Give the king thy judgments, O God, and thy righteousness unto the king's son.
Give the king thy judgments, O God, and thy righteousness unto the king's son.
(1) The king . . . the king’s son.—The article is wanting in the Hebrew.
He shall judge thy people with righteousness, and thy poor with judgment.
The mountains shall bring peace to the people, and the little hills, by righteousness.
(3) The mountains . . .—Better, literally, Let the mountains and the hills bring forth to the people peace in (or by) righteousness. This imperative sense, instead of the future, is by most modern commentators preserved throughout the psalm. The LXX. give it here and in Psalms 72:17, but else use the future.
The verb here employed (properly meaning “lift up”) is used in Ezekiel 17:8, for “bearing fruit,” and in Isaiah 32:17 peace is described as the natural work or fruit of righteousness. (Comp. Psalms 85:10.) For the same prominence given to its hills as the characteristic feature of Palestine, a land which is “not only mountainous, but a heap of mountains,” comp. Joel 3:18.
He shall judge the poor of the people, he shall save the children of the needy, and shall break in pieces the oppressor.
They shall fear thee as long as the sun and moon endure, throughout all generations.
(5) They shall . . .—Literally, may they fear Thee (coevally) with the sun, and in the face of the moon, generation of generation. For the preposition, “coevally with,” see Dan. 3:33; (Hebrew) and comp. the Latin use of cum—
“Cum sole et luna semper Aratus erit.”
OVID: Amor., xv. 16.
The phrase “in the presence of the moon” (see the same expression, Psalms 72:17, and compare Job 8:16), means, not by the moonlight, but as long as the moon shines. (Comp. Psalms 72:7.) On the other hand, our phrase “under the moon” refers to space. With this passage Psalms 89:36-37, alone in Hebrew poetry exactly compares, or may perhaps have been borrowed from here.
Whether God or the king is the object of the “fear” spoken of in this verse is a question that must remain unanswered.
He shall come down like rain upon the mown grass: as showers that water the earth.
(6) He shall come down.—The rule of the monarch is to be beneficent as the rain refreshing the earth, and covering it with blessings as with verdure. Under a similar image, David’s last words (2 Samuel 23:4) describe a good government.
Mown grass.—The Hebrew word means “a shearing,” and is used of a fleece (Judges 6:37; so here, LXX., Vulg., and Prayer Book version); of a hay crop (Amos 7:1). The reference here may be either to a “mown field,” on which a shower would cause fresh grass to sprout, or to meadow grass ready for mowing.
In his days shall the righteous flourish; and abundance of peace so long as the moon endureth.
(7) Flourish—i.e., spring up and grow like vegetation after rain.
Endureth.—See margin, and comp. Job 14:12, “till the heavens be no more.”
He shall have dominion also from sea to sea, and from the river unto the ends of the earth.
(8) He shall have. . . .—The original is more poetical, recalling the root idea of the verb, “may he tread down (the nations) from sea to sea.”
That the river in the next clause is the Euphrates there can be no question, but are we, therefore, to see precise geographical limits in the expression “from sea to sea” (from the Mediterranean to the Red Sea), as in Exodus 23:31, or is it merely poetical for a wide extent of empire? The vague and general expression, “ends of the earth,” which takes the place of the definite “desert,” in the passage of Exodus, makes in favour of the latter view. So, too, do the hyperbolic expressions in Psalms 72:5; Psalms 72:11; Psalms 72:17. On the other hand, Psalms 72:10 mentions particular places. The same phrase in Zechariah 9:10 describes the Messianic kingdom, and is certainly poetical, but whether that or this passage is the original is doubtful.
They that dwell in the wilderness shall bow before him; and his enemies shall lick the dust.
(9) They that dwell in the wilderness. . . .—The Hebrew word in other places is used of “wild animals” (Psalms 74:14; Isaiah 23:13). Here apparently it refers to the nomad tribes wandering over the desert. The LXX. and ancient versions generally have “Æthiopians.”
Lick the dust.—The allusion is to the Eastern etiquette of prostration before a sovereign.
The kings of Tarshish and of the isles shall bring presents: the kings of Sheba and Seba shall offer gifts.
(10) Tarshish.—The question of the identity of this place (or district) with the “Tartessus” of the Greeks is too long for a note. (See Jonah 1:3.) But plainly the mention here of “the isles,” i.e., islands and coasts of the Mediterranean (comp. Daniel 11:18; Isaiah 11:11), is in favour of the identity.
Bring presents.—Literally, return presents, but not in the sense of an interchange of royal gifts (as 1 Kings 10:13) but of “payment of tribute.” The expression is illustrated by the words “revenue,” “custom-house returns,” &c. (Comp. the Latin, reditus.)
Sheba.—The Joktanic kingdom, embracing the greater part of Yemen or Arabia Felix, and so here representing Arabia, (the LXX. and Vulg. have “kings of Arabians”) while “Seba” (or “Saba”), which was Cushite, and was by Josephus (A. J., 2:10, s. 2), identified with “Meroë,” represents Africa. (See Genesis 10:7; Genesis 10:28, and Smith’s Bible Dictionary, articles “Sheba” and “Seba.”)
Yea, all kings shall fall down before him: all nations shall serve him.
(11) Yea, all kings shall . . .—Better, as before, Let all kings.
For he shall deliver the needy when he crieth; the poor also, and him that hath no helper.
(12) For he shall deliver.—Here the verb must be present, “for he delivereth” giving the reason of the wide sway asked for this monarch. The prayer is based on the justice and beneficence of his reign (“to him that hath shall be given”), in which the weak and poor find their lives safe from violence, and their property protected against fraud. The verse is almost word for word the same as Job 29:12.
Poor.—Rather, afflicted.
He shall spare the poor and needy, and shall save the souls of the needy.
He shall redeem their soul from deceit and violence: and precious shall their blood be in his sight.
(14) And precious . . .—The parallelism shows the meaning. The life of his people is dear to the king, and he therefore protects them from violence.
And he shall live, and to him shall be given of the gold of Sheba: prayer also shall be made for him continually; and daily shall he be praised.
(15) And he shall . . .—Literally, And he shall live, and shall give him of the gold of Sheba, and pray for him continually; every day shall he bless him. This can only refer to the man whose protection from harm and redemption from fraud and violence is mentioned in the last verse. The subject under the just government of the monarch will live, and will bring to his benefactor daily blessing, as well as rich gifts, with the gold of Sheba, and “with true prayers that shall be up at heaven, and enter there.”
The Prayer Book version, “prayer shall be made to him,” is quite inadmissible.
Gold of Sheba—i.e. (see Psalms 72:10), of Arabia (as in Prayer-Book). A Greek historian (Agatharchides), writing of the Sabæans, gives an admiring account of the quantity of gold used in adorning and furnishing their houses. This wealth was probably acquired by commerce with India.
There shall be an handful of corn in the earth upon the top of the mountains; the fruit thereof shall shake like Lebanon: and they of the city shall flourish like grass of the earth.
(16) An handful.—Rather, abundance, from a root meaning spread. The clauses, as arranged in the text, evidently miss the intention of the writer. Render,
“Let there be abundance of corn on the earth;
On the top of the mountains let it wave like Libanus,”
i.e., like the cedars of Libanus. The word rendered “wave” elsewhere is used of “earthquakes” or “violent storm,” and suggests here rather a violent agitation than the quiet waving of a sunny cornfield, as if the very mountains were under cultivation, and their crowning woods that sway to and fro in the breeze were suddenly changed to grain. (Comp. Psalms 92:13.) The images suggested by the LXX. and Vulg., of the corn in the lowlands growing high enough to overtop Lebanon, is grotesque.
And they of the city . . .—Better, and let them (men) spring forth from the city like grass from the earth. (As images of large population, comp. Psalms 92:7; Job 5:25.) But probably we ought to transpose a letter and read, “and let cities spring up like grass from the earth.”
His name shall endure for ever: his name shall be continued as long as the sun: and men shall be blessed in him: all nations shall call him blessed.
(17) Shall be continued.—Rather, have issue. Literally, send out new shoots.
As long as the sun.—See Note on Psalms 72:5.
Shall be blessed in him.—Or, bless themselves in him. The meaning is clear, though the Hebrew is rather vague. The monarch will himself be a source of blessing to his people, who will never tire of blessing him. The psalmist’s prayer finds a genuine echo in the noble dedication of In Memoriam:
“May you rule us long,
And leave us rulers of your blood
As noble, till the latest day!
May children of our children say,
‘She wrought her people lasting good.’ ”
For the doxology closing the second book, and for the note apparently appended by the collector of this book, “the prayers of David the son of Jesse are ended,” see General Introduction.
Blessed be the LORD God, the God of Israel, who only doeth wondrous things.
And blessed be his glorious name for ever: and let the whole earth be filled with his glory; Amen, and Amen.
The prayers of David the son of Jesse are ended.