1
Οἱ
Masters
κύριον
τὸ
that which is just
δίκαιον
also
καὶ
τὴν
equal
ἰσότητα
τοῖς
unto your servants
δούλοις
give
παρέχεσθε
knowing
εἰδότες
that
ὅτι
also
καὶ
ye
ὑμεῖς
have
ἔχετε
Masters
κύριον
in
ἐν
heaven
οὐρανοῖς
2
Τῇ
in prayer
προσευχῇ
Continue
προσκαρτερεῖτε
and watch
γρηγοροῦντες
in
ἐν
the same
αὐτῇ
in
ἐν
thanksgiving
εὐχαριστίᾳ
3
praying
προσευχόμενοι
Withal
ἅμα
also
καὶ
for
περὶ
us
ἡμῶν
that
ἵνα
ὁ
God
θεὸς
would open
ἀνοίξῃ
unto us
ἡμῖν
a door
θύραν
τοῦ
of utterance
λόγου
to speak
λαλῆσαι
τὸ
the mystery
μυστήριον
τοῦ
of Christ
Χριστοῦ
for
δι'
which
ὃ
also
καὶ
I am
δέδεμαι
4
That
ἵνα
I may make
φανερώσω
it
αὐτὸ
as
ὡς
ought
δεῖ
I
με
to speak
λαλῆσαι
5
in
Ἐν
wisdom
σοφίᾳ
Walk
περιπατεῖτε
toward
πρὸς
τοὺς
them that are without
ἔξω
τὸν
the time
καιρὸν
redeeming
ἐξαγοραζόμενοι
6
ὁ
speech
λόγος
Let your
ὑμῶν
be alway
πάντοτε
with
ἐν
grace
χάριτι
with salt
ἅλατι
seasoned
ἠρτυμένος
that ye may know
εἰδέναι
how
πῶς
ought
δεῖ
ye
ὑμᾶς
man
ἑνὶ
every
ἑκάστῳ
to answer
ἀποκρίνεσθαι
7
Τὰ
state
κατ'
my
ἐμὲ
All
πάντα
declare
γνωρίσει
unto you
ὑμῖν
Tychicus
Τυχικὸς
ὁ
who is a beloved
ἀγαπητὸς
brother
ἀδελφὸς
and
καὶ
a faithful
πιστὸς
minister
διάκονος
and
καὶ
fellowservant
σύνδουλος
in
ἐν
the Lord
κυρίῳ
8
Whom
ὃν
I have sent
ἔπεμψα
unto
πρὸς
you
ὑμᾶς
for
εἰς
the same
αὐτὸ
purpose
τοῦτο
that
ἵνα
he might know
γνῷ
τὰ
estate
περὶ
your
ὑμῶν,
and
καὶ
comfort
παρακαλέσῃ
τὰς
hearts
καρδίας
your
ὑμῶν,
9
With
σὺν
Onesimus
Ὀνησίμῳ
which
τὰ
a faithful
πιστῷ
and
καὶ
beloved
ἀγαπητῷ
brother
ἀδελφῷ
who
ὅς
is
ἐστιν
one of
ἐξ
you
ὑμῶν·
all things
πάντα
unto you
ὑμῖν
They shall make known
γνωριοῦσιν
which
τὰ
are done here
ὧδε
10
saluteth
Ἀσπάζεται
you
ὑμᾶς
Aristarchus
Ἀρίσταρχος
ὁ
fellowprisoner
συναιχμάλωτός
my
μου
and
καὶ
Marcus
Μᾶρκος
ὁ
sister's son
ἀνεψιὸς
to Barnabas
Βαρναβᾶ
(touching
περὶ
whom
οὗ
ye received
ἐλάβετε
commandments
ἐντολάς
if
ἐὰν
he come
ἔλθῃ
unto
πρὸς
you
ὑμᾶς
receive
δέξασθε
him
αὐτόν
11
And
καὶ
Jesus
Ἰησοῦς
which
τοῦ
is called
λεγόμενος
Justus
Ἰοῦστος
which
τοῦ
are
ὄντες
of
ἐκ
the circumcision
περιτομῆς
These
οὗτοι
only
μόνοι
are my fellowworkers
συνεργοὶ
unto
εἰς
which
τοῦ
the kingdom
βασιλείαν
which
τοῦ
of God
θεοῦ
which
οἵτινες
have been
ἐγενήθησάν
unto me
μοι
a comfort
παρηγορία
12
saluteth
ἀσπάζεται
you
ὑμᾶς
Epaphras
Ἐπαφρᾶς
ὁ
who is one of
ἐξ
you
ὑμῶν
a servant
δοῦλος
of Christ
Χριστοῦ
always
πάντοτε
labouring fervently
ἀγωνιζόμενος
for
ὑπὲρ
you
ὑμῶν
in
ἐν
ταῖς
prayers
προσευχαῖς
that
ἵνα
ye may stand
στῆτε
perfect
τέλειοι
and
καὶ
complete
πεπληρωμένοι
in
ἐν
all
παντὶ
the will
θελήματι
τοῦ
of God
θεοῦ
13
I bear
μαρτυρῶ
For
γὰρ
him
αὐτῷ
that
ὅτι
he hath
ἔχει
zeal
ζῆλον
a great
πολὺν
for
ὑπὲρ
you
ὑμῶν
and
καὶ
τῶν
them in
ἐν
Laodicea
Λαοδικείᾳ
and
καὶ
τῶν
them in
ἐν
Hierapolis
Ἱεραπόλει
14
greet
ἀσπάζεται
you
ὑμᾶς
Luke
Λουκᾶς
ὁ
physician
ἰατρὸς
ὁ
the beloved
ἀγαπητὸς
and
καὶ
Demas
Δημᾶς
15
Salute
Ἀσπάσασθε
τοὺς
which are in
ἐν
Laodicea
Λαοδικείᾳ
the brethren
ἀδελφοὺς
and
καὶ
Nymphas
Νύμφαν
and
καὶ
τὴν
which is in
κατ'
house
οἶκον
his
αὐτοῦ
the church
ἐκκλησίαν
16
And
καὶ
when
ὅταν
is read
ἀναγνῶτε
among
παρ'
you
ὑμῖν
ἡ
this epistle
ἐπιστολή
cause
ποιήσατε
that
ἵνα
And
καὶ
in
ἐν
τῇ
of the Laodiceans
Λαοδικέων
the church
ἐκκλησίᾳ
is read
ἀναγνῶτε
And
καὶ
τὴν
the epistle from
ἐκ
Laodicea
Λαοδικείας
that
ἵνα
And
καὶ
ye
ὑμεῖς
is read
ἀναγνῶτε
17
And
καὶ
say
εἴπατε
to Archippus
Ἀρχίππῳ·
Take heed
Βλέπε
τὴν
to the ministry
διακονίαν
which
ἣν
thou hast received
παρέλαβες
in
ἐν
the Lord
κυρίῳ
that
ἵνα
it
αὐτὴν
thou fulfil
πληροῖς
18
Ὁ
The salutation
ἀσπασμὸς
τῇ
of me
ἐμῇ
by the hand
χειρὶ
Paul
Παύλου
Remember
μνημονεύετέ
my
μου
τῶν
bonds
δεσμῶν
ἡ
Grace
χάρις
be with
μεθ'
you
ὑμῶν
Amen
ἀμήν
18
Ὁ
The salutation
ἀσπασμὸς
τῇ
of me
ἐμῇ
by the hand
χειρὶ
Paul
Παύλου
Remember
μνημονεύετέ
my
μου
τῶν
bonds
δεσμῶν
ἡ
Grace
χάρις
be with
μεθ'
you
ὑμῶν
Amen
ἀμήν