1
 
כִּ֛י
was a child
נַ֥עַר
When Israel
יִשְׂרָאֵ֖ל
then I loved
וָאֹהֲבֵ֑הוּ
out of Egypt
וּמִמִּצְרַ֖יִם
him and called
קָרָ֥אתִי
my son
לִבְנִֽי׃
2
As they called
קָרְא֖וּ
 
לָהֶ֑ם
 
כֵּ֚ן
them so they went
הָלְכ֣וּ
from them
מִפְּנֵיהֶ֔ם
unto Baalim
לַבְּעָלִ֣ים
they sacrificed
יְזַבֵּ֔חוּ
to graven images
וְלַפְּסִלִ֖ים
and burned incense
יְקַטֵּרֽוּן׃
3
 
וְאָנֹכִ֤י
I taught
תִרְגַּ֙לְתִּי֙
Ephraim
לְאֶפְרַ֔יִם
taking
קָחָ֖ם
 
עַל
them by their arms
זְרֽוֹעֹתָ֑יו
 
וְלֹ֥א
but they knew
יָדְע֖וּ
 
כִּ֥י
not that I healed
רְפָאתִֽים׃
4
them with cords
בְּחַבְלֵ֨י
of a man
אָדָ֤ם
I drew
אֶמְשְׁכֵם֙
with bands
בַּעֲבֹת֣וֹת
of love
אַהֲבָ֔ה
 
וָאֶהְיֶ֥ה
 
לָהֶ֛ם
and I was to them as they that take off
כִּמְרִ֥ימֵי
the yoke
עֹ֖ל
 
עַ֣ל
on their jaws
לְחֵיהֶ֑ם
 
וְאַ֥ט
 
אֵלָ֖יו
meat
אוֹכִֽיל׃
5
 
לֹ֤א
He shall not return
לָשֽׁוּב׃
 
אֶל
into the land
אֶ֣רֶץ
of Egypt
מִצְרַ֔יִם
but the Assyrian
וְאַשּׁ֖וּר
 
ה֣וּא
shall be his king
מַלְכּ֑וֹ
 
כִּ֥י
because they refused
מֵאֲנ֖וּ
He shall not return
לָשֽׁוּב׃
6
shall abide
וְחָלָ֥ה
And the sword
חֶ֙רֶב֙
on his cities
בְּעָרָ֔יו
and shall consume
וְכִלְּתָ֥ה
his branches
בַדָּ֖יו
and devour
וְאָכָ֑לָה
them because of their own counsels
מִֽמֹּעֲצ֖וֹתֵיהֶֽם׃
7
And my people
וְעַמִּ֥י
are bent
תְלוּאִ֖ים
to backsliding
לִמְשֽׁוּבָתִ֑י
 
וְאֶל
them to the most High
עַל֙
from me though they called
יִקְרָאֻ֔הוּ
none at all
יַ֖חַד
 
לֹ֥א
would exalt
יְרוֹמֵם׃
8
 
אֵ֞יךְ
How shall I give thee up
אֶתֶּנְךָ֣
Ephraim
אֶפְרַ֗יִם
how shall I deliver
אֲמַגֶּנְךָ֙
thee Israel
יִשְׂרָאֵ֔ל
 
אֵ֚יךְ
How shall I give thee up
אֶתֶּנְךָ֣
thee as Admah
כְאַדְמָ֔ה
how shall I set
אֲשִֽׂימְךָ֖
thee as Zeboim
כִּצְבֹאיִ֑ם
is turned
נֶהְפַּ֤ךְ
 
עָלַי֙
mine heart
לִבִּ֔י
together
יַ֖חַד
are kindled
נִכְמְר֥וּ
within me my repentings
נִחוּמָֽי׃
9
 
לֹ֤א
I will not execute
אֶֽעֱשֶׂה֙
the fierceness
חֲר֣וֹן
of mine anger
אַפִּ֔י
 
לֹ֥א
I will not return
אָשׁ֖וּב
to destroy
לְשַׁחֵ֣ת
Ephraim
אֶפְרָ֑יִם
 
כִּ֣י
for I am God
אֵ֤ל
 
אָֽנֹכִי֙
 
וְלֹא
 
אִ֔ישׁ
in the midst
בְּקִרְבְּךָ֣
the Holy One
קָד֔וֹשׁ
 
וְלֹ֥א
of thee and I will not enter
אָב֖וֹא
into the city
בְּעִֽיר׃
10
after
אַחֲרֵ֧י
the LORD
יְהוָ֛ה
 
יֵלְכ֖וּ
like a lion
כְּאַרְיֵ֣ה
he shall roar
יִשְׁאַ֔ג
 
כִּֽי
 
ה֣וּא
he shall roar
יִשְׁאַ֔ג
shall tremble
וְיֶחֶרְד֥וּ
then the children
בָנִ֖ים
from the west
מִיָּֽם׃
11
They shall tremble
יֶחֶרְד֤וּ
as a bird
כְצִפּוֹר֙
out of Egypt
מִמִּצְרַ֔יִם
and as a dove
וּכְיוֹנָ֖ה
out of the land
מֵאֶ֣רֶץ
of Assyria
אַשּׁ֑וּר
and I will place
וְהוֹשַׁבְתִּ֥ים
 
עַל
them in their houses
בָּתֵּיהֶ֖ם
saith
נְאֻם
the LORD
יְהוָֽה׃
12
compasseth
סְבָבֻ֤נִי
me about with lies
בְכַ֙חַשׁ֙
Ephraim
אֶפְרַ֔יִם
with deceit
וּבְמִרְמָ֖ה
and the house
בֵּ֣ית
of Israel
יִשְׂרָאֵ֑ל
but Judah
וִֽיהוּדָ֗ה
 
עֹ֥ד
yet ruleth
רָד֙
 
עִם
with God
אֵ֔ל
 
וְעִם
with the saints
קְדוֹשִׁ֖ים
and is faithful
נֶאֱמָֽן׃