1
And
Καὶ
answered
ἀποκριθεὶς
ὁ
Jesus
Ἰησοῦς
again
πάλιν
and spake
εἶπεν
unto them
αὐτοῖς
by
ἐν
parables
παραβολαῖς
and said
λέγων
2
is like
Ὡμοιώθη
ἡ
The kingdom
βασιλεία
τῶν
of heaven
οὐρανῶν
unto a certain
ἀνθρώπῳ
king
βασιλεῖ
which
ὅστις
made
ἐποίησεν
a marriage
γάμους
τῷ
son
υἱῷ
αὐτοῦ
3
And
καὶ
sent forth
ἀπέστειλεν
τοὺς
servants
δούλους
αὐτοῦ
them that were bidden
κεκλημένους
τοὺς
them that were bidden
κεκλημένους
to
εἰς
τοὺς
the wedding
γάμους
And
καὶ
not
οὐκ
they would
ἤθελον
come
ἐλθεῖν
4
Again
πάλιν
he sent forth
ἀπέστειλεν
other
ἄλλους
servants
δούλους
saying
λέγων,
Tell
Εἴπατε
τοῖς
them which are bidden
κεκλημένοις
Behold
Ἰδού,
τὸ
dinner
ἄριστόν
my
μου
I have prepared
ἡτοίμασα,
οἱ
oxen
ταῦροί
my
μου
and
καὶ
τὰ
my fatlings
σιτιστὰ
are killed
τεθυμένα
and
καὶ
all things
πάντα
are ready
ἕτοιμα·
come
δεῦτε
unto
εἰς
τοὺς
the marriage
γάμους
5
οἱ
But
δὲ
they made light of
ἀμελήσαντες
it and went their ways
ἀπῆλθον
ὁ
one
μὲν
to
εἰς
τὸν
his
ἴδιον
farm
ἀγρόν,
ὁ
But
δὲ
to
εἰς
τὴν
merchandise
ἐμπορίαν
αὐτοῦ·
6
οἱ
And
δὲ
the remnant
λοιποὶ
took
κρατήσαντες
τοὺς
servants
δούλους
his
αὐτοῦ
entreated them spitefully
ὕβρισαν
and
καὶ
slew
ἀπέκτειναν
7
heard
ἀκούσας
But
δὲ
ὁ
when the king
βασιλεὺς
thereof he was wroth
ὠργίσθη
and
καὶ
he sent forth
πέμψας
τὰ
armies
στρατεύματα
their
αὐτῶν
and destroyed
ἀπώλεσεν
τοὺς
murderers
φονεῖς
those
ἐκείνους
and
καὶ
τὴν
city
πόλιν
their
αὐτῶν
burned up
ἐνέπρησεν
8
Then
τότε
saith he
λέγει
τοῖς
servants
δούλοις
αὐτοῦ
Ὁ
μὲν
The wedding
γάμος
ready
ἕτοιμός
is
ἐστιν
οἱ
but
δὲ
they which were bidden
κεκλημένοι
not
οὐκ
were
ἦσαν
worthy
ἄξιοι·
9
Go ye
πορεύεσθε
therefore
οὖν
into
ἐπὶ
τὰς
the highways
διεξόδους
τῶν
ὁδῶν
and
καὶ
as many as
ὅσους
ἂν
ye shall find
εὕρητε
bid
καλέσατε
to
εἰς
τοὺς
the marriage
γάμους
10
So
καὶ
went out
ἐξελθόντες
οἱ
servants
δοῦλοι
those
ἐκεῖνοι
into
εἰς
τὰς
the highways
ὁδοὺς
and gathered together
συνήγαγον
all
πάντας
as many as
ὅσους
they found
εὗρον
bad
πονηρούς
both
τε
So
καὶ
good
ἀγαθούς·
So
καὶ
was furnished
ἐπλήσθη
ὁ
the wedding
γάμος
with guests
ἀνακειμένων
11
came in
εἰσελθὼν
And
δὲ
ὁ
the king
βασιλεὺς
to see
θεάσασθαι
τοὺς
the guests
ἀνακειμένους
he saw
εἶδεν
there
ἐκεῖ
a man
ἄνθρωπον
not
οὐκ
on
ἐνδεδυμένον
garment
ἔνδυμα
a wedding
γάμου
12
And
καὶ
he saith
λέγει
unto him
αὐτῷ
Friend
Ἑταῖρε
how
πῶς
camest thou
εἰσῆλθες
in hither
ὧδε
not
μὴ
having
ἔχων
garment
ἔνδυμα
a wedding
γάμου
ὁ
And
δὲ
he was speechless
ἐφιμώθη
13
Then
τότε
said
εἶπεν
ὁ
the king
βασιλεὺς
τοῖς
to the servants
διακόνοις
Bind
Δήσαντες
him
αὐτὸν
foot
πόδας
and
καὶ
hand
χεῖρας
and take
ἄρατε
him
αὐτὸν
and
καὶ
cast
ἐκβάλετε
him into
εἰς
τὸ
darkness
σκότος
τὸ
outer
ἐξώτερον·
there
ἐκεῖ
shall be
ἔσται
ὁ
weeping
κλαυθμὸς
and
καὶ
ὁ
gnashing
βρυγμὸς
τῶν
of teeth
ὀδόντων
14
many
πολλοὶ
For
γάρ
are
εἰσιν
called
κλητοὶ
few
ὀλίγοι
but
δὲ
are chosen
ἐκλεκτοί
15
Then
Τότε
went
πορευθέντες
οἱ
the Pharisees
Φαρισαῖοι
counsel
συμβούλιον
and took
ἔλαβον
how
ὅπως
him
αὐτὸν
they might entangle
παγιδεύσωσιν
in
ἐν
his talk
λόγῳ
16
And
καὶ
they sent out
ἀποστέλλουσιν
unto him
αὐτῶν
τοὺς
disciples
μαθητὰς
unto him
αὐτῶν
with
μετὰ
τῶν
the Herodians
Ἡρῳδιανῶν
saying
λέγοντες
Master
Διδάσκαλε
we know
οἴδαμεν
that
ὅτι
true
ἀληθὴς
thou art
εἶ
And
καὶ
τὴν
the way
ὁδὸν
τοῦ
of God
θεοῦ
in
ἐν
truth
ἀληθείᾳ
teachest
διδάσκεις
And
καὶ
neither
οὐ
carest
μέλει
thou
σοι
for
περὶ
any
οὐδενός·
neither
οὐ
man for
γὰρ
thou regardest
βλέπεις
not
εἰς
the person
πρόσωπον
of men
ἀνθρώπων
17
Tell
εἰπὲ
therefore
οὖν
us
ἡμῖν
What
τί
thou
σοι
thinkest
δοκεῖ·
Is it lawful
ἔξεστιν
to give
δοῦναι
tribute
κῆνσον
unto Caesar
Καίσαρι
or
ἢ
not
οὔ
18
perceived
γνοὺς
But
δὲ
ὁ
Jesus
Ἰησοῦς
τὴν
wickedness
πονηρίαν
their
αὐτῶν
and said
εἶπεν
Why
Τί
me
με
tempt ye
πειράζετε
ye hypocrites
ὑποκριταί
19
Shew
ἐπιδείξατέ
me
μοι
τὸ
money
νόμισμα
τοῦ
the tribute
κήνσου
οἱ
And
δὲ
they brought
προσήνεγκαν
unto him
αὐτῷ
a penny
δηνάριον
20
And
καὶ
he saith
λέγει
unto them
αὐτοῖς
Whose
Τίνος
ἡ
image
εἰκὼν
is this
αὕτη
And
καὶ
ἡ
superscription
ἐπιγραφή
21
They say
λέγει
unto him
αὐτοῖς
Caesar's
Καίσαρι
Then
τότε
They say
λέγει
unto him
αὐτοῖς
Render
Ἀπόδοτε
therefore
οὖν
the things that are
τῷ
Caesar's
Καίσαρι
Caesar's
Καίσαρι
and
καὶ
the things that are
τῷ
the things that are
τῷ
God's
θεῷ
the things that are
τῷ
God's
θεῷ
22
When
καὶ
they had heard
ἀκούσαντες
these words they marvelled
ἐθαύμασαν
When
καὶ
left
ἀφέντες
him
αὐτὸν
and went their way
ἀπῆλθον
23
The same
Ἐν
ἐκείνῃ
which
οἵ
day
ἡμέρᾳ
came
προσῆλθον
him
αὐτὸν
the Sadducees
Σαδδουκαῖοι
which
οἵ
say
λέγοντες
no
μὴ
that there is
εἶναι
resurrection
ἀνάστασιν
and
καὶ
asked
ἐπηρώτησαν
him
αὐτὸν
24
Saying
λέγοντες,
Master
Διδάσκαλε,
Moses
Μωσῆς
said
εἶπεν,
If
Ἐάν
a man
τις
die
ἀποθάνῃ
no
μὴ
having
ἔχων
children
τέκνα
shall marry
ἐπιγαμβρεύσει
ὁ
brother
ἀδελφῷ
his
αὐτοῦ
τὴν
wife
γυναῖκα
his
αὐτοῦ
and
καὶ
raise up
ἀναστήσει
seed
σπέρμα
τῷ
brother
ἀδελφῷ
his
αὐτοῦ
25
there were
ἦσαν
Now
δὲ
with
παρ'
us
ἡμῖν
seven
ἑπτὰ
brethren
ἀδελφῷ
and
καὶ
ὁ
the first
πρῶτος
when he had married a wife
γάμησας
deceased
ἐτελεύτησεν
and
καὶ
no
μὴ
having
ἔχων
issue
σπέρμα
left
ἀφῆκεν
τὴν
wife
γυναῖκα
αὐτοῦ
τῷ
brethren
ἀδελφῷ
αὐτοῦ·
26
Likewise
ὁμοίως
also
καὶ
ὁ
the second
δεύτερος
also
καὶ
ὁ
the third
τρίτος
unto
ἕως
τῶν
the seventh
ἑπτά
27
last
ὕστερον
And
δὲ
of all
πάντων
died
ἀπέθανεν
also
καὶ
ἡ
the woman
γυνή
28
in
ἐν
τῇ
Therefore
οὖν
the resurrection
ἀναστάσει
whose
τίνος
τῶν
of the seven
ἑπτὰ
shall she be
ἔσται
wife
γυνή
they all
πάντες
for
γὰρ
had
ἔσχον
her
αὐτήν·
29
answered
ἀποκριθεὶς
and
δὲ
ὁ
Jesus
Ἰησοῦς
said
εἶπεν
unto them
αὐτοῖς
Ye do err
Πλανᾶσθε
not
μὴ
knowing
εἰδότες
τὰς
the scriptures
γραφὰς
nor
μηδὲ
τὴν
the power
δύναμιν
τοῦ
of God
θεοῦ·
30
in
ἐν
For
γὰρ
τῇ
the resurrection
ἀναστάσει
nor
οὔτε
marry
γαμοῦσιν
nor
οὔτε
are given in marriage
ἐκγαμίζονται,
but
ἀλλ'
as
ὡς
the angels
ἄγγελοι
τοῦ
of God
Θεοῦ
in
ἐν
heaven
οὐρανῷ
are
εἰσιν
31
as touching
περὶ
But
δὲ
that which
τοῦ
the resurrection
ἀναστάσεως
that which
τοῦ
of the dead
νεκρῶν
not
οὐκ
have ye
ἀνέγνωτε
that which
τοῦ
was spoken
ῥηθὲν
unto you
ὑμῖν
by
ὑπὸ
that which
τοῦ
God
θεοῦ
saying
λέγοντος
32
I
Ἐγώ
am
εἰμι
ὁ
God
Θεὸς
of Abraham
Ἀβραὰμ
and
καὶ
ὁ
God
Θεὸς
of Isaac
Ἰσαὰκ
and
καὶ
ὁ
God
Θεὸς
of Jacob
Ἰακώβ.
not
οὐκ
is
ἔστιν
ὁ
God
Θεὸς
God
Θεὸς
of the dead
νεκρῶν
but
ἀλλὰ
of the living
ζώντων
33
And
καὶ
heard
ἀκούσαντες
οἱ
when the multitude
ὄχλοι
this they were astonished
ἐξεπλήσσοντο
at
ἐπὶ
τῇ
doctrine
διδαχῇ
his
αὐτοῦ
34
Οἱ
But
δὲ
when the Pharisees
Φαρισαῖοι
had heard
ἀκούσαντες
that
ὅτι
he had put
ἐφίμωσεν
τοὺς
the Sadducees
Σαδδουκαίους
they were gathered
συνήχθησαν
together
ἐπὶ
τὸ
αὐτό
35
Then
καὶ
asked
ἐπηρώτησεν
one
εἷς
of
ἐξ
him
αὐτόν,
which was a lawyer
νομικὸς
him a question tempting
πειράζων
him
αὐτόν,
Then
καὶ
saying
λέγων
36
Master
Διδάσκαλε,
which
ποία
commandment
ἐντολὴ
is the great
μεγάλη
in
ἐν
τῷ
the law
νόμῳ;
37
ὁ
δὲ
Jesus
Ἰησοῦς
said
εἶπεν
unto him
αὐτῷ,
Thou shalt love
Ἀγαπήσεις
the Lord
κύριον
τὸν
God
θεόν
thy
σου·
with
ἐν
all
ὅλῃ
τῇ
heart
καρδίᾳ
thy
σου·
and
καὶ
with
ἐν
all
ὅλῃ
τῇ
soul
ψυχῇ
thy
σου·
and
καὶ
with
ἐν
all
ὅλῃ
τῇ
mind
διανοίᾳ
thy
σου·
38
This
αὕτη
is
ἐστὶν
the first
πρώτη
and
καὶ
great
μεγάλη
commandment
ἐντολή
39
the second
δευτέρα
And
δὲ
is like
ὁμοία
unto it
αὐτῇ
Thou shalt love
Ἀγαπήσεις
τὸν
neighbour
πλησίον
thy
σου
as
ὡς
thyself
σεαυτόν
40
On
ἐν
ταύταις
ταῖς
two
δυσὶν
commandments
ἐντολαῖς
all
ὅλος
ὁ
the law
νόμος
and
καὶ
οἱ
the prophets
προφῆται
hang
κρέμανται
41
were gathered together
Συνηγμένων
While
δὲ
τῶν
the Pharisees
Φαρισαίων
asked
ἐπηρώτησεν
them
αὐτοὺς
ὁ
Jesus
Ἰησοῦς
42
Saying
λέγουσιν
What
τίνος
ye
ὑμῖν
think
δοκεῖ
of
περὶ
τοῦ
Christ
Χριστοῦ
What
τίνος
son
υἱός
is he
ἐστιν
Saying
λέγουσιν
unto him
αὐτῷ
Τοῦ
The Son of David
Δαβίδ
43
He saith
λέγων
him
αὐτὸν
How
Πῶς
then
οὖν
doth David
Δαβὶδ
in
ἐν
spirit
πνεύματι
Lord
κύριον
him
αὐτὸν
call
καλεῖ
He saith
λέγων
44
said
Εἶπεν
ὁ
Lord
κυρίῳ
τῷ
Lord
κυρίῳ
my
μου
Sit thou
Κάθου
on
ἐκ
right hand
δεξιῶν
my
μου
till
ἕως
ἂν
I make
θῶ
τοὺς
enemies
ἐχθρούς
thine
σου
footstool
ὑποπόδιον
τῶν
ποδῶν
thine
σου
45
If
εἰ
then
οὖν
David
Δαβὶδ
call
καλεῖ
him
αὐτοῦ
Lord
κύριον
how
πῶς
son
υἱὸς
him
αὐτοῦ
is he
ἐστιν
46
And
καὶ
no man
οὐδεὶς
was able
ἐδύνατο
him
αὐτὸν
to answer
ἀποκριθῆναι
a word
λόγον
neither
οὐδὲ
durst
ἐτόλμησέν
any
τις
man from
ἀπ'
that
ἐκείνης
τῆς
day
ἡμέρας
forth ask
ἐπερωτῆσαι
him
αὐτὸν
any more
οὐκέτι