1
in
Ἐν
year
ἔτει
Now
δὲ
the fifteenth
πεντεκαιδεκάτῳ
τῆς
of the reign
ἡγεμονίας
of Tiberius
Τιβερίου
Caesar
Καίσαρος
being governor
ἡγεμονεύοντος
Pontius
Ποντίου
Pilate
Πιλάτου
τῆς
of Judaea
Ἰουδαίας
and
καὶ
being tetrarch
τετραρχοῦντος
τῆς
of Galilee
Γαλιλαίας
Herod
Ἡρῴδου
Philip
Φιλίππου
Now
δὲ
τοῦ
brother
ἀδελφοῦ
his
αὐτοῦ
being tetrarch
τετραρχοῦντος
τῆς
of Ituraea
Ἰτουραίας
and
καὶ
of Trachonitis
Τραχωνίτιδος
of the region
χώρας
and
καὶ
Lysanias
Λυσανίου
τῆς
of Abilene
Ἀβιληνῆς
being tetrarch
τετραρχοῦντος
2
being
ἐπὶ
the high priests
ἀρχιερέων
Annas
Ἅννα
and
καὶ
Caiaphas
Καϊάφα
came
ἐγένετο
the word
ῥῆμα
of God
θεοῦ
being
ἐπὶ
John
Ἰωάννην
τὸν
τοῦ
of Zacharias
Ζαχαρίου
the son
υἱὸν
in
ἐν
τῇ
the wilderness
ἐρήμῳ
3
And
καὶ
he came
ἦλθεν
for
εἰς
all
πᾶσαν
τὴν
the country about
περίχωρον
τοῦ
Jordan
Ἰορδάνου
preaching
κηρύσσων
the baptism
βάπτισμα
of repentance
μετανοίας
for
εἰς
the remission
ἄφεσιν
of sins
ἁμαρτιῶν
4
As
ὡς
it is written
γέγραπται
in
ἐν
the book
βίβλῳ
of the words
λόγων
of Esaias
Ἠσαΐου
τοῦ
the prophet
προφήτου
saying
λέγοντος,
The voice
Φωνὴ
of one crying
βοῶντος
in
ἐν
τῇ
the wilderness
ἐρήμῳ·
Prepare ye
Ἑτοιμάσατε
τὴν
the way
ὁδὸν
of the Lord
κυρίου
straight
εὐθείας
make
ποιεῖτε
τὰς
paths
τρίβους
his
αὐτοῦ·
5
Every
πᾶν
valley
φάραγξ
filled
πληρωθήσεται
and
καὶ
Every
πᾶν
mountain
ὄρος
and
καὶ
hill
βουνὸς
shall be brought low
ταπεινωθήσεται
and
καὶ
shall be
ἔσται
τὰ
the crooked
σκολιὰ
shall be made
εἰς
straight
εὐθείαν
and
καὶ
αἱ
the rough
τραχεῖαι
shall be made
εἰς
ways
ὁδοὺς
smooth
λείας·
6
And
καὶ
shall see
ὄψεται
all
πᾶσα
flesh
σὰρξ
τὸ
the salvation
σωτήριον
τοῦ
of God
θεοῦ
7
said
Ἔλεγεν
Then
οὖν
τοῖς
that came forth
ἐκπορευομένοις
he to the multitude
ὄχλοις
to be baptized
βαπτισθῆναι
of
ὑπ'
him
αὐτοῦ
O generation
Γεννήματα
of vipers
ἐχιδνῶν
who
τίς
hath warned
ὑπέδειξεν
you
ὑμῖν
to flee
φυγεῖν
from
ἀπὸ
τῆς
to come
μελλούσης
the wrath
ὀργῆς
8
Bring forth
ποιήσατε
therefore
οὖν
fruits
καρποὺς
worthy
ἀξίους
τῆς
of repentance
μετανοίας
and
καὶ
not
μὴ
begin
ἄρξησθε
I say
λέγω
within
ἐν
yourselves
ἑαυτοῖς
to our father
Πατέρα
We have
ἔχομεν
τὸν
Abraham
Ἀβραάμ
I say
λέγω
for
γὰρ
unto you
ὑμῖν
That
ὅτι
is able
δύναται
ὁ
God
θεὸς
of
ἐκ
τῶν
stones
λίθων
these
τούτων
to raise up
ἐγεῖραι
children
τέκνα
τῷ
Abraham
Ἀβραάμ
9
now
ἤδη
And
δὲ
also
καὶ
ἡ
the axe
ἀξίνη
unto
πρὸς
τὴν
the root
ῥίζαν
τῶν
of the trees
δένδρον
is laid
κεῖται·
every
πᾶν
therefore
οὖν
of the trees
δένδρον
not
μὴ
forth
ποιοῦν
fruit
καρπὸν
good
καλὸν
is hewn down
ἐκκόπτεται
also
καὶ
into
εἰς
the fire
πῦρ
cast
βάλλεται
10
And
Καὶ
asked
ἐπηρώτων
him
αὐτὸν
οἱ
the people
ὄχλοι
saying
λέγοντες
What
Τί
then
οὖν
shall we do
ποιήσομεν
11
He answereth
ἀποκριθεὶς
and
δὲ
saith
λέγει
unto them
αὐτοῖς
Ὁ
He that hath
ἔχων
two
δύο
coats
χιτῶνας
let him impart
μεταδότω
τῷ
none
μὴ
He that hath
ἔχων
and
καὶ
ὁ
He that hath
ἔχων
meat
βρώματα
likewise
ὁμοίως
let him do
ποιείτω
12
came
ἦλθον
Then
δὲ
also
καὶ
publicans
τελῶναι
to be baptized
βαπτισθῆναι
also
καὶ
said
εἶπον
unto
πρὸς
him
αὐτόν
Master
Διδάσκαλε
what
τί
shall we do
ποιήσομεν
13
ὁ
And
δὲ
he said
εἶπεν
unto
πρὸς
them
αὐτούς
no
Μηδὲν
more
πλέον
than
παρὰ
τὸ
that which is appointed
διατεταγμένον
you
ὑμῖν
Exact
πράσσετε
14
demanded
ἐπηρώτων
And
δὲ
of him
αὐτούς
And
καὶ
the soldiers
στρατευόμενοι
saying
λέγοντες
And
καὶ
shall we
ἡμεῖς
what
Τί
do
ποιήσομεν
And
καὶ
he said
εἶπεν
unto
πρὸς
of him
αὐτούς
to no man
Μηδένα
Do violence
διασείσητε
neither
μηδὲ
accuse any falsely
συκοφαντήσητε
And
καὶ
be content
ἀρκεῖσθε
τοῖς
wages
ὀψωνίοις
with your
ὑμῶν
15
were in expectation
Προσδοκῶντος
And
δὲ
τοῦ
as the people
λαοῦ
and
καὶ
mused
διαλογιζομένων
all men
πάντων
in
ἐν
ταῖς
hearts
καρδίαις
he
αὐτὸς
of
περὶ
τοῦ
John
Ἰωάννου
or not
μήποτε
he
αὐτὸς
were
εἴη
ὁ
the Christ
Χριστός
16
answered
ἀπεκρίνατο
ὁ
John
Ἰωάννης
unto them all
ἅπασιν
saying
λέγων,
I
Ἐγὼ
indeed
μὲν
with water
ὕδατι
baptize
βαπτίσει
you
ὑμᾶς
cometh
ἔρχεται
but
δὲ
ὁ
one mightier than
ἰσχυρότερός
I
μου
of whose
οὗ
not
οὐκ
I am
εἰμὶ
worthy
ἱκανὸς
to unloose
λῦσαι
τὸν
the latchet
ἱμάντα
τῶν
shoes
ὑποδημάτων
he
αὐτὸς
he
αὐτὸς
you
ὑμᾶς
baptize
βαπτίσει
with
ἐν
Ghost
πνεύματι
the Holy
ἁγίῳ
and
καὶ
with fire
πυρί·
17
Whose
οὗ
τὸ
fan
πτύον
is in
ἐν
τῇ
hand
χειρὶ
his
αὐτοῦ
and
καὶ
he will throughly purge
διακαθᾶριεῖ
τὴν
floor
ἅλωνα
his
αὐτοῦ
and
καὶ
will gather
συναξεῖ
τὸν
the wheat
σῖτον
into
εἰς
τὴν
garner
ἀποθήκην
his
αὐτοῦ
τὸ
but
δὲ
the chaff
ἄχυρον
he will burn
κατακαύσει
with fire
πυρὶ
unquenchable
ἀσβέστῳ
18
many
Πολλὰ
μὲν
οὖν
And
καὶ
other
ἕτερα
in his exhortation
παρακαλῶν
preached
εὐηγγελίζετο
τὸν
he unto the people
λαόν
19
ὁ
But
δὲ
Herod
Ἡρῴδης
ὁ
the tetrarch
τετράρχης,
being reproved
ἐλεγχόμενος
by
ὑπ'
him
αὐτοῦ
for
περὶ
Herodias
Ἡρῳδιάδος
τῆς
wife
γυναικὸς
Philip's
φιλίππου
τοῦ
brother
ἀδελφοῦ
him
αὐτοῦ
and
καὶ
for
περὶ
all
πάντων
which
ὧν
had done
ἐποίησεν
the evils
πονηρῶν
ὁ
Herod
Ἡρῴδης
20
Added
προσέθηκεν
that
καὶ
this
τοῦτο
above
ἐπὶ
all
πᾶσιν
that
καὶ
he shut up
κατέκλεισεν
τὸν
John
Ἰωάννην
in
ἐν
τῇ
prison
φυλακῇ
21
it came to pass
Ἐγένετο
Now
δὲ
were baptized
ἐν
τῷ
being baptized
βαπτισθέντος
when all
ἅπαντα
τὸν
the people
λαὸν
also
καὶ
that Jesus
Ἰησοῦ
being baptized
βαπτισθέντος
also
καὶ
praying
προσευχομένου
was opened
ἀνεῳχθῆναι
τὸν
the heaven
οὐρανὸν
22
And
καὶ
descended
καταβῆναι
τὸ
Ghost
πνεῦμα
τὸ
the Holy
ἅγιον
in a bodily
σωματικῷ
shape
εἴδει
like
ὡσεὶ
a dove
περιστερὰν
upon
ἐπ'
him
αὐτόν
And
καὶ
a voice
φωνὴν
from
ἐξ
heaven
οὐρανοῦ
came
γενέσθαι
which said
λέγουσαν,
Thou
Σὺ
art
εἶ
ὁ
Son
υἱός
my
μου
ὁ
beloved
ἀγαπητός
in
ἐν
thee
σοὶ
I am well pleased
ἠυδόκησα
23
And
Καὶ
himself
αὐτὸς
to be
ἦν
ὁ
Jesus
Ἰησοῦς
about
ὡσεὶ
years of age
ἐτῶν
thirty
τριάκοντα
began
ἀρχόμενος
being
ὢν
(as
ὡς
was supposed
ἐνομίζετο
the son
υἱός
of Joseph
Ἰωσὴφ
τοῦ
which was the son of Heli
Ἠλὶ
24
τοῦ
Which was the son of Matthat
Ματθὰτ,
τοῦ
which was the son of Levi
Λευὶ
τοῦ
which was the son of Melchi
Μελχὶ
τοῦ
which was the son of Janna
Ἰαννὰ,
τοῦ
which was the son of Joseph
Ἰωσὴφ
25
τοῦ
Which was the son of Mattathias
Ματταθίου
τοῦ
which was the son of Amos
Ἀμὼς
τοῦ
which was the son of Naum
Ναοὺμ
τοῦ
which was the son of Esli
Ἑσλὶ
τοῦ
which was the son of Nagge
Ναγγαὶ
26
τοῦ
Which was the son of Maath
Μάαθ
τοῦ
which was the son of Mattathias
Ματταθίου
τοῦ
which was the son of Semei
Σεμεΐ,
τοῦ
which was the son of Joseph
Ἰωσὴφ,
τοῦ
which was the son of Juda
Ἰουδὰ,
27
τοῦ
Which was the son of Joanna
Ἰωὰννα
τοῦ
which was the son of Rhesa
Ῥησὰ
τοῦ
which was the son of Zorobabel
Ζοροβαβὲλ
τοῦ
which was the son of Salathiel
Σαλαθιὴλ
τοῦ
which was the son of Neri
Νηρὶ
28
τοῦ
Which was the son of Melchi
Μελχὶ
τοῦ
which was the son of Addi
Ἀδδὶ
τοῦ
which was the son of Cosam
Κωσὰμ
τοῦ
which was the son of Elmodam
Ἐλμωδὰμ,
τοῦ
which was the son of Er
Ἢρ
29
τοῦ
Which was the son of Jose
Ἰωσὴ,
τοῦ
which was the son of Eliezer
Ἐλιέζερ
τοῦ
which was the son of Jorim
Ἰωρεὶμ,
τοῦ
which was the son of Matthat
Ματθὰτ,
τοῦ
which was the son of Levi
Λευὶ
30
τοῦ
Which was the son of Simeon
Συμεὼν
τοῦ
which was the son of Juda
Ἰούδα
τοῦ
which was the son of Joseph
Ἰωσὴφ
τοῦ
which was the son of Jonan
Ἰωνὰν,
τοῦ
which was the son of Eliakim
Ἐλιακεὶμ,
31
τοῦ
Which was the son of Melea
Μελεὰ
τοῦ
which was the son of Menan
Μαϊνάν
τοῦ
which was the son of Mattatha
Ματταθὰ
τοῦ
which was the son of Nathan
Ναθὰν,
τοῦ
which was the son of David
Δαβὶδ,
32
τοῦ
Which was the son of Jesse
Ἰεσσαὶ
τοῦ
which was the son of Obed
Ὠβήδ,
τοῦ
which was the son of Booz
Βόοζ,
τοῦ
which was the son of Salmon
Σαλμών,
τοῦ
which was the son of Naasson
Ναασσὼν
33
τοῦ
Which was the son of Aminadab
Ἀμιναδὰβ
τοῦ
which was the son of Aram
Ἀράμ,
τοῦ
which was the son of Esrom
Ἑσρὼμ
τοῦ
which was the son of Phares
Φάρες
τοῦ
which was the son of Juda
Ἰούδα
34
τοῦ
Which was the son of Jacob
Ἰακὼβ
τοῦ
which was the son of Isaac
Ἰσαὰκ
τοῦ
which was the son of Abraham
Ἀβραὰμ
τοῦ
which was the son of Thara
Θάρα
τοῦ
which was the son of Nachor
Ναχὼρ
35
τοῦ
Which was the son of Saruch
Σαρούχ,
τοῦ
which was the son of Ragau
Ῥαγαὺ
τοῦ
which was the son of Phalec
Φάλεκ
τοῦ
which was the son of Heber
Ἔβερ
τοῦ
which was the son of Sala
Σαλὰ
36
τοῦ
Which was the son of Cainan
Καϊνάν,
τοῦ
which was the son of Arphaxad
Ἀρφαξὰδ
τοῦ
which was the son of Sem
Σὴμ
τοῦ
which was the son of Noe
Νῶε
τοῦ
which was the son of Lamech
Λάμεχ
37
τοῦ
Which was the son of Mathusala
Μαθουσαλὰ
τοῦ
which was the son of Enoch
Ἑνὼχ
τοῦ
which was the son of Jared
Ἰαρέδ,
τοῦ
which was the son of Maleleel
Μαλελεὴλ
τοῦ
which was the son of Cainan
Καϊνὰν,
38
τοῦ
Which was the son of Enos
Ἐνὼς
τοῦ
which was the son of Seth
Σὴθ
τοῦ
which was the son of Adam
Ἀδὰμ
τοῦ
which was the son of God
θεοῦ