1
Jesus
Ἰησοῦς
And
δὲ
Ghost
πνεύματι
of the Holy
ἁγίου
being full
πλήρης
returned
ὑπέστρεψεν
from
ἀπὸ
τοῦ
Jordan
Ἰορδάνου
and
καὶ
was led
ἤγετο
by
ἐν
τῷ
Ghost
πνεύματι
into
εἰς
τήν
the wilderness
ἔρημον
2
days
ἡμέραις
forty
τεσσαράκοντα
Being
πειραζόμενος
of
ὑπὸ
τοῦ
the devil
διαβόλου
And
καὶ
nothing
οὐκ
he did eat
ἔφαγεν
οὐδὲν
in
ἐν
ταῖς
days
ἡμέραις
those
ἐκείναις
And
καὶ
were ended
συντελεσθεισῶν
when they
αὐτῶν
he afterward
ὕστερον
hungered
ἐπείνασεν
3
And
καὶ
command
εἰπὲ
unto him
αὐτῷ
ὁ
the devil
διάβολος
If
Εἰ
the Son
υἱὸς
thou be
εἶ
τοῦ
of God
θεοῦ
command
εἰπὲ
τῷ
stone
λίθῳ
this
τούτῳ
that
ἵνα
it be made
γένηται
bread
ἄρτος
4
And
καὶ
answered
ἀπεκρίθη
Jesus
Ἰησοῦς
him
πρὸς
αὐτὸν
saying
λέγων,
It is written
Γέγραπται
That
ὅτι
not
Οὐκ
by
ἐπὶ
bread
ἄρτῳ
alone
μόνῳ
live
ζήσεται
ὁ
man
ἄνθρωπος
but
ἀλλ'
by
ἐπὶ
every
παντὶ
word
ῥήματι
of God
Θεοῦ
5
And
Καὶ
taking
ἀναγαγὼν
him
αὐτῷ
ὁ
the devil
διάβολος
into
εἰς
mountain
ὄρος
an high
ὑψηλὸν
shewed
ἔδειξεν
him
αὐτῷ
all
πάσας
τὰς
the kingdoms
βασιλείας
τῆς
of the world
οἰκουμένης
in
ἐν
a moment
στιγμῇ
of time
χρόνου
6
And
καὶ
said
εἶπεν
it
αὐτήν·
ὁ
the devil
διάβολος
thee
Σοὶ
I give
δίδωμι
τὴν
power
ἐξουσίαν
ταύτην
All
ἅπασαν
And
καὶ
τὴν
the glory
δόξαν
it
αὐτήν·
for
ὅτι
unto me
ἐμοὶ
that is delivered
παραδέδοται
And
καὶ
to
ᾧ
whomsoever
ἐὰν
I will
θέλω
I give
δίδωμι
it
αὐτήν·
7
thou
σὺ
therefore
οὖν
If
ἐὰν
wilt worship
προσκυνήσῃς
me
ἐνώπιον
μοῦ,
shall be
ἔσται
thine
σοῦ
all
πάντα
8
And
καὶ
answered
ἀποκριθεὶς
him
αὐτῷ
and said
εἶπεν
ὁ
Jesus
Ἰησοῦς
Get thee
Ὑπαγε
behind
ὀπίσω
me
μου,
Satan
Σατανᾶ·
it is written
Γέγραπται
for
γὰρ
Thou shalt worship
προσκυνήσεις
the Lord
Κύριον
τὸν
God
θεόν
thy
σου
And
καὶ
him
αὐτῷ
only
μόνῳ
shalt thou serve
λατρεύσεις
9
And
καὶ
he brought
Ἤγαγεν
him
αὐτῷ
to
εἰς
Jerusalem
Ἰερουσαλὴμ
And
καὶ
set
ἔστησεν
him
αὐτῷ
on
ἐπὶ
τὸ
a pinnacle
πτερύγιον
τοῦ
of the temple
ἱεροῦ
And
καὶ
said
εἶπεν
him
αὐτῷ
If
Εἰ
ὁ
the Son
υἱὸς
thou be
εἶ
τοῦ
of God
θεοῦ
cast
βάλε
thyself
σεαυτὸν
from hence
ἐντεῦθεν
down
κάτω·
10
it is written
γέγραπται
For
γὰρ
ὅτι
Τοῖς
angels
ἀγγέλοις
αὐτοῦ
He shall give
ἐντελεῖται
over
περὶ
thee
σοῦ
τοῦ
to keep
διαφυλάξαι
thee
σε
11
And
καὶ
ὅτι
in
Ἐπὶ
their hands
χειρῶν
they shall bear
ἀροῦσίν
thee
σε
lest at any time
μήποτε
thou dash
προσκόψῃς
against
πρὸς
a stone
λίθον
τὸν
foot
πόδα
thy
σου
12
And
καὶ
answering
ἀποκριθεὶς
said
εἶπεν
unto him
αὐτῷ
ὁ
Jesus
Ἰησοῦς
It is said
ὅτι
Εἴρηται
not
Οὐκ
Thou shalt
ἐκπειράσεις
the Lord
κύριον
τὸν
God
θεόν
thy
σου
13
And
Καὶ
had ended
συντελέσας
all
πάντα
the temptation
πειρασμὸν
ὁ
when the devil
διάβολος
he departed
ἀπέστη
from
ἀπ'
him
αὐτοῦ
for
ἄχρι
a season
καιροῦ
14
And
καὶ
returned
ὑπέστρεψεν
ὁ
Jesus
Ἰησοῦς
in
ἐν
τῇ
the power
δυνάμει
τοῦ
of the Spirit
πνεύματος
into
εἰς
τὴν
Galilee
Γαλιλαίαν
And
καὶ
a fame
φήμη
there went out
ἐξῆλθεν
through
καθ'
all
ὅλης
τῆς
the region round about
περιχώρου
of
περὶ
him
αὐτοῦ
15
And
καὶ
their
αὐτῶν
he taught
ἐδίδασκεν
in
ἐν
ταῖς
synagogues
συναγωγαῖς
their
αὐτῶν
being glorified
δοξαζόμενος
of
ὑπὸ
all
πάντων
16
And
καὶ
he came
ἦλθεν
into
εἰς
τὴν
Nazareth
Ναζαρέτ
where
οὗ
he had been
ἦν
brought up
τεθραμμένος
And
καὶ
he went
εἰσῆλθεν
as
κατὰ
τὸ
custom
εἰωθὸς
his
αὐτῷ
on
ἐν
τῇ
day
ἡμέρᾳ
τῶν
the sabbath
σαββάτων
into
εἰς
τὴν
the synagogue
συναγωγήν
And
καὶ
stood up
ἀνέστη
for to read
ἀναγνῶναι
17
And
καὶ
there was delivered
ἐπεδόθη
unto him
αὐτῷ
the book
βιβλίον
Esaias
Ἠσαΐου
τοῦ
of the prophet
προφήτου
And
καὶ
when he had opened
ἀναπτύξας
τὸ
the book
βιβλίον
he found
εὗρεν
τὸν
the place
τόπον
where
οὗ
it was
ἦν
written
γεγραμμένον
18
The Spirit
Πνεῦμα
of the Lord
κυρίου
is upon
ἐπ'
me
ἐμέ
οὗ
because
ἕνεκεν
he hath anointed
ἔχρισέν
me
με
to preach the gospel
εὐαγγελίζεσθαι
to the poor
πτωχοῖς
he hath sent
ἀποστεῖλαι
me
με
to heal
ἰὰσασθαι
τοὺς
the brokenhearted
συντετριμμένους
τὴν
καρδίαν,
to preach
κηρύξαι
to the captives
αἰχμαλώτοις
deliverance
ἀφέσει
and
καὶ
to the blind
τυφλοῖς
recovering of sight
ἀνάβλεψιν
he hath sent
ἀποστεῖλαι
them that are bruised
τεθραυσμένους
at
ἐν
deliverance
ἀφέσει
19
To preach
κηρύξαι
year
ἐνιαυτὸν
of the Lord
κυρίου
the acceptable
δεκτόν
20
And
καὶ
he closed
πτύξας
τὸ
the book
βιβλίον
and he gave it again
ἀποδοὺς
τῷ
to the minister
ὑπηρέτῃ
and sat down
ἐκάθισεν·
And
καὶ
of all them
πάντων
in
ἐν
τῇ
the synagogue
συναγωγῇ
οἱ
the eyes
ὀφθαλμοὶ
that were
ἦσαν
were fastened
ἀτενίζοντες
on him
αὐτῷ
21
he began
ἤρξατο
And
δὲ
to say
λέγειν
unto
πρὸς
them
αὐτοὺς
This
ὅτι
day
Σήμερον
fulfilled
πεπλήρωται
ἡ
scripture
γραφὴ
this
αὕτη
in
ἐν
τοῖς
ears
ὠσὶν
your
ὑμῶν
22
And
καὶ
all
πάντες
bare
ἐμαρτύρουν
him
αὐτοῦ
And
καὶ
wondered
ἐθαύμαζον
at
ἐπὶ
which
ὁ
words
λόγοις
which
ὁ
the gracious
χάριτος
which
ὁ
proceeded
ἐκπορευομένοις
out of
ἐκ
which
ὁ
mouth
στόματος
him
αὐτοῦ
And
καὶ
they said
ἔλεγον
not
Οὐχ
this
οὗτος
Is
ἐστιν
which
ὁ
son
υἱός
Joseph's
Ἰωσὴφ
23
And
καὶ
he said
εἶπεν
unto
πρὸς
them
αὐτούς
surely
Πάντως
Ye will
ἐρεῖτέ
unto me
μοι
τὴν
proverb
παραβολὴν
ταύτην·
Physician
Ἰατρέ
heal
θεράπευσον
thyself
σεαυτόν·
whatsoever
ὅσα
we have heard
ἠκούσαμεν
done
γενόμενα
in
ἐν
τῇ
Capernaum
Καπερναούμ,
do
ποίησον
And
καὶ
here
ὧδε
in
ἐν
τῇ
country
πατρίδι
thy
σου
24
he said
εἶπεν
And
δέ
Verily
Ἀμὴν
I say
λέγω
unto you
ὑμῖν
ὅτι
No
οὐδεὶς
prophet
προφήτης
accepted
δεκτός
is
ἐστιν
in
ἐν
τῇ
country
πατρίδι
αὐτοῦ
25
of
ἐπὶ
a truth
ἀληθείας
But
δὲ
I tell
λέγω
you
ὑμῖν
many
πολλαὶ
widows
χῆραι
were
ἦσαν
in
ἐν
ταῖς
the days
ἡμέραις
of Elias
Ἠλίου
in
ἐν
τῷ
Israel
Ἰσραήλ
when
ὅτε
was shut up
ἐκλείσθη
ὁ
the heaven
οὐρανὸς
of
ἐπὶ
years
ἔτη
three
τρία
and
καὶ
months
μῆνας
six
ἕξ,
when
ὡς
was
ἐγένετο
famine
λιμὸς
great
μέγας
of
ἐπὶ
all
πᾶσαν
τὴν
the land
γῆν
26
But
καὶ
unto
πρὸς
none
οὐδεμίαν
of them
αὐτῶν
sent
ἐπέμφθη
Elias
Ἠλίας
εἰ
μὴ
unto
εἰς
Sarepta
Σάρεπτα
τῆς
a city of Sidon
Σιδῶνος
unto
πρὸς
a woman
γυναῖκα
that was a widow
χήραν
27
And
καὶ
many
πολλοὶ
lepers
λεπροὶ
were
ἦσαν
in the time
ἐπὶ
of Eliseus
ἐλισσαίου
τοῦ
the prophet
προφήτου
in
ἐν
τῷ
Israel
Ἰσραὴλ
And
καὶ
none
οὐδεὶς
of them
αὐτῶν
was cleansed
ἐκαθαρίσθη
εἰ
μὴ
Naaman
Νεεμὰν
ὁ
the Syrian
Σύρος
28
And
καὶ
were filled
ἐπλήσθησαν
all they
πάντες
with wrath
θυμοῦ
in
ἐν
τῇ
the synagogue
συναγωγῇ
when they heard
ἀκούοντες
these things
ταῦτα
29
And
καὶ
rose up
ἀναστάντες
and thrust
ἐξέβαλον
him
αὐτόν·
out of
ἔξω
τῆς
city
πόλις
And
καὶ
led
ἤγαγον
him
αὐτόν·
unto
ἕως
τῆς
the brow
ὀφρύος
τοῦ
of the hill
ὄρους
whereon
ἐφ'
οὗ
ἡ
city
πόλις
him
αὐτόν·
was built
ᾠκοδόμητο
that
εἰς
τὸ
down headlong
κατακρημνίσαι
him
αὐτόν·
30
of them
αὐτῶν
But
δὲ
he passing
διελθὼν
through
διὰ
the midst
μέσου
of them
αὐτῶν
went his way
ἐπορεύετο
31
And
καὶ
came down
κατῆλθεν
to
εἰς
Capernaum
Καπερναοὺμ
a city
πόλιν
τῆς
of Galilee
Γαλιλαίας
And
καὶ
ἦν
taught
διδάσκων
them
αὐτοὺς
on
ἐν
τοῖς
the sabbath days
σάββασιν·
32
And
καὶ
they were astonished
ἐξεπλήσσοντο
at
ἐπὶ
τῇ
doctrine
διδαχῇ
his
αὐτοῦ
for
ὅτι
with
ἐν
power
ἐξουσίᾳ
was
ἦν
ὁ
word
λόγος
his
αὐτοῦ
33
And
καὶ
in
ἐν
τῇ
the synagogue
συναγωγῇ
there was
ἦν
a man
ἄνθρωπος
which had
ἔχων
a spirit
πνεῦμα
devil
δαιμονίου
of an unclean
ἀκαθάρτου
And
καὶ
cried out
ἀνέκραξεν
voice
φωνῇ
with a loud
μεγάλῃ
34
Saying
λέγων,
Let us alone
Ἔα
what
τίς
have we to do
ἡμῖν
καὶ
with thee
σοί
thou Jesus
Ἰησοῦ
of Nazareth
Ναζαρηνέ
art thou come
ἦλθες
to destroy
ἀπολέσαι
us
ἡμᾶς
I know
οἶδά
thee
σε
what
τίς
thou art
εἶ
ὁ
the Holy One
ἅγιος
τοῦ
of God
θεοῦ
35
And
καὶ
rebuked
ἐπετίμησεν
him
αὐτόν
ὁ
Jesus
Ἰησοῦς
saying
λέγων,
Hold thy peace
Φιμώθητι
And
καὶ
come
ἐξῆλθεν
out of
ἐξ
him
αὐτόν
And
καὶ
had thrown
ῥίψαν
him
αὐτόν
τὸ
when the devil
δαιμόνιον
in
εἰς
τὸ
the midst
μέσον
come
ἐξῆλθεν
out of
ἀπ'
him
αὐτόν
not
μηδὲν
and hurt
βλάψαν
him
αὐτόν
36
And
καὶ
they were
ἐγένετο
amazed
θάμβος
all
ἐπὶ
πάντας
And
καὶ
spake
συνελάλουν
among
πρὸς
themselves
ἀλλήλους
saying
λέγοντες
What
Τίς
ὁ
a word
λόγος
is this
οὗτος
! for
ὅτι
with
ἐν
authority
ἐξουσίᾳ
And
καὶ
power
δυνάμει
he commandeth
ἐπιτάσσει
τοῖς
the unclean
ἀκαθάρτοις
spirits
πνεύμασιν
And
καὶ
they come out
ἐξέρχονται
37
And
καὶ
went out
ἐξεπορεύετο
the fame
ἦχος
of
περὶ
him
αὐτοῦ
into
εἰς
every
πάντα
place
τόπον
τῆς
of the country round about
περιχώρου
38
he arose
Ἀναστὰς
And
δὲ
out of
ἐκ
τῆς
the synagogue
συναγωγῆς
and entered
εἰσῆλθεν
into
εἰς
τὴν
house
οἰκίαν
Simon's
Σίμωνος
ἡ
wife's mother
πενθερὰ
And
δὲ
τοῦ
Simon's
Σίμωνος
was
ἦν
taken with
συνεχομένη
fever
πυρετῷ
a great
μεγάλῳ
and
καὶ
they besought
ἠρώτησαν
her
αὐτῆς
for
περὶ
her
αὐτῆς
39
And
καὶ
he stood
ἐπιστὰς
over
ἐπάνω
her
αὐτοῖς
and rebuked
ἐπετίμησεν
τῷ
the fever
πυρετῷ
And
καὶ
it left
ἀφῆκεν
her
αὐτοῖς
and immediately
παραχρῆμα
and
δὲ
she arose
ἀναστᾶσα
ministered
διηκόνει
her
αὐτοῖς
40
was setting
Δύνοντος
Now
δὲ
τοῦ
when the sun
ἡλίου
all
πάντες
they that
ὅσοι
had
εἶχον
any sick
ἀσθενοῦντας
diseases
νόσοις
with divers
ποικίλαις
brought
ἤγαγον
him
αὐτούς
unto
πρὸς
him
αὐτούς
ὁ
Now
δὲ
one
ἑνὶ
every
ἑκάστῳ
him
αὐτούς
τὰς
his hands
χεῖρας
he laid
ἐπιθεὶς,
and healed
ἐθεράπευσεν
him
αὐτούς
41
came
ἐξήρχετο
And
δὲ
And
καὶ
devils
δαιμόνια
out of
ἀπὸ
many
πολλῶν
crying out
κράζοντα
And
καὶ
saying
λέγοντα
for
ὅτι
Thou
Σὺ
art
εἶ
ὁ
Christ
Χριστὸν
ὁ
the Son
υἱὸς
τοῦ
of God
θεοῦ
And
καὶ
he rebuking
ἐπιτιμῶν
not
οὐκ
them suffered
εἴα
that he
αὐτὸν
to speak
λαλεῖν
for
ὅτι
they knew
ᾔδεισαν
τὸν
Christ
Χριστὸν
that he
αὐτὸν
was
εἶναι
42
when it was
Γενομένης
And
δὲ
day
ἡμέρας
he departed
ἐξελθὼν
and went
πορεύεσθαι
into
εἰς
a desert
ἔρημον
place
τόπον·
and
καὶ
οἱ
the people
ὄχλοι
sought
ἐζήτουν
him
αὐτῶν
and
καὶ
came
ἦλθον
unto
ἕως
him
αὐτῶν
and
καὶ
stayed
κατεῖχον
him
αὐτῶν
τοῦ
that he should not
μὴ
and went
πορεύεσθαι
from
ἀπ'
him
αὐτῶν
43
ὁ
And
δὲ
he said
εἶπεν
unto
πρὸς
them
αὐτοὺς
for
ὅτι
also
Καὶ
ταῖς
to other
ἑτέραις
cities
πόλεσιν
preach
εὐαγγελίσασθαί
I
με
must
δεῖ
τὴν
the kingdom
βασιλείαν
τοῦ
of God
θεοῦ
for
ὅτι
therefore
εἲς
τοῦτο
am I sent
ἀπεστάλμαι
44
And
καὶ
he preached
ἦν
κηρύσσων
in
ἐν
ταῖς
the synagogues
συναγωγαῖς
τῆς
of Galilee
Γαλιλαίας