν
of the sanctuary
ἁγίων
A minister
λειτουργὸς
and
καὶ
 
τῆς
tabernacle
σκηνῆς
 
τῆς
of the true
ἀληθινῆς
which
ἣν
pitched
ἔπηξεν
 
the Lord
κύριος
and
καὶ
not
οὐκ
man
ἄνθρωπος
3
every
πᾶς
For
γὰρ
high priest
ἀρχιερεὺς
to
εἰς
 
τὸ
offer
προσενέγκῃ
gifts
δῶρά
and
τε
also
καὶ
sacrifices
θυσίας
is ordained
καθίσταται·
wherefore
ὅθεν
it is of necessity
ἀναγκαῖον
have
ἔχειν
somewhat
τι
also
καὶ
that this man
τοῦτον
to
offer
προσενέγκῃ
4
if
εἰ
 
μὲν
For
γὰρ
be
ἦν
on
ἐπὶ
earth
γῆς
not
οὐδ᾽
he should
ἂν
be
ἦν
a priest
ἱερέων
seeing that there are
ὄντων
 
τῶν
a priest
ἱερέων
 
τῶν
that offer
προσφερόντων
according
κατὰ
 
τὸν
to the law
νόμον
 
τὰ
gifts
δῶρα·
5
Who
οἵτινες
unto the example
ὑποδείγματι
and
καὶ
shadow
σκιᾷ
serve
λατρεύουσιν
 
τῶν
of heavenly things
ἐπουρανίων
as
καθὼς
was admonished of God
κεχρημάτισται
Moses
Μωσῆς
when he was about
μέλλων
to make
ἐπιτελεῖν
 
τὴν
the tabernacle
σκηνήν
See
Ὅρα
for
γάρ
saith he
φησίν
that thou make
ποιήσῃς
all things
πάντα
according to
κατὰ
 
τὸν
the pattern
τύπον
 
τὸν
shewed
δειχθέντα
to thee
σοι
in
ἐν
 
τῷ
the mount
ὄρει·
6
now
νυνὶ
But
δὲ
a more excellent
διαφορωτέρας
hath he obtained
τέτευχεν
ministry
λειτουργίας
by how much
ὅσῳ
also
καὶ
better
κρείττοσιν
he is
ἐστιν
covenant
διαθήκης
the mediator
μεσίτης
which
ἥτις
upon
ἐπὶ
better
κρείττοσιν
promises
ἐπαγγελίαις
was established
νενομοθέτηται
7
if
Εἰ
For
γὰρ
 
first
πρώτη
that
ἐκείνη
covenant had been
ἦν
faultless
ἄμεμπτος
no
οὐκ
then should
ἂν
for the second
δευτέρας
have been sought
ἐζητεῖτο
place
τόπος
8
finding fault
μεμφόμενος
For
γὰρ
with them
αὐτοῖς
he saith
λέγει
Behold
Ἰδού,
the days
ἡμέραι
come
ἔρχονται
he saith
λέγει
the Lord
κύριος
and
καὶ
I will make
συντελέσω
with
ἐπὶ
 
τὸν
the house
οἶκον
of Israel
Ἰσραὴλ
and
καὶ
with
ἐπὶ
 
τὸν
the house
οἶκον
 
Ἰούδα
covenant
διαθήκην
a new
καινήν
9
Not
οὐκ
according to
κατὰ
 
τὴν
covenant
διαθήκῃ
that
ἣν
I made with
ἐποίησα
 
τοῖς
fathers
πατράσιν
their
αὐτῶν
in
ἐν
the day
ἡμέρᾳ
when I took
ἐπιλαβομένου
by the hand
μου
 
τῆς
 
χειρὸς
their
αὐτῶν
to lead
ἐξαγαγεῖν
their
αὐτῶν
out of
ἐκ
the land
γῆς
of Egypt
Αἰγύπτου
because
ὅτι
their
αὐτῶν
Not
οὐκ
continued
ἐνέμειναν
in
ἐν
 
τῇ
covenant
διαθήκῃ
by the hand
μου
and I
κἀγὼ
not
ἠμέλησα
their
αὐτῶν
saith
λέγει
the Lord
κύριος·
10
For
ὅτι
this
αὕτη
 
is the covenant
διαθήκη
that
ἣν
I will make
διαθήσομαι
 
τῷ
with the house
οἴκῳ
of Israel
Ἰσραὴλ
after
μετὰ
 
τὰς
days
ἡμέρας
those
ἐκείνας
saith
λέγει
the Lord
κύριος·
I will put
διδοὺς
laws
νόμους
my
μου
into
εἰς
 
τὴν
mind
διάνοιαν
their
αὐτοὶ
and
καὶ
in
ἐπὶ
hearts
καρδίας
their
αὐτοὶ
write
ἐπιγράψω
their
αὐτοὶ
and
καὶ
I will be
ἔσονταί
their
αὐτοὶ
into
εἰς
a God
θεόν
and
καὶ
their
αὐτοὶ
I will be
ἔσονταί
me
μοι
into
εἰς
a people
λαόν·
11
And
καὶ
 
οὐ
 
μὴ
teach
διδάξωσιν
every man
ἕκαστος
 
τὸν
neighbour
πλησίον
 
αὐτοῦ
And
καὶ
every man
ἕκαστος
 
τὸν
brother
ἀδελφὸν
 
αὐτοῦ
saying
λέγων,
Know
Γνῶθι
 
τὸν
the Lord
κύριον
for
ὅτι
all
πάντες
shall know
εἰδήσουσίν
me
με
from
ἀπὸ
the least
μικροῦ
 
αὐτῶν
to
ἕως
the greatest
μεγάλου
 
αὐτῶν
12
For
ὅτι
merciful
ἵλεως
I will be
ἔσομαι
 
ταῖς
unrighteousness
ἀδικίαις
their
αὐτῶν,
and
καὶ
 
τῶν
sins
ἁμαρτιῶν
their
αὐτῶν,
and
καὶ
 
τῶν
iniquities
ἀνομιῶν
their
αὐτῶν,
 
οὐ
 
μὴ
will I remember
μνησθῶ
more
ἔτι
13
In
ἐν
 
τῷ
that he saith
λέγειν
A new
Καινὴν
covenant he hath made
παλαιούμενον
 
τὴν
the first
πρώτην·
 
τὸ
Now
δὲ
covenant he hath made
παλαιούμενον
and
καὶ
waxeth old
γηράσκον
is ready
ἐγγὺς
to vanish away
ἀφανισμοῦ