1
to glory
Καυχᾶσθαι
doubtless
δὴ
not
οὐ
It is
συμφέρει
for me
μοι·
I will come
ἐλεύσομαι
 
γὰρ
to
εἰς
visions
ὀπτασίας
and
καὶ
revelations
ἀποκαλύψεις
of the Lord
κυρίου
2
I knew
οἶδεν
a man
ἄνθρωπον
in
ἐν
Christ
Χριστῷ
above
πρὸ
years
ἐτῶν
fourteen
δεκατεσσάρων
(whether
εἴτε
in
ἐν
of the body
σώματος
I cannot
οὐκ
I knew
οἶδεν
(whether
εἴτε
out
ἐκτὸς
 
τοῦ
of the body
σώματος
I cannot
οὐκ
I knew
οἶδεν
 
God
θεὸς
I knew
οἶδεν
caught up
ἁρπαγέντα
 
τὸν
such an one
τοιοῦτον
to
ἕως
the third
τρίτου
heaven
οὐρανοῦ
3
And
καὶ
I knew
οἶδεν
 
τὸν
such
τοιοῦτον
a man
ἄνθρωπον
(whether
εἴτε
in
ἐν
of the body
σώματος
(whether
εἴτε
out
ἐκτὸς
 
τοῦ
of the body
σώματος
I cannot
οὐκ
I knew
οἶδεν
 
God
θεὸς
I knew
οἶδεν
4
How that
ὅτι
he was caught up
ἡρπάγη
into
εἰς
 
τὸν
paradise
παράδεισον
and
καὶ
heard
ἤκουσεν
unspeakable
ἄῤῥητα
words
ῥήματα
which
not
οὐκ
it is
ἐξὸν
for a man
ἀνθρώπῳ
to utter
λαλῆσαι
5
Of
ὑπὲρ
 
τοῦ
such an one
τοιούτου
I will
καυχήσομαι
Of
ὑπὲρ
yet
δὲ
myself
ἐμαυτοῦ
not
οὐ
I will
καυχήσομαι
 
εἰ
 
μὴ
in
ἐν
 
ταῖς
infirmities
ἀσθενείαις
mine
μου
6
though
ἐὰν
For
γὰρ
I would desire
θελήσω
to glory
καυχήσασθαι
not
οὐκ
I shall
ἔσομαι
a fool
ἄφρων
the truth
ἀλήθειαν
For
γὰρ
I will say
ἐρῶ·
now I forbear
φείδομαι
but
δέ
lest
μή
any man
τι
of
εἰς
me
ἐμὲ
should think
λογίσηται
above
ὑπὲρ
that which
he seeth
βλέπει
me
με
to be or
that he heareth
ἀκούει
any man
τι
 
ἐξ
me
ἐμοῦ
7
And
καὶ
 
τῇ
through the abundance
ὑπερβολῇ
 
τῶν
of the revelations
ἀποκαλύψεων
to
ἵνα
 
μὴ
I should be exalted above measure
ὑπεραίρωμαι
there was given
ἐδόθη
to me
μοι
a thorn
σκόλοψ
 
τῇ
in the flesh
σαρκί
the messenger
ἄγγελος
of Satan
Σατᾶν,
to
ἵνα
me
με
buffet
κολαφίζῃ
to
ἵνα
 
μὴ
I should be exalted above measure
ὑπεραίρωμαι
8
For
ὑπὲρ
this thing
τούτου
thrice
τρὶς
 
τὸν
the Lord
κύριον
I besought
παρεκάλεσα
that
ἵνα
it might depart
ἀποστῇ
from
ἀπ'
me
ἐμοῦ
9
And
καὶ
he said
εἴρηκέν
unto me
μοι·
is sufficient
Ἀρκεῖ
for thee
σοι
 
grace
χάρις
My
μου·
 
for
γὰρ
strength
δύναμις
My
μου·
in
ἐν
infirmities
ἀσθενείαις
is made perfect
τελειοῦται
Most gladly
ἥδιστα
therefore
οὖν
rather
μᾶλλον
glory
καυχήσομαι
in
ἐν
 
ταῖς
infirmities
ἀσθενείαις
My
μου·
that
ἵνα
may rest
ἐπισκηνώσῃ
upon
ἐπ'
me
ἐμὲ
 
strength
δύναμις
 
τοῦ
of Christ
Χριστοῦ
10
Therefore
διὸ
I take pleasure
εὐδοκῶ
in
ἐν
infirmities
ἀσθενείαις
in
ἐν
reproaches
ὕβρεσιν
in
ἐν
necessities
ἀνάγκαις
in
ἐν
persecutions
διωγμοῖς
in
ἐν
distresses
στενοχωρίαις
for
ὑπὲρ
Christ's
Χριστοῦ·
when
ὅταν
for
γὰρ
I am weak
ἀσθενῶ
then
τότε
I strong
δυνατός
am
εἰμι
11
I am become
Γέγονα
a fool
ἄφρων
in glorying
καυχώμενος·
ye
ὑμεῖς
me
με
have compelled
ἠναγκάσατε
I
ἐγὼ
for
γὰρ
ought
ὤφειλον
of
ὑφ'
you
ὑμῶν
to have been commended
συνίστασθαι·
in nothing
οὐδέν
for
γὰρ
am I behind
ὑστέρησα
 
τῶν
 
ὑπερ
the very chiefest
λίαν
apostles
ἀποστόλων
 
εἰ
 
καὶ
in nothing
οὐδέν
I be
εἰμι
12
 
τὰ
Truly
μὲν
signs
σημείοις
 
τοῦ
of an apostle
ἀποστόλου
were wrought
κατειργάσθη
among
ἐν
you
ὑμῖν
among
ἐν
all
πάσῃ
patience
ὑπομονῇ
among
ἐν
signs
σημείοις
and
καὶ
wonders
τέρασιν
and
καὶ
mighty deeds
δυνάμεσιν
13
what
τί
For
γάρ
is it
ἐστιν
wherein
ye were inferior
ἡττήθητε
to
ὑπὲρ
 
τὰς
other
λοιπὰς
churches
ἐκκλησίας
 
εἰ
 
μὴ
it be that
ὅτι
myself
αὐτὸς
I
ἐγὼ
not
οὐ
burdensome
κατενάρκησα
to you
ὑμῶν
forgive
χαρίσασθέ
me
μοι
 
τὴν
wrong
ἀδικίαν
 
ταύτην
14
Behold
Ἰδού,
the third time
τρίτον
ready
ἑτοίμως
I am
ἔχω
to come
ἐλθεῖν
to
πρὸς
you
ὑμᾶς
and
καὶ
not
οὐ
I will
καταναρκήσω·
to you
ὑμῶν·
not
οὐ
for
γὰρ
I seek
ζητῶ
 
τὰ
to you
ὑμῶν·
but
ἀλλ'
you
ὑμᾶς
not
οὐ
for
γὰρ
ought
ὀφείλει
 
τὰ
for the children
τέκνοις
 
τοῖς
for the parents
γονεῖς
to lay up
θησαυρίζειν
but
ἀλλ'
 
οἱ
for the parents
γονεῖς
 
τοῖς
for the children
τέκνοις
15
I
ἐγὼ
And
δὲ
will very gladly
ἥδιστα
spend
δαπανήσω
 
καὶ
be spent
ἐκδαπανηθήσομαι
for
ὑπὲρ
 
τῶν
you
ψυχῶν
 
ὑμῶν
 
εἰ
 
καὶ
the more abundantly
περισσοτέρως
you
ὑμᾶς
I be loved
ἀγαπῶμαι
the less
ἧττον
I be loved
ἀγαπῶμαι
16
be it so
ἔστω
But
δέ
I
ἐγὼ
not
οὐ
burden
κατεβάρησα
you
ὑμᾶς
nevertheless
ἀλλ'
being
ὑπάρχων
crafty
πανοῦργος
with guile
δόλῳ
you
ὑμᾶς
I caught
ἔλαβον
17
 
μή
any
τινα
whom
ὧν
I sent
ἀπέσταλκα
unto
πρὸς
of you
ὑμᾶς
by
δι'
of them
αὐτοῦ
Did I make a gain
ἐπλεονέκτησα
of you
ὑμᾶς
18
I desired
παρεκάλεσα
Titus
Τίτος
and
καὶ
with him I sent
συναπέστειλα
 
τὸν
a brother
ἀδελφόν·
 
μή
 
τι
Did
ἐπλεονέκτησεν
of you
ὑμᾶς
Titus
Τίτος
not
οὐ
 
τῷ
in the same
αὐτοῖς
spirit
πνεύματι
walked we
περιεπατήσαμεν
not
οὐ
 
τοῖς
in the same
αὐτοῖς
steps
ἴχνεσιν
19
Again
Πάλιν
think ye
δοκεῖτε
that
ὅτι
unto you
ὑμῖν
we excuse ourselves
ἀπολογούμεθα
before
κατένωπιον
 
τοῦ
God
θεοῦ
in
ἐν
Christ
Χριστῷ
we speak
λαλοῦμεν·
 
τὰ
but
δὲ
we do all things
πάντα
dearly beloved
ἀγαπητοί
for
ὑπὲρ
 
τῆς
your
ὑμῶν
edifying
οἰκοδομῆς
20
I fear
φοβοῦμαι
For
γὰρ
lest
μήπως
when I come
ἐλθὼν
not
οὐ
such as
οἷον
I would
θέλετε·
I shall
εὑρεθῶ
you
ὑμᾶς
and that I
κἀγὼ
I shall
εὑρεθῶ
unto you
ὑμῖν
such as
οἷον
not
οὐ
I would
θέλετε·
lest
μήπως
there be debates
ἔρεις
envyings
ζῆλοι,
wraths
θυμοί
strifes
ἐριθείαι
backbitings
καταλαλιαί
whisperings
ψιθυρισμοί
swellings
φυσιώσεις
tumults
ἀκαταστασίαι·
21
And lest
μὴ
again
πάλιν
when I come
ἐλθόντα
me
με
will humble
ταπεινώσῃ
which
τῇ
God
θεός
my
μου
among
πρὸς
you
ὑμᾶς
and
καὶ
that I shall bewail
πενθήσω
many
πολλοὺς
which
τῇ
have sinned already
προημαρτηκότων
and
καὶ
And lest
μὴ
have
μετανοησάντων
of
ἐπὶ
which
τῇ
the uncleanness
ἀκαθαρσίᾳ
and
καὶ
fornication
πορνείᾳ
and
καὶ
lasciviousness
ἀσελγείᾳ
which
they have committed
ἔπραξαν