1
I
Ἐγώ
am
εἰμι
 
vine
ἄμπελος
 
the true
ἀληθινή
and
καὶ
 
Father
πατήρ
my
μου
 
the husbandman
γεωργός
is
ἐστιν
2
Every
πᾶν
branch
κλῆμα
in
ἐν
me
ἐμοὶ
not
μὴ
beareth
φέρῃ
fruit
καρπὸν
he taketh away
αἴρει
it
αὐτὸ
and
καὶ
Every
πᾶν
 
τὸ
fruit
καρπὸν
beareth
φέρῃ
he purgeth
καθαίρει
it
αὐτὸ
that
ἵνα
more
πλείονα
fruit
καρπὸν
beareth
φέρῃ
3
Now
ἤδη
ye
ὑμεῖς
clean
καθαροί
are
ἐστε
through
διὰ
 
τὸν
the word
λόγον
which
ὃν
I have spoken
λελάληκα
unto you
ὑμῖν·
4
Abide
μείνητε
in
ἐν
me
ἐμοὶ
and I
κἀγὼ
in
ἐν
you
ὑμῖν
As
καθὼς
 
τὸ
the branch
κλῆμα
cannot
οὐ
 
δύναται
fruit
καρπὸν
bear
φέρειν
of
ἀφ'
itself
ἑαυτοῦ
 
ἐὰν
 
μὴ
Abide
μείνητε
in
ἐν
 
τῇ
the vine
ἀμπέλῳ
 
οὕτως
no more
οὐδὲ
can ye
ὑμεῖς
 
ἐὰν
 
μὴ
in
ἐν
me
ἐμοὶ
Abide
μείνητε
5
I
ἐγώ
am
εἰμι
 
the vine
ἄμπελος
ye
ὑμεῖς
 
τὰ
are the branches
κλήματα
 
He that abideth
μένων
in
ἐν
me
ἐμοὶ
and I
κἀγὼ
in
ἐν
him
αὐτῷ
the same
οὗτος
bringeth forth
φέρει
fruit
καρπὸν
much
πολύν
for
ὅτι
without
χωρὶς
me
ἐμοῦ
nothing
οὐ
ye can
δύνασθε
do
ποιεῖν
 
οὐδέν
6
 
ἐὰν
 
μή
a man
τις
abide
μείνῃ
in
ἐν
me
ἐμοί
cast
βάλλουσιν
forth
ἔξω
as
ὡς
 
τὸ
a branch
κλῆμα
and
καὶ
is withered
ἐξηράνθη
and
καὶ
men gather
συνάγουσιν
them
αὐτὰ
and
καὶ
them into
εἰς
the fire
πῦρ
cast
βάλλουσιν
and
καὶ
they are burned
καίεται
7
If
ἐὰν
abide
μείνῃ
in
ἐν
me
ἐμοὶ
and
καὶ
 
τὰ
words
ῥήματά
my
μου
in
ἐν
unto you
ὑμῖν
abide
μείνῃ
what
If
ἐὰν
ye will
θέλητε
ye shall ask
αἰτήσεσθε
and
καὶ
it shall be done
γενήσεται
unto you
ὑμῖν
8
Herein
ἐν
 
τούτῳ
glorified
ἐδοξάσθη
 
Father
πατήρ
my
μου
that
ἵνα
fruit
καρπὸν
much
πολὺν
ye bear
φέρητε
so
καὶ
shall ye be
γενήσεσθε
 
ἐμοὶ
disciples
μαθηταί
9
As
καθὼς
hath loved
ἠγάπησα·
me
με
 
the Father
πατήρ
I
κἀγὼ
hath loved
ἠγάπησα·
you
ὑμᾶς
continue ye
μείνατε
in
ἐν
 
τῇ
love
ἀγάπῃ
 
τῇ
my
ἐμῇ
10
If
ἐὰν
 
τὰς
commandments
ἐντολὰς
my
μου
have kept
τετήρηκα
abide
μένω
in
ἐν
 
τῇ
love
ἀγάπῃ
my
μου
even as
καθὼς
I
ἐγὼ
 
τὰς
commandments
ἐντολὰς
 
τοῦ
Father's
πατρός
my
μου
have kept
τετήρηκα
and
καὶ
abide
μένω
his
αὐτοῦ
in
ἐν
 
τῇ
love
ἀγάπῃ
11
These things
Ταῦτα
have I spoken
λελάληκα
unto you
ὑμῖν
that
ἵνα
 
joy
χαρὰ
 
my
ἐμὴ
in
ἐν
unto you
ὑμῖν
might remain
μείνῃ,
and
καὶ
 
joy
χαρὰ
that your
ὑμῶν
might be full
πληρωθῇ
12
This
αὕτη
is
ἐστὶν
 
commandment
ἐντολὴ
 
my
ἐμή
That
ἵνα
I have loved
ἠγάπησα
one another
ἀλλήλους
as
καθὼς
I have loved
ἠγάπησα
you
ὑμᾶς
13
 
μείζονα
 
ταύτης
love
ἀγάπην
no man
οὐδεὶς
hath
ἔχει
that
ἵνα
a man
τις
 
τὴν
life
ψυχὴν
 
αὐτοῦ
lay down
θῇ
for
ὑπὲρ
 
τῶν
friends
φίλων
 
αὐτοῦ
14
Ye
ὑμεῖς
friends
φίλοι
my
μού
are
ἐστε
if
ἐὰν
ye do
ποιῆτε
whatsoever
ὅσα
I
ἐγὼ
command
ἐντέλλομαι
you
ὑμῖν
15
Henceforth
οὐκέτι
you
ὑμᾶς
I call
λέγω
servants
δοῦλος
for
ὅτι
 
servants
δοῦλος
not
οὐκ
knoweth
οἶδεν
what
τί
doeth
ποιεῖ
his
αὐτοῦ
 
lord
κύριος·
you
ὑμᾶς
but
δὲ
I have called
εἴρηκα
friends
φίλους
for
ὅτι
all things
πάντα
that
I have heard
ἤκουσα
of
παρὰ
 
τοῦ
Father
πατρός
my
μου
I have made known
ἐγνώρισα
unto you
ὑμῖν
16
not
οὐχ
Ye
ὑμεῖς
me
με
chosen
ἐξελεξάμην
but
ἀλλ'
I
ἐγὼ
chosen
ἐξελεξάμην
you
ὑμᾶς
and
καὶ
ordained
ἔθηκα
you
ὑμᾶς
that
ἵνα
Ye
ὑμεῖς
should go
ὑπάγητε
and
καὶ
fruit
καρπὸς
bring forth
φέρητε
and
καὶ
 
fruit
καρπὸς
that your
ὑμῶν
should remain
μένῃ
that
ἵνα
 
 
τι
whatsoever
ἂν
ye shall ask
αἰτήσητε
 
τὸν
of the Father
πατέρα
in
ἐν
 
τῷ
name
ὀνόματί
my
μου
he may give it
δῷ
you
ὑμῖν
17
These things
ταῦτα
I command
ἐντέλλομαι
you
ὑμῖν
that
ἵνα
ye love
ἀγαπᾶτε
one another
ἀλλήλους
18
If
Εἰ
 
the world
κόσμος
you
ὑμᾶς
hate
μεμίσηκεν
ye know
γινώσκετε
that
ὅτι
me
ἐμὲ
before
πρῶτον
it hated you
ὑμῶν
hate
μεμίσηκεν
19
If
εἰ
of
ἐκ
 
τοῦ
the world
κόσμος
ye were
ἦτε
 
the world
κόσμος
would
ἂν
 
τὸ
his own
ἴδιον
love
ἐφίλει·
because
ὅτι
but
δὲ
of
ἐκ
 
τοῦ
the world
κόσμος
not
οὐκ
ye are
ἐστέ
but
ἀλλ'
I
ἐγὼ
have chosen
ἐξελεξάμην
you
ὑμᾶς
of
ἐκ
 
τοῦ
the world
κόσμος
 
διὰ
therefore
τοῦτο
hateth
μισεῖ
you
ὑμᾶς
 
the world
κόσμος
20
Remember
μνημονεύετε
 
τοῦ
saying
λόγον
that
οὗ
I
ἐγὼ
said
εἶπον
unto you
ὑμῖν
not
Οὐκ
is
ἔστιν
The servant
δοῦλος
greater than
μείζων
 
τοῦ
lord
κυρίου
 
αὐτοῦ
If
εἰ
me
ἐμὲ
persecute
διώξουσιν·
also
καὶ
you
ὑμᾶς
persecute
διώξουσιν·
If
εἰ
 
τὸν
saying
λόγον
my
μου
they have kept
τηρήσουσιν
also
καὶ
 
τὸν
yours
ὑμέτερον
they have kept
τηρήσουσιν
21
But
ἀλλὰ
these things
ταῦτα
all
πάντα
will they do
ποιήσουσιν
unto you
ὑμῖν
for
διὰ
 
τὸ
name's
ὄνομά
my
μου
because
ὅτι
not
οὐκ
they know
οἴδασιν
 
τὸν
him that sent
πέμψαντά
me
με
22
 
εἰ
 
μὴ
I had
ἦλθον
and
καὶ
spoken
ἐλάλησα
unto them
αὐτῶν
sin
ἁμαρτίας
no
οὐκ
had
ἔχουσιν
now
νῦν
but
δὲ
cloke
πρόφασιν
no
οὐκ
had
ἔχουσιν
for
περὶ
 
τῆς
sin
ἁμαρτίας
unto them
αὐτῶν
23
 
me
ἐμὲ
He that hateth
μισεῖ
also
καὶ
 
τὸν
Father
πατέρα
my
μου
He that hateth
μισεῖ
24
 
εἰ
 
τὰ
the works
ἔργα
 
μὴ
I had
πεποίηκεν,
among
ἐν
them
αὐτοῖς
which
none
οὐδεὶς
other man
ἄλλος
I had
πεποίηκεν,
sin
ἁμαρτίαν
not
οὐκ
had
εἴχον·
now
νῦν
but
δὲ
and
καὶ
have they
ἑωράκασιν
and
καὶ
hated
μεμισήκασιν
and
καὶ
me
ἐμὲ
and
καὶ
 
τὸν
Father
πατέρα
my
μου
25
But
ἀλλ'
this cometh to pass that
ἵνα
might be fulfilled
πληρωθῇ
 
the word
λόγος
 
that is written
γεγραμμένος
in
ἐν
 
τῷ
law
νόμῳ
their
αὐτῶν
 
ὅτι
They hated
Ἐμίσησάν
me
με
without a cause
δωρεάν
26
when
Ὅταν
But
δὲ
is come
ἔλθῃ
 
the Comforter
παράκλητος
which
I
ἐγὼ
will send
πέμψω
unto you
ὑμῖν
from
παρὰ
 
τοῦ
the Father
πατρὸς
 
τὸ
even the Spirit
πνεῦμα
 
τῆς
of truth
ἀληθείας
which
from
παρὰ
 
τοῦ
the Father
πατρὸς
proceedeth
ἐκπορεύεται
he
ἐκεῖνος
shall testify
μαρτυρήσει
of
περὶ
me
ἐμοῦ·
27
also
καὶ
ye
ὑμεῖς
And
δὲ
shall bear witness
μαρτυρεῖτε
because
ὅτι
from
ἀπ'
the beginning
ἀρχῆς
with
μετ'
me
ἐμοῦ
ye have been
ἐστε