1
it came to pass
Ἐγένετο
And
δὲ
in
ἐν
Iconium
Ἰκονίῳ
both
κατὰ
 
τὸ
together
αὐτοὺς
that they went
εἰσελθεῖν
together
αὐτοὺς
into
εἰς
 
τὴν
the synagogue
συναγωγὴν
 
τῶν
of the Jews
Ἰουδαίων
and
καὶ
spake
λαλῆσαι
so
οὕτως
that
ὥστε
believed
πιστεῦσαι
of the Jews
Ἰουδαίων
both
τε
and
καὶ
of the Greeks
Ἑλλήνων
a great
πολὺ
multitude
πλῆθος
2
 
οἱ
But
δὲ
the unbelieving
ἀπειθοῦντες
Jews
Ἰουδαῖοι
stirred up
ἐπήγειραν
and
καὶ
evil affected
ἐκάκωσαν
 
τὰς
their minds
ψυχὰς
 
τῶν
the Gentiles
ἐθνῶν
against
κατὰ
 
τῶν
the brethren
ἀδελφῶν
3
Long
ἱκανὸν
therefore
μὲν
 
οὖν
time
χρόνον
abode they
διέτριψαν
speaking boldly
παῤῥησιαζόμενοι
in
ἐπὶ
which
τῶν
the Lord
κυρίῳ
which
τῶν
gave testimony
μαρτυροῦντι
which
τῶν
unto the word
λόγῳ
which
τῶν
grace
χάριτος
their
αὐτῶν
and
καὶ
granted
διδόντι
signs
σημεῖα
and
καὶ
wonders
τέρατα
to be done
γίνεσθαι
by
διὰ
which
τῶν
hands
χειρῶν
their
αὐτῶν
4
was divided
ἐσχίσθη
But
δὲ
 
τὸ
the multitude
πλῆθος
 
τῆς
of the city
πόλεως
and
καὶ
 
οἱ
part
μὲν
held
ἦσαν
part with
σὺν
 
τοῖς
the Jews
Ἰουδαίοις
 
οἱ
But
δὲ
part with
σὺν
 
τοῖς
the apostles
ἀποστόλοις
5
when
ὡς
And
δὲ
made
ἐγένετο
an assault
ὁρμὴ
 
τῶν
of the Gentiles
ἐθνῶν
both
τε
and
καὶ
of the Jews
Ἰουδαίων
with
σὺν
 
τοῖς
rulers
ἄρχουσιν
their
αὐτούς
to use them despitefully
ὑβρίσαι
and
καὶ
to stone
λιθοβολῆσαι
their
αὐτούς
6
They were ware
συνιδόντες
of it and fled
κατέφυγον
unto
εἰς
 
τὰς
cities
πόλεις
 
τῆς
of Lycaonia
Λυκαονίας
Lystra
Λύστραν
and
καὶ
Derbe
Δέρβην
and
καὶ
 
τὴν
unto the region that lieth round about
περίχωρον
7
And there
κἀκεῖ
they preached the gospel
ἦσαν
 
εὐαγγελιζόμενοι
8
And
Καί
a certain
τις
man
ἀνὴρ
at
ἐν
Lystra
Λύστροις
impotent
ἀδύνατος
 
τοῖς
in his feet
ποσὶν
there sat
ἐκάθητο
a cripple
χωλὸς
from
ἐκ
womb
κοιλίας
mother's
μητρὸς
 
αὐτοῦ
being
ὑπάρχων,
who
ὃς
never
οὐδέποτε
had walked
περιπεπατήκει
9
The same
οὗτος
heard
ἤκουεν
 
τοῦ
Paul
Παύλου
speak
λαλοῦντος·
who
ὃς
stedfastly beholding
ἀτενίσας
him
αὐτῷ
and
καὶ
perceiving
ἰδὼν
that
ὅτι
faith
πίστιν
he had
ἔχει
 
τοῦ
to be healed
σωθῆναι
10
Said
εἶπεν
with a loud
μεγάλῃ
 
τῇ
voice
φωνῇ
Stand
Ἀνάστηθι
on
ἐπὶ
 
τοὺς
feet
πόδας
thy
σου
upright
ὀρθός
And
καὶ
he leaped
ἥλλετο
And
καὶ
walked
περιεπάτει
11
 
οἵ
And
δὲ
when the people
ὄχλοι
saw
ἰδόντες
what
had done
ἐποίησεν
 
Paul
Παῦλος
they lifted up
ἐπῆραν
 
τὴν
voices
φωνὴν
 
αὐτῶν
in the speech of Lycaonia
Λυκαονιστὶ
saying
λέγοντες
 
Οἱ
The gods
θεοὶ
in the likeness
ὁμοιωθέντες
of men
ἀνθρώποις
are come down
κατέβησαν
to
πρὸς
us
ἡμᾶς
12
they called
ἐκάλουν
And
τε
 
τὸν
 
μὲν
Barnabas
Βαρναβᾶν
Jupiter
Δία
 
τὸν
and
δὲ
Paul
Παῦλον
Mercurius
Ἑρμῆν
because
ἐπειδὴ
he
αὐτὸς
was
ἦν
 
the chief
ἡγούμενος
 
τοῦ
speaker
λόγου
13
which
τοῖς
Then
δέ
the priest
ἱερεὺς
which
τοῖς
of Jupiter
Διὸς
which
τοῖς
was
ὄντος
before
πρὸ
which
τοῖς
city
πόλεως
their
αὐτῶν,
oxen
ταύρους
and
καὶ
garlands
στέμματα
unto
ἐπὶ
which
τοῖς
the gates
πυλῶνας
brought
ἐνέγκας
with
σὺν
which
τοῖς
the people
ὄχλοις
and would
ἤθελεν
have done sacrifice
θύειν
14
heard
ἀκούσαντες
Which when
δὲ
 
οἱ
the apostles
ἀπόστολοι
Barnabas
Βαρναβᾶς
and
καὶ
Paul
Παῦλος
of they rent
διαῤῥήξαντες
 
τὰ
clothes
ἱμάτια
 
αὐτῶν
and ran
εἰσεπήδησαν
in among
εἰς
 
τὸν
the people
ὄχλον
crying out
κράζοντες
15
And
καὶ
saying
λέγοντες
Sirs
Ἄνδρες
why
τί
these
ταῦτα
do ye
ἐποίησεν
And
καὶ
We
ἡμεῖς
of like passions
ὁμοιοπαθεῖς
are
ἐσμεν
with you
ὑμῖν
men
ἄνθρωποι
and preach
εὐαγγελιζόμενοι
unto you
ὑμᾶς
from
ἀπὸ
these things
τούτων
 
τῶν
vanities
ματαίων
that ye should turn
ἐπιστρέφειν
unto
ἐπὶ
 
τὸν
God
θεὸν
 
τὸν
the living
ζῶντα
which
ὃς
do ye
ἐποίησεν
 
τὸν
heaven
οὐρανὸν
And
καὶ
 
τὴν
earth
γῆν
And
καὶ
 
τὴν
the sea
θάλασσαν
And
καὶ
all things
πάντα
 
τὰ
that are therein
ἐν
 
αὐτοῖς·
16
Who
ὃς
in
ἐν
 
ταῖς
past
παρῳχημέναις
times
γενεαῖς
suffered
εἴασεν
all
πάντα
 
τὰ
nations
ἔθνη
to walk
πορεύεσθαι
 
ταῖς
ways
ὁδοῖς
 
αὐτῶν·
17
and
καὶ
Nevertheless
τοι
 
γε
not
οὐκ
without witness
ἀμάρτυρον
himself
ἑαυτὸν
he left
ἀφῆκεν
in that he did good
ἀγαθοποιῶν,
from heaven
οὐρανόθεν
us
ἡμῖν
rain
ὑετοὺς
and gave
διδοὺς
and
καὶ
seasons
καιροὺς
fruitful
καρποφόρους
filling
ἐμπιπλῶν
with food
τροφῆς
and
καὶ
gladness
εὐφροσύνης
 
τὰς
hearts
καρδίας
our
ἡμῶν
18
And
καὶ
with these
ταῦτα
sayings
λέγοντες
scarce
μόλις
restrained they
κατέπαυσαν
 
τοὺς
the people
ὄχλους
 
τοῦ
not
μὴ
done sacrifice
θύειν
unto them
αὐτοῖς
19
there came thither
Ἐπῆλθον
And
δὲ
from
ἀπὸ
Antioch
Ἀντιοχείας
and
καὶ
Iconium
Ἰκονίου
certain Jews
Ἰουδαῖοι
and
καὶ
persuaded
πείσαντες
 
τοὺς
the people
ὄχλους
and
καὶ
having stoned
λιθάσαντες
 
τὸν
Paul
Παῦλον
drew
ἔσυρον
him out of
ἔξω
 
τῆς
the city
πόλεως
supposing
νομίσαντες
he
αὐτὸν
had been dead
τεθνάναι
20
stood round about
κυκλωσάντων
Howbeit
δὲ
him
αὐτὸν
 
τῶν
as the disciples
μαθητῶν
he rose up
ἀναστὰς
and came
εἰσῆλθεν
into
εἰς
 
τὴν
the city
πόλιν
and
καὶ
 
τῇ
the next day
ἐπαύριον
he departed
ἐξῆλθεν
with
σὺν
 
τῷ
Barnabas
Βαρναβᾷ
into
εἰς
Derbe
Δέρβην
21
when they had preached the gospel
Εὐαγγελισάμενοί
And
τε
 
τὴν
city
πόλιν
to that
ἐκείνην
and
καὶ
had taught
μαθητεύσαντες
many
ἱκανοὺς
they returned again
ὑπέστρεψαν
to
εἰς
 
τὴν
Lystra
Λύστραν
and
καὶ
to Iconium
Ἰκόνιον
and
καὶ
Antioch
Ἀντιόχειαν
22
Confirming
ἐπιστηρίζοντες
 
τὰς
the souls
ψυχὰς
 
τῶν
of the disciples
μαθητῶν
and exhorting them
παρακαλοῦντες
to continue
ἐμμένειν
 
τῇ
in the faith
πίστει
and
καὶ
that
ὅτι
through
διὰ
much
πολλῶν
tribulation
θλίψεων
must
δεῖ
we
ἡμᾶς
enter
εἰσελθεῖν
into
εἰς
 
τὴν
the kingdom
βασιλείαν
 
τοῦ
of God
θεοῦ
23
when they had ordained
χειροτονήσαντες
And
δὲ
them
αὐτοὺς
elders
πρεσβυτέρους
in every
κατ'
church
ἐκκλησίαν
and had prayed
προσευξάμενοι
with
μετὰ
fasting
νηστειῶν
they commended
παρέθεντο
them
αὐτοὺς
 
τῷ
to the Lord
κυρίῳ
on
εἰς
whom
ὃν
they believed
πεπιστεύκεισαν
24
And
καὶ
after they had passed throughout
διελθόντες
 
τὴν
Pisidia
Πισιδίαν
they came
ἦλθον
to
εἰς
Pamphylia
Παμφυλίαν
25
And
καὶ
when they had preached
λαλήσαντες
in
ἐν
Perga
Πέργῃ
 
τὸν
the word
λόγον
they went down
κατέβησαν
into
εἰς
Attalia
Ἀττάλειαν·
26
And thence
κἀκεῖθεν
sailed
ἀπέπλευσαν
for
εἰς
Antioch
Ἀντιόχειαν
from whence
ὅθεν
they had been
ἦσαν
recommended
παραδεδομένοι
 
τῇ
to the grace
χάριτι
 
τοῦ
of God
θεοῦ
for
εἰς
 
τὸ
the work
ἔργον
which
they fulfilled
ἐπλήρωσαν
27
when they were come
παραγενόμενοι
And
δὲ
and
καὶ
had gathered
συναγαγόντες
 
τὴν
the church
ἐκκλησίαν
they rehearsed
ἀνήγγειλάν
all
ὅσα
had done
ἐποίησεν
 
that God
θεὸς
with
μετ'
them
αὐτῶν
and
καὶ
how
ὅτι
he had opened
ἤνοιξεν
 
τοῖς
unto the Gentiles
ἔθνεσιν
the door
θύραν
of faith
πίστεως
28
they abode
διέτριβον
And
δὲ
there
ἐκεῖ
time
χρόνον
long
οὐκ
 
ὀλίγον
with
σὺν
 
τοῖς
the disciples
μαθηταῖς