1
we know
Οἴδαμεν
For
γὰρ
that
ὅτι
if
ἐὰν
 
earthly
ἐπίγειος
our
ἡμῶν
an house
οἰκίαν
 
τοῦ
of this tabernacle
σκήνους
were dissolved
καταλυθῇ
a building
οἰκοδομὴν
of
ἐκ
God
θεοῦ
we have
ἔχομεν
an house
οἰκίαν
not made with hands
ἀχειροποίητον
eternal
αἰώνιον
in
ἐν
 
τοῖς
the heavens
οὐρανοῖς
2
For
καὶ
 
γὰρ
in
ἐν
this
τούτῳ
we groan
στενάζομεν
which
τὸ
house
οἰκητήριον
with our
ἡμῶν
which
τὸ
is from
ἐξ
heaven
οὐρανοῦ
to be clothed upon
ἐπενδύσασθαι
earnestly desiring
ἐπιποθοῦντες
3
If
εἴγε
so
καὶ
be that being clothed
ἐνδυσάμενοι
not
οὐ
naked
γυμνοὶ
be found
εὑρεθησόμεθα
4
For
καὶ
 
γὰρ
 
οἱ
we that are
ὄντες
in
ἐν
 
τῷ
this tabernacle
σκήνει
do groan
στενάζομεν
being burdened
βαρούμενοι
for that
ἐπειδή
not
οὐ
we would
θέλομεν
be unclothed
ἐκδύσασθαι
but
ἀλλ'
clothed upon
ἐπενδύσασθαι
that
ἵνα
might be swallowed up
καταποθῇ
 
τὸ
mortality
θνητὸν
of
ὑπὸ
 
τῆς
life
ζωῆς
5
who
τοῦ
Now
δὲ
he that hath wrought
κατεργασάμενος
us
ἡμᾶς
for
εἰς
 
αὐτὸ
the selfsame thing
τοῦτο
is God
θεός
who
τοῦ
also
καὶ
hath given
δοὺς
unto us
ἡμῖν
who
τοῦ
the earnest
ἀῤῥαβῶνα
who
τοῦ
of the Spirit
πνεύματος
6
confident
Θαῤῥοῦντες
Therefore
οὖν
we are always
πάντοτε
 
καὶ
knowing
εἰδότες
that
ὅτι
at home
ἐνδημοῦντες
in
ἐν
 
τῷ
the body
σώματι
we are absent
ἐκδημοῦμεν
from
ἀπὸ
 
τοῦ
the Lord
κυρίου·
7
by
διὰ
faith
πίστεως
(For
γὰρ
we walk
περιπατοῦμεν
not
οὐ
by
διὰ
sight
εἴδους·
8
We are confident
θαῤῥοῦμεν
I say and
δὲ
and
καὶ
willing
εὐδοκοῦμεν
rather
μᾶλλον
to be absent
ἐκδημῆσαι
from
ἐκ
 
τοῦ
the body
σώματος
and
καὶ
to be present
ἐνδημῆσαι
with
πρὸς
 
τὸν
the Lord
κύριον
9
Wherefore
διὸ
that
καὶ
we labour
φιλοτιμούμεθα
or
εἴτε
present
ἐνδημοῦντες
or
εἴτε
absent
ἐκδημοῦντες
accepted
εὐάρεστοι
of him
αὐτῷ
we may be
εἶναι
10
 
τοὺς
For
γὰρ
all
πάντας
we
ἡμᾶς
appear
φανερωθῆναι
must
δεῖ
before
ἔμπροσθεν
 
τοῦ
the judgment seat
βήματος
 
τοῦ
of Christ
Χριστοῦ
that
ἵνα
may receive
κομίσηται
every one
ἕκαστος
 
τὰ
the things done in
διὰ
 
τοῦ
his body
σώματος
according
πρὸς
to that
he hath done
ἔπραξεν
or
εἴτε
it be good
ἀγαθὸν
or
εἴτε
bad
κακόν
11
Knowing
Εἰδότες
therefore
οὖν
 
τὸν
the terror
φόβον
 
τοῦ
of the Lord
κυρίου
men
ἀνθρώπους
we persuade
πείθομεν
unto God
θεῷ
and
δὲ
are made manifest
πεφανερῶσθαι
I trust
ἐλπίζω
and
δὲ
also
καὶ
in
ἐν
 
ταῖς
consciences
συνειδήσεσιν
your
ὑμῶν
are made manifest
πεφανερῶσθαι
12
not
οὐ
For
γὰρ
again
πάλιν
ourselves
ἑαυτοὺς
we commend
συνιστάνομεν
unto you
ὑμῖν
but
ἀλλὰ
occasion
ἀφορμὴν
give
διδόντες
unto you
ὑμῖν
to glory
καυχήματος
behalf
ὑπὲρ
our
ἡμῶν
that
ἵνα
ye may have
ἔχητε
somewhat to
πρὸς
 
τοὺς
in
ἐν
appearance
προσώπῳ
answer them which glory
καυχωμένους
and
καὶ
not
οὐ
in heart
καρδίᾳ
13
or whether
εἴτε
For
γὰρ
we be beside ourselves
ἐξέστημεν
it is to God
θεῷ·
or whether
εἴτε
we be sober
σωφρονοῦμεν
it is for your cause
ὑμῖν
14
 
For
γὰρ
the love
ἀγάπη
 
τοῦ
of Christ
Χριστοῦ
constraineth
συνέχει
us
ἡμᾶς
judge
κρίναντας
because we thus
τοῦτο
that
ὅτι
if
εἰ
one
εἷς
for
ὑπὲρ
all
πάντες
dead
ἀπέθανον·
then
ἄρα
 
οἱ
all
πάντες
dead
ἀπέθανον·
15
And
καὶ
for
ὑπὲρ
all
πάντων
that he died
ἀποθανόντι
that
ἵνα
 
οἱ
live
ζῶσιν
not henceforth
μηκέτι
unto themselves
ἑαυτοῖς
live
ζῶσιν
but
ἀλλὰ
 
τῷ
for
ὑπὲρ
them
αὐτῶν
that he died
ἀποθανόντι
And
καὶ
rose again
ἐγερθέντι
16
Wherefore
Ὥστε
we
ἡμεῖς
henceforth
ἀπὸ
 
τοῦ
now
νῦν
no man
οὐδένα
know
οἴδαμεν
after
κατὰ
the flesh
σάρκα
 
εἰ
yea
δὲ
 
καὶ
know we
γινώσκομεν
after
κατὰ
the flesh
σάρκα
Christ
Χριστόν
yet
ἀλλὰ
now
νῦν
him no more
οὐκέτι
know we
γινώσκομεν
17
Therefore
ὥστε
 
εἴ
 
τις
be in
ἐν
Christ
Χριστῷ
he is a new
καινά·
creature
κτίσις·
 
τὰ
old things
ἀρχαῖα
are passed away
παρῆλθεν
behold
ἰδού,
are become
γέγονεν
he is a new
καινά·
 
τὰ
all things
πάντα
18
who
τῆς
And
δὲ
all things
πάντα
are of
ἐκ
who
τῆς
God
θεοῦ
who
τῆς
hath reconciled
καταλλάξαντος
us
ἡμᾶς
to himself
ἑαυτῷ
by
διὰ
Jesus
Ἰησοῦ
Christ
Χριστοῦ
and
καὶ
hath given
δόντος
to us
ἡμῖν
who
τῆς
the ministry
διακονίαν
who
τῆς
of reconciliation
καταλλαγῆς
19
To wit
ὡς
that
ὅτι
God
θεὸς
was
ἦν
in
ἐν
Christ
Χριστῷ
the world
κόσμον
reconciling
καταλλάσσων
unto himself
ἑαυτῷ
not
μὴ
imputing
λογιζόμενος
their
αὐτῶν
 
τὰ
trespasses
παραπτώματα
their
αὐτῶν
and
καὶ
hath committed
θέμενος
in
ἐν
us
ἡμῖν
 
τὸν
the word
λόγον
 
τῆς
of reconciliation
καταλλαγῆς
20
for
ὑπὲρ
Christ
Χριστοῦ
Now then
οὖν
we are ambassadors
πρεσβεύομεν
as though
ὡς
 
τοῦ
God
θεῷ
did beseech
παρακαλοῦντος
you by
δι'
us
ἡμῶν·
we pray
δεόμεθα
for
ὑπὲρ
Christ
Χριστοῦ
be ye reconciled
καταλλάγητε
 
τῷ
God
θεῷ
21
who
τὸν
For
γὰρ
no
μὴ
knew
γνόντα
him to be sin
ἁμαρτίαν
for
ὑπὲρ
us
ἡμῶν
him to be sin
ἁμαρτίαν
he hath made
ἐποίησεν
that
ἵνα
we
ἡμεῖς
might be made
γινώμεθα
the righteousness
δικαιοσύνη
of God
θεοῦ
in
ἐν
him
αὐτῷ