1
Would to God
Ὄφελον
bear
ἀνέχεσθέ
with me
μου
a little
μικρόν
 
τῇ
in my folly
ἀφροσύνη
indeed
ἀλλὰ
and
καὶ
bear
ἀνέχεσθέ
with me
μου
2
I am jealous
ζηλῶ
For
γὰρ
over you
ὑμᾶς
with godly
θεοῦ
jealousy
ζήλῳ
I have espoused
ἡρμοσάμην
For
γὰρ
over you
ὑμᾶς
to one
ἑνὶ
husband
ἀνδρὶ
virgin
παρθένον
you as a chaste
ἁγνὴν
that I may present
παραστῆσαι
 
τῷ
to Christ
Χριστῷ·
3
I fear
φοβοῦμαι
But
δὲ
lest
μήπως
as
ὡς
 
the serpent
ὄφις
Eve
Εὕαν
beguiled
ἐξηπάτησεν
through
ἐν
 
τῇ
subtilty
πανουργίᾳ
 
αὐτοῦ
so
οὕτως
should be corrupted
φθαρῇ
 
τὰ
minds
νοήματα
your
ὑμῶν
from
ἀπὸ
 
τῆς
the simplicity
ἁπλότητος
 
τῆς
that is in
εἰς
 
τὸν
Christ
Χριστόν
4
if
εἰ
 
μὲν
For
γὰρ
 
he that cometh
ἐρχόμενος
another
ἄλλον
Jesus
Ἰησοῦν
preached
ἐκηρύξαμεν
which
not
οὐκ
preached
ἐκηρύξαμεν
or
spirit
πνεῦμα
another
ἕτερον
if ye receive
ἐλάβετε
which
not
οὐκ
if ye receive
ἐλάβετε
or
gospel
εὐαγγέλιον
another
ἕτερον
which
not
οὐκ
accepted
ἐδέξασθε
well
καλῶς
bear with
ἠνείχεσθε
5
I suppose
λογίζομαι
For
γὰρ
not a whit
μηδὲν
I was
ὑστερηκέναι
 
τῶν
the very
ὑπερ
chiefest
λίαν
apostles
ἀποστόλων·
6
 
εἰ
But
δὲ
 
καὶ
I be rude
ἰδιώτης
 
τῷ
in speech
λόγῳ
but
ἀλλ'
not
οὐ
 
τῇ
in knowledge
γνώσει
but
ἀλλ'
in
ἐν
all things
πᾶσιν
made manifest
φανερωθέντες
in
ἐν
all things
πᾶσιν
among
εἰς
you
ὑμᾶς
7
 
an offence
ἁμαρτίαν
Have I committed
ἐποίησα
myself
ἐμαυτὸν
in abasing
ταπεινῶν
that
ἵνα
ye
ὑμεῖς
might be exalted
ὑψωθῆτε
because
ὅτι
freely
δωρεὰν
 
τὸ
 
τοῦ
of God
θεοῦ
the gospel
εὐαγγέλιον
I have preached
εὐηγγελισάμην
to you
ὑμῖν
8
other
ἄλλας
churches
ἐκκλησίας
I robbed
ἐσύλησα
taking
λαβὼν
wages
ὀψώνιον
of them to
πρὸς
 
τὴν
you
ὑμῶν
do
διακονίαν
9
And
καὶ
when I was present
παρὼν
with
πρὸς
you
ὑμᾶς
And
καὶ
wanted
ὑστερηθεὶς
I was
οὐ
chargeable
κατενάρκησα
to no man
οὐδενός·
 
τὸ
for
γὰρ
that which was lacking
ὑστέρημά
to me
μου
supplied
προσανεπλήρωσαν
 
οἱ
the brethren
ἀδελφοὶ
which came
ἐλθόντες
from
ἀπὸ
Macedonia
Μακεδονίας
And
καὶ
in
ἐν
all
παντὶ
from being burdensome
ἀβαρῆ
unto you
ὑμῖν
myself
ἐμαυτὸν
so will I keep
τηρήσω
And
καὶ
so will I keep
τηρήσω
10
is
ἔστιν
As the truth
ἀλήθεια
of Christ
Χριστοῦ
in
ἐν
me
ἐμοὶ
 
ὅτι
 
boasting
καύχησις
of this
αὕτη
no man
οὐ
shall stop
σφραγίσεται
me
εἰς
 
ἐμὲ
in
ἐν
 
τοῖς
the regions
κλίμασιν
 
τῆς
of Achaia
Ἀχαΐας
11
Wherefore
διατί;
because
ὅτι
not
οὐκ
I love
ἀγαπῶ
you
ὑμᾶς;
 
God
θεὸς
knoweth
οἶδεν·
12
what
But
δὲ
I do
ποιήσω
even
καὶ
I do
ποιήσω
that
ἵνα
I may cut off
ἐκκόψω
 
τὴν
occasion
ἀφορμήν
 
τῶν
from them which desire
θελόντων
occasion
ἀφορμήν
that
ἵνα
wherein
ἐν
what
they glory
καυχῶνται
they may be found
εὑρεθῶσιν
as
καθὼς
even
καὶ
we
ἡμεῖς
13
 
οἱ
For
γὰρ
such
τοιοῦτοι
are false apostles
ψευδαπόστολοι
workers
ἐργάται
deceitful
δόλιοι
transforming themselves
μετασχηματιζόμενοι
into
εἰς
the apostles
ἀποστόλους
of Christ
Χριστοῦ
14
And
καὶ
no
οὐ
marvel
θαυμαστόν·
himself
αὐτὸς
for
γὰρ
 
Satan
Σατανᾶς
is transformed
μετασχηματίζεται
into
εἰς
an angel
ἄγγελον
of light
φωτός
15
it is no
οὐ
great thing
μέγα
Therefore
οὖν
 
εἰ
also
καὶ
 
οἱ
ministers
διάκονοι
his
αὐτῶν
be transformed
μετασχηματίζονται
as
ὡς
ministers
διάκονοι
of righteousness
δικαιοσύνης·
whose
ὧν
 
τὸ
end
τέλος
shall be
ἔσται
according
κατὰ
 
τὰ
works
ἔργα
his
αὐτῶν
16
again
Πάλιν
I say
λέγω
no
μήγε
a
τι
me
με
Let
δόξῃ
a fool
ἄφρονα
me
εἶναι·
 
εἰ
 
δὲ
no
μήγε
yet
κἂν
as
ὡς
a fool
ἄφρονα
receive
δέξασθέ
me
με
that
ἵνα
little
μικρόν
a
τι
I
κἀγὼ
may boast myself
καυχήσωμαι
17
That which
I speak
λαλῶ
it not
οὐ
I speak
λαλῶ
after
κατὰ
the Lord
κύριον
but
ἀλλ'
as
ὡς
in
ἐν
 
ἀφροσύνῃ
in
ἐν
 
ταύτῃ
 
τῇ
confidence
ὑποστάσει
 
τῆς
of boasting
καυχήσεως
18
Seeing that
ἐπεὶ
many
πολλοὶ
I will glory
καυχήσομαι
after
κατὰ
 
τήν
the flesh
σάρκα
also
κἀγὼ
I will glory
καυχήσομαι
19
gladly
ἡδέως
For
γὰρ
ye suffer
ἀνέχεσθε
 
τῶν
fools
ἀφρόνων
wise
φρόνιμοι
seeing ye yourselves are
ὄντες·
20
ye suffer
ἀνέχεσθε
For
γὰρ
 
εἴ
 
τις
you
ὑμᾶς
bring
καταδουλοῖ
 
εἴ
 
τις
devour
κατεσθίει
 
εἴ
 
τις
take
λαμβάνει
 
εἴ
 
τις
exalt himself
ἐπαίρεται
 
εἴ
 
τις
you
ὑμᾶς
on
εἰς
the face
πρόσωπον
smite
δέρει
21
as concerning
κατὰ
reproach
ἀτιμίαν
(I speak
λέγω
as
ὡς
though
ὅτι
we
ἡμεῖς
had been weak
ἠσθενήσαμεν
foolishly
ἐν
 
Howbeit
δ'
 
ἄν
any
τις
I am bold
τολμῶ
foolishly
ἐν
 
ἀφροσύνῃ
(I speak
λέγω
I am bold
τολμῶ
also
κἀγώ
22
Hebrews
Ἑβραῖοί
Are they
εἰσιν
so am I
κἀγώ
Israelites
Ἰσραηλῖταί
Are they
εἰσιν
so am I
κἀγώ
the seed
σπέρμα
of Abraham
Ἀβραάμ
Are they
εἰσιν
so am I
κἀγώ
23
ministers
διάκονοι
of Christ
Χριστοῦ
Are they
εἰσιν
as a fool
παραφρονῶν
(I speak
λαλῶ
am more
ὑπὲρ
I
ἐγώ·
in
ἐν
labours
κόποις
more abundant
περισσοτέρως
in
ἐν
stripes
πληγαῖς
above measure
ὑπερβαλλόντως
in
ἐν
prisons
φυλακαῖς
more abundant
περισσοτέρως
in
ἐν
deaths
θανάτοις
oft
πολλάκις
24
Of
ὑπὸ
the Jews
Ἰουδαίων
five times
πεντάκις
forty
τεσσαράκοντα
stripes save
παρὰ
 
μίαν
received I
ἔλαβον
25
Thrice
τρὶς
was I beaten with rods
ἐῤῥαβδίσθην,
once
ἅπαξ
was I stoned
ἐλιθάσθην
Thrice
τρὶς
I suffered shipwreck
ἐναυάγησα
a night and a day
νυχθήμερον
in
ἐν
 
τῷ
the deep
βυθῷ
I have been
πεποίηκα·
26
In journeyings
ὁδοιπορίαις
often
πολλάκις
in perils
κινδύνοις
of waters
ποταμῶν
in perils
κινδύνοις
of robbers
λῃστῶν
in perils
κινδύνοις
by
ἐξ
mine own countrymen
γένους
in perils
κινδύνοις
by
ἐξ
the heathen
ἐθνῶν
in perils
κινδύνοις
among
ἐν
the city
πόλει
in perils
κινδύνοις
among
ἐν
the wilderness
ἐρημίᾳ
in perils
κινδύνοις
among
ἐν
the sea
θαλάσσῃ
in perils
κινδύνοις
among
ἐν
false brethren
ψευδαδέλφοις
27
In
ἐν
weariness
κόπῳ
and
καὶ
painfulness
μόχθῳ
In
ἐν
watchings
ἀγρυπνίαις
often
πολλάκις
In
ἐν
hunger
λιμῷ
and
καὶ
thirst
δίψει
In
ἐν
fastings
νηστείαις
often
πολλάκις
In
ἐν
cold
ψύχει
and
καὶ
nakedness
γυμνότητι·
28
Beside
χωρὶς
that which
τῶν
those things that are without
παρεκτὸς
that which
τῶν
cometh upon
ἐπισύστασις
me
μου
that which
τῶν
 
καθ'
daily
ἡμέραν
that which
τῶν
the care
μέριμνα
of all
πασῶν
that which
τῶν
the churches
ἐκκλησιῶν
29
Who
τίς
I am
ἀσθενῶ
and
καὶ
not
οὐκ
I am
ἀσθενῶ
Who
τίς
is offended
σκανδαλίζεται
and
καὶ
not
οὐκ
I
ἐγὼ
burn
πυροῦμαι
30
If
Εἰ
I will glory
καυχήσομαι
I must needs
δεῖ
of the things which concern
τῆς
of the things which concern
τῆς
infirmities
ἀσθενείας
mine
μου
I will glory
καυχήσομαι
31
which
τοὺς
The God
θεὸς
and
καὶ
Father
πατὴρ
which
τοὺς
Lord
κυρίου
of our
ἡμῶν
Jesus
Ἰησοῦ
Christ
Χριστοῦ
knoweth
οἶδεν
which
τοὺς
is
ὢν
blessed
εὐλογητὸς
for
εἰς
which
τοὺς
evermore
αἰῶνας
that I
ὅτι
not
οὐ
lie
ψεύδομαι
32
In
ἐν
Damascus
Δαμασκῷ
 
the governor
ἐθνάρχης
under Aretas
Ἁρέτα
 
τοῦ
the king
βασιλέως
kept
ἐφρούρει
 
τὴν
of the Damascenes
Δαμασκηνῶν
the city
πόλιν
to apprehend
πιάσαι
me
με
desirous
θέλων·
33
And
καὶ
by
διὰ
a window
θυρίδος
in
ἐν
a basket
σαργάνῃ
was I let down
ἐχαλάσθην
by
διὰ
 
τοῦ
the wall
τείχους
And
καὶ
escaped
ἐξέφυγον
 
τὰς
hands
χεῖρας
his
αὐτοῦ