1
Follow
Διώκετε
 
τὴν
after charity
ἀγάπην
desire
ζηλοῦτε
and
δὲ
 
τὰ
spiritual
πνευματικά
rather
μᾶλλον
and
δὲ
that
ἵνα
ye may prophesy
προφητεύητε
2
 
For
γὰρ
he speaketh
λαλεῖ
in an unknown tongue
γλώσσῃ
not
οὐκ
unto men
ἀνθρώποις
he speaketh
λαλεῖ
but
ἀλλὰ
 
τῶ
unto God
θεῷ·
no man
οὐδεὶς
For
γὰρ
understandeth
ἀκούει
in the spirit
πνεύματι
him howbeit
δὲ
he speaketh
λαλεῖ
mysteries
μυστήρια·
3
 
But
δὲ
he that prophesieth
προφητεύων
unto men
ἀνθρώποις
speaketh
λαλεῖ
to edification
οἰκοδομὴν
and
καὶ
exhortation
παράκλησιν
and
καὶ
comfort
παραμυθίαν
4
 
He that speaketh
λαλῶν
in an unknown tongue
γλώσσῃ
himself
ἑαυτὸν
edifieth
οἰκοδομεῖ
 
but
δὲ
he that prophesieth
προφητεύων
the church
ἐκκλησίαν
edifieth
οἰκοδομεῖ
5
I would
θέλω
but
δὲ
all
πάντας
that ye
ὑμᾶς
he that speaketh
λαλῶν
with tongues
γλώσσαις
rather
μᾶλλον
but
δὲ
that
ἵνα
is he that prophesieth
προφητεύων
greater
μείζων
for
γὰρ
 
is he that prophesieth
προφητεύων
than
 
he that speaketh
λαλῶν
with tongues
γλώσσαις
except
ἐκτὸς
 
εἰ
 
μὴ
he interpret
διερμηνεύῃ
that
ἵνα
 
the church
ἐκκλησία
edifying
οἰκοδομὴν
may receive
λάβῃ
6
Now
νυνὶ
 
δέ
brethren
ἀδελφοί
if
ἐὰν
I come
ἔλθω
unto
πρὸς
you
ὑμᾶς
with tongues
γλώσσαις
I shall speak
λαλήσω
what
τί
you
ὑμᾶς
shall I profit
ὠφελήσω
if
ἐὰν
 
μὴ
to you
ὑμῖν
I shall speak
λαλήσω
either
by
ἐν
revelation
ἀποκαλύψει
either
by
ἐν
knowledge
γνώσει
either
by
ἐν
prophesying
προφητείᾳ
either
by
ἐν
doctrine
διδαχῇ
7
And even
ὅμως
 
τὰ
things without life
ἄψυχα
sound
φωνὴν
giving
δῷ
or
εἴτε
pipe
αὐλὸς
or
εἴτε
harp
κιθάρα
 
ἐὰν
a distinction
διαστολὴν
 
τοῖς
in the sounds
φθόγγοις
 
μὴ
giving
δῷ
how
πῶς
shall it be known
γνωσθήσεται
 
τὸ
what is piped
αὐλούμενον
or
 
τὸ
harped
κιθαριζόμενον
8
 
καὶ
For
γὰρ
if
ἐὰν
an uncertain
ἄδηλον
sound
φωνὴν
the trumpet
σάλπιγξ
give
δῷ
who
τίς
shall prepare himself
παρασκευάσεται
to
εἰς
the battle
πόλεμον
9
So
οὕτως
likewise
καὶ
ye
ὑμεῖς
by
διὰ
 
τῆς
the tongue
γλώσσης
 
ἐὰν
 
μὴ
easy to be understood
εὔσημον
words
λόγον
ye utter
δῶτε
how
πῶς
shall it be known
γνωσθήσεται
 
τὸ
speak
λαλοῦντες
ye shall
ἔσεσθε
for
γὰρ
into
εἰς
the air
ἀέρα
speak
λαλοῦντες
10
so many
τοσαῦτα
 
εἰ
it may be
τύχοι
kinds
γένη
of voices
φωνῶν
There are
ἐστιν
in
ἐν
the world
κόσμῳ
and
καὶ
none of them
οὐδὲν
 
αὐτῶν
is without signification
ἄφωνον·
11
 
ἐὰν
Therefore
οὖν
 
μὴ
I know
εἰδῶ
 
τὴν
the meaning
δύναμιν
 
τῆς
of the voice
φωνῆς
I shall be
ἔσομαι
 
τῷ
he that speaketh
λαλῶν
a barbarian
βάρβαρος
and
καὶ
 
he that speaketh
λαλῶν
unto
ἐν
me
ἐμοὶ
a barbarian
βάρβαρος
12
so
οὕτως
Even
καὶ
ye
ὑμεῖς
forasmuch as
ἐπεὶ
zealous
ζηλωταί
ye are
ἐστε
of spiritual
πνευμάτων
to
πρὸς
 
τὴν
the edifying
οἰκοδομὴν
 
τῆς
of the church
ἐκκλησίας
gifts seek
ζητεῖτε
that
ἵνα
ye may excel
περισσεύητε
13
Wherefore
διόπερ
 
let him that speaketh
λαλῶν
in an unknown tongue
γλώσσῃ
pray
προσευχέσθω
that
ἵνα
he may interpret
διερμηνεύῃ
14
if
ἐὰν
For
γὰρ
I pray
προσεύχεται
in an unknown tongue
γλώσσῃ
 
τὸ
spirit
πνεῦμά
my
μου
I pray
προσεύχεται
 
but
δὲ
understanding
νοῦς
my
μου
unfruitful
ἄκαρπός
is
ἐστιν
15
What
τί
then
οὖν
is it
ἐστιν
I will pray
προσεύξομαι
 
τῷ
with the spirit
πνεύματι
I will pray
προσεύξομαι
and
δὲ
also
καὶ
 
τῷ
with the understanding
νοΐ
I will sing
ψαλῶ
 
τῷ
with the spirit
πνεύματι
I will sing
ψαλῶ
and
δὲ
also
καὶ
 
τῷ
with the understanding
νοΐ
16
Else
ἐπεὶ
when
ἐὰν
thou shalt bless
εὐλογήσῃς
 
τῷ
with the spirit
πνεύματι
 
shall he that occupieth
ἀναπληρῶν
 
τὸν
the room
τόπον
 
τοῦ
of the unlearned
ἰδιώτου
how
πῶς
say
ἐρεῖ
 
τὸ
Amen
Ἀμήν
at
ἐπὶ
 
τῇ
thy
σῇ
giving of thanks
εὐχαριστίᾳ
seeing
ἐπειδὴ
what
τί
thou sayest
λέγεις
not
οὐκ
he understandeth
οἶδεν·
17
thou
σὺ
verily
μὲν
For
γὰρ
well
καλῶς
givest thanks
εὐχαριστεῖς
but
ἀλλ'
 
the other
ἕτερος
not
οὐκ
edified
οἰκοδομεῖται
18
I thank
εὐχαριστῶ
 
τῷ
God
θεῷ
my
μου,
all
πάντων
ye
ὑμῶν
more than
μᾶλλον
with tongues
γλώσσαις
I speak
λαλῶν·
19
Yet
ἀλλ'
in
ἐν
the church
ἐκκλησίᾳ
I had rather
θέλω
five
πέντε
words
λόγους
with
διὰ
 
τοῦ
understanding
νοός
my
μου
speak
λαλῆσαι
that
ἵνα
also
καὶ
others
ἄλλους
by my voice I might teach
κατηχήσω
than
ten thousand
μυρίους
words
λόγους
in
ἐν
an unknown tongue
γλώσσῃ
20
Brethren
Ἀδελφοί
not
μὴ
children
παιδία
be
γίνεσθε
 
ταῖς
in understanding
φρεσὶν
howbeit
ἀλλὰ
 
τῇ
in malice
κακίᾳ
be ye children
νηπιάζετε
 
ταῖς
but
δὲ
in understanding
φρεσὶν
men
τέλειοι
be
γίνεσθε
21
In
ἐν
 
τῷ
the law
νόμῳ
it is written
γέγραπται
 
ὅτι
In
ἐν
men of other tongues
ἑτερογλώσσοις
and
καὶ
In
ἐν
lips
χείλεσιν
 
ἑτέροις
will I speak
λαλήσω
 
τῷ
people
λαῷ
unto this
τούτῳ
and
καὶ
not
οὐδ᾽
yet for all
οὕτως
hear
εἰσακούσονταί
me
μου
saith
λέγει
the Lord
κύριος
22
Wherefore
ὥστε
 
αἱ
tongues
γλῶσσαι
for
εἰς
a sign
σημεῖόν
are
εἰσιν
not
οὐ
 
τοῖς
for them which believe
πιστεύουσιν
but
ἀλλὰ
 
τοῖς
for them that believe not
ἀπίστοις
 
but
δὲ
prophesying
προφητεία
not
οὐ
 
τοῖς
for them that believe not
ἀπίστοις
but
ἀλλὰ
 
τοῖς
for them which believe
πιστεύουσιν
23
If
Ἐὰν
therefore
οὖν
be come together
συνέλθῃ
 
church
ἐκκλησία
the whole
ὅλη
into
ἐπὶ
 
τὸ
one place
αὐτὸ
and
καὶ
all
πάντες
with tongues
γλώσσαις
speak
λαλῶσιν
there come in
εἰσέλθωσιν
and
δὲ
those that are unlearned
ἰδιῶται
or
unbelievers
ἄπιστοι
not
οὐκ
say
ἐροῦσιν
that
ὅτι
ye are mad
μαίνεσθε
24
if
ἐὰν
But
δέ
all
πάντων
prophesy
προφητεύωσιν
there come in
εἰσέλθῃ
But
δέ
one
τις
that believeth not
ἄπιστος
or
one unlearned
ἰδιώτης
he is convinced
ἐλέγχεται
of
ὑπὸ
all
πάντων
he is judged
ἀνακρίνεται
of
ὑπὸ
all
πάντων
25
And
καὶ
so
οὕτως
 
τὰ
the secrets
κρυπτὰ
 
τῆς
heart
καρδίας
of his
αὐτοῦ
manifest
φανερὰ
are
γίνεται
And
καὶ
so
οὕτως
falling down
πεσὼν
on
ἐπὶ
his face
πρόσωπον
he will worship
προσκυνήσει
 
τῷ
God
θεὸς
and report
ἀπαγγέλλων
that
ὅτι
 
God
θεὸς
of a truth
ὄντως
in
ἐν
you
ὑμῖν
is
ἐστιν
26
How
Τί
then
οὖν
is it
ἐστιν
brethren
ἀδελφοί
when
ὅταν
ye come together
συνέρχησθε
every one
ἕκαστος
of you
ὑμῶν
a psalm
ψαλμὸν
hath
ἔχει·
a doctrine
διδαχὴν
hath
ἔχει·
a tongue
γλῶσσαν
hath
ἔχει·
a revelation
ἀποκάλυψιν
hath
ἔχει·
an interpretation
ἑρμηνείαν
hath
ἔχει·
all things
πάντα
unto
πρὸς
edifying
οἰκοδομὴν
Let
γενέσθω
27
If
εἴτε
in an unknown tongue
γλώσσῃ
any man
τις
speak
λαλεῖ
let it be by
κατὰ
two
δύο
or
 
τὸ
at the most
πλεῖστον
by three
τρεῖς
and
καὶ
that by
ἀνὰ
course
μέρος
and
καὶ
one
εἷς
interpret
διερμηνευέτω·
28
 
ἐὰν
But
δὲ
 
μὴ
there be
interpreter
διερμηνευτής
let him keep silence
σιγάτω
in
ἐν
the church
ἐκκλησίᾳ
to himself
ἑαυτῷ
But
δὲ
let him speak
λαλείτω
and
καὶ
 
τῷ
to God
θεῷ
29
the prophets
προφῆται
 
δὲ
two
δύο
or
three
τρεῖς
Let
λαλείτωσαν
and
καὶ
 
οἱ
the other
ἄλλοι
judge
διακρινέτωσαν·
30
 
ἐὰν
If
δὲ
to another
ἄλλῳ
any thing be revealed
ἀποκαλυφθῇ
that sitteth by
καθημένῳ
 
the first
πρῶτος
hold his peace
σιγάτω
31
ye may
δύνασθε
For
γὰρ
one by one
καθ'
 
ἕνα
all
πάντες
prophesy
προφητεύειν
that
ἵνα
all
πάντες
may learn
μανθάνωσιν
and
καὶ
all
πάντες
may be comforted
παρακαλῶνται
32
And
καὶ
the spirits
πνεύματα
of the prophets
προφήταις
of the prophets
προφήταις
are subject
ὑποτάσσεται
33
not
οὐ
For
γάρ
is
ἐστιν
the author of confusion
ἀκαταστασίας
 
God
θεὸς
but
ἀλλ'
of peace
εἰρήνης
as
Ὡς
in
ἐν
all
πάσαις
 
ταῖς
churches
ἐκκλησίαις
 
τῶν
of the saints
ἁγίων
34
 
αἱ
women
γυναῖκες
your
ὑμῶν
in
ἐν
 
ταῖς
the churches
ἐκκλησίαις
Let
σιγάτωσαν·
not
οὐ
for
γὰρ
it is
ἐπιτέτραπται
unto them
αὐταῖς
to speak
λαλεῖν
but
ἀλλ'
they are commanded to be under obedience
ὑποτάσσεσθαι,
as
καθὼς
also
καὶ
 
the law
νόμος
saith
λέγει
35
if
εἰ
And
δέ
any thing
τι
learn
μαθεῖν
they will
θέλουσιν
at
ἐν
home
οἴκῳ
 
τοὺς
their
ἰδίους
husbands
ἄνδρας
let them ask
ἐπερωτάτωσαν·
a shame
αἰσχρὸν
for
γάρ
it is
ἐστιν
for women
γυναιξὶν
at
ἐν
the church
ἐκκλησίᾳ
to speak
λαλεῖν
36
What
from
ἀφ'
you
ὑμῶν
 
the word
λόγος
 
τοῦ
of God
θεοῦ
came
ἐξῆλθεν
What
unto
εἰς
you
ὑμᾶς
only
μόνους
came it
κατήντησεν
37
 
Εἴ
 
τις
think himself
δοκεῖ
a prophet
προφήτης
to be
εἶναι
or
spiritual
πνευματικός
let him acknowledge
ἐπιγινωσκέτω
the things
that I write
γράφω
unto you
ὑμῖν
that
ὅτι
 
τοῦ
of the Lord
κυρίου
are
εἰσὶν
the commandments
ἐντολαί·
38
 
εἰ
But
δέ
 
τις
be ignorant
ἀγνοέιτω
be ignorant
ἀγνοέιτω
39
Wherefore
ὥστε
brethren
ἀδελφοί
covet
ζηλοῦτε
 
τὸ
to prophesy
προφητεύειν
and
καὶ
 
τὸ
to speak
λαλεῖν
with tongues
γλώσσαις·
not
μὴ
forbid
κωλύετε
40
all things
πάντα
decently
εὐσχημόνως
and
καὶ
in
κατὰ
order
τάξιν
Let
γινέσθω