1
And
Καὶ
after
Μετὰ
these things
ταῦτα
I saw
εἶδον
another
ἄλλον
angel
ἄγγελον
come down
καταβαίνοντα
from
ἐκ
 
τοῦ
heaven
οὐρανοῦ
having
ἔχοντα
power
ἐξουσίαν
great
μεγάλην
And
Καὶ
 
the earth
γῆ
was lightened
ἐφωτίσθη
from
ἐκ
 
τῆς
glory
δόξης
his
αὐτοῦ
2
And
καὶ
he cried
ἔκραξεν
with
ἐν
mightily
ἰσχύϊ
voice
φωνῇ
a strong
μεγάλῃ
saying
λέγων,
is fallen
ἔπεσεν
is fallen
ἔπεσεν
Babylon
Βαβυλὼν
 
a strong
μεγάλῃ
And
καὶ
is become
ἐγένετο
the habitation
κατοικητήριον
of devils
δαιμόνων
And
καὶ
a cage
φυλακὴ
of every
παντὸς
spirit
πνεύματος
foul
ἀκαθάρτου
And
καὶ
a cage
φυλακὴ
of every
παντὸς
bird
ὀρνέου
foul
ἀκαθάρτου
And
καὶ
hateful
μεμισημένου
3
For
ὅτι
of
ἐκ
 
τοῦ
the wine
οἴνου
 
τοῦ
of the wrath
θυμοῦ
 
τῆς
fornication
πορνείας
her
αὐτῆς
have drunk
πέπωκεν
all
πάντα
 
τὰ
nations
ἔθνη
and
καὶ
 
οἱ
the kings
βασιλεῖς
 
τῆς
of the earth
γῆς
with
μετ'
her
αὐτῆς
have committed fornication
ἐπόρνευσαν
and
καὶ
 
οἱ
the merchants
ἔμποροι
 
τῆς
of the earth
γῆς
of
ἐκ
 
τῆς
the abundance
δυνάμεως
 
τοῦ
delicacies
στρήνους
her
αὐτῆς
are waxed rich
ἐπλούτησαν
4
And
καὶ
I heard
ἤκουσα
another
ἄλλην
voice
φωνὴν
from
ἐκ
 
τοῦ
heaven
οὐρανοῦ
saying
λέγουσαν
Come
Ἐξέλθετε
from
ἐκ
her
αὐτῆς
 
people
λαός
my
μου
 
ἵνα
 
μὴ
partakers
συγκοινωνήσητε
 
ταῖς
sins
ἁμαρτίαις
her
αὐτῆς
And
καὶ
 
ἵνα
 
μὴ
ye receive
λάβητε
from
ἐκ
 
τῶν
plagues
πληγῶν
her
αὐτῆς
5
For
ὅτι
have reached
ἠκολούθησαν
her
αὐτῆς
 
αἱ
sins
ἁμαρτίαι
unto
ἄχρι
 
τοῦ
heaven
οὐρανοῦ
and
καὶ
hath remembered
ἐμνημόνευσεν
 
God
θεὸς
 
τὰ
iniquities
ἀδικήματα
her
αὐτῆς
6
Reward
ἀπέδωκεν
her
αὐτῇ
as
ὡς
and
καὶ
her
αὐτῇ
Reward
ἀπέδωκεν
you
ὑμῖν,
and
καὶ
double
διπλώσατε
her
αὐτῇ
double
διπλοῦν
according to
κατὰ
 
τὰ
works
ἔργα
her
αὐτῇ
in
ἐν
 
τῷ
the cup
ποτηρίῳ
which
fill
κεράσατε
fill
κεράσατε
her
αὐτῇ
double
διπλοῦν
7
How much
ὅσα
she hath glorified
ἐδόξασεν
herself
ἑαυτὴν,
and
καὶ
lived deliciously
ἐστρηνίασεν
so much
τοσοῦτον
give
δότε
her
αὐτῆς
torment
βασανισμὸν
and
καὶ
sorrow
πένθος
for
ὅτι
in
ἐν
 
τῇ
heart
καρδίᾳ
her
αὐτῆς
she saith
λέγει
I sit
Κάθημαι
a queen
βασίλισσα
and
καὶ
widow
χήρα
no
οὐ
am
εἰμί
and
καὶ
sorrow
πένθος
no
οὐ
 
μὴ
shall see
ἴδω
8
 
διὰ
Therefore
τοῦτο
in
ἐν
 
μιᾷ
day
ἡμέρᾳ
come
ἥξουσιν
who
plagues
πληγαὶ
her
αὐτήν
death
θάνατος
and
καὶ
mourning
πένθος
and
καὶ
famine
λιμός
and
καὶ
in
ἐν
fire
πυρὶ
she shall be utterly burned
κατακαυθήσεται
for
ὅτι
strong
ἰσχυρὸς
is the Lord
κύριος
who
God
θεὸς
who
judgeth
κρίνων
her
αὐτήν
9
And
καὶ
shall bewail
κλαύσονται
her
αὐτῆς
And
καὶ
lament
κόψονται
for
ἐπ'
her
αὐτῆς
who
τῆς
the kings
βασιλεῖς
who
τῆς
of the earth
γῆς
who
τῆς
with
μετ'
her
αὐτῆς
have committed fornication
πορνεύσαντες
And
καὶ
lived deliciously
στρηνιάσαντες
when
ὅταν
they shall see
βλέπωσιν
who
τῆς
the smoke
καπνὸν
who
τῆς
burning
πυρώσεως
her
αὐτῆς
10
off
ἀπὸ
afar
μακρόθεν
Standing
ἑστηκότες
for
διὰ
 
τὸν
the fear
φόβον
 
τοῦ
torment
βασανισμοῦ
of her
αὐτῆς
saying
λέγοντες
Alas
οὐαί
Alas
οὐαί
 
city
πόλις
 
that great
μεγάλη
Babylon
Βαβυλὼν
 
city
πόλις
 
that mighty
ἰσχυρά
! for
ὅτι
in
ἐν
 
μιᾷ
hour
ὥρᾳ
come
ἦλθεν
 
judgment
κρίσις
thy
σου
11
And
καὶ
 
οἱ
the merchants
ἔμποροι
 
τῆς
of the earth
γῆς
shall weep
κλαίουσιν
And
καὶ
mourn
πενθοῦσιν
over
ἐπ'
her
αὐτῶν
for
ὅτι
 
τὸν
merchandise
γόμον
her
αὐτῶν
no man
οὐδεὶς
buyeth
ἀγοράζει
any more
οὐκέτι
12
The merchandise
γόμον
of gold
χρυσοῦ
and
καὶ
silver
ἀργύρου
and
καὶ
stones
λίθου
most precious
τιμιωτάτου
and
καὶ
of pearls
μαργαρίτου
and
καὶ
fine linen
βύσσου
and
καὶ
purple
πορφύρας
and
καὶ
silk
σηρικοῦ,
and
καὶ
scarlet
κοκκίνου
and
καὶ
all
πᾶν
wood
ξύλου
thyine
θύϊνον
and
καὶ
all
πᾶν
vessels
σκεῦος
of ivory
ἐλεφάντινον
and
καὶ
all
πᾶν
vessels
σκεῦος
of
ἐκ
wood
ξύλου
most precious
τιμιωτάτου
and
καὶ
of brass
χαλκοῦ
and
καὶ
iron
σιδήρου
and
καὶ
marble
μαρμάρου
13
And
καὶ
cinnamon
κινάμωμον
And
καὶ
odours
θυμιάματα
And
καὶ
ointments
μύρον
And
καὶ
frankincense
λίβανον
And
καὶ
wine
οἶνον
And
καὶ
oil
ἔλαιον
And
καὶ
fine flour
σεμίδαλιν
And
καὶ
wheat
σῖτον
And
καὶ
beasts
κτήνη
And
καὶ
sheep
πρόβατα
And
καὶ
horses
ἵππων
And
καὶ
chariots
ῥεδῶν
And
καὶ
slaves
σωμάτων
And
καὶ
souls
ψυχὰς
of men
ἀνθρώπων
14
And
καὶ
which
τὰ
the fruits
ὀπώρα
which
τὰ
lusted after
ἐπιθυμίας
which
τὰ
soul
ψυχῆς
that thy
σοῦ
are departed
ἀπῆλθεν
from
ἀπὸ
that thy
σοῦ
And
καὶ
all things
πάντα
which
τὰ
were dainty
λιπαρὰ
And
καὶ
which
τὰ
goodly
λαμπρὰ
are departed
ἀπῆλθεν
from
ἀπὸ
that thy
σοῦ
And
καὶ
no more
οὐκέτι
 
οὐ
 
μὴ
thou shalt find
εὑρήσῃς
them
αὐτὰ
15
which
τοῦ
The merchants
ἔμποροι
of these things
τούτων
which
τοῦ
were made rich
πλουτήσαντες
by
ἀπὸ
her
αὐτῆς
by
ἀπὸ
afar
μακρόθεν
shall stand
στήσονται
for
διὰ
which
τοῦ
the fear
φόβον
which
τοῦ
torment
βασανισμοῦ
her
αὐτῆς
weeping
κλαίοντες
and
καὶ
wailing
πενθοῦντες
16
And
καὶ
saying
λέγοντες,
Alas
οὐαί,
Alas
οὐαί,
 
city
πόλις
 
that great
μεγάλη,
 
that was clothed in
περιβεβλημένη
fine linen
βύσσινον
And
καὶ
purple
πορφυροῦν
And
καὶ
scarlet
κόκκινον,
And
καὶ
decked
κεχρυσωμένη
with
ἐν
gold
χρυσῷ
And
καὶ
stones
λίθῳ
precious
τιμίῳ
And
καὶ
pearls
μαργαρίταις·
17
For
ὅτι
 
μιᾷ
hour
ὥρᾳ
is come to nought
ἠρημώθη
 
so great
τοσοῦτος
riches
πλοῦτος
And
καὶ
all
πᾶς
shipmaster
κυβερνήτης
And
καὶ
all
πᾶς
in
ἐπὶ
 
τῶν
ships
πλοίων
 
the company
ὅμιλος,
And
καὶ
sailors
ναῦται
And
καὶ
as many as
ὅσοι
 
τὴν
by sea
θάλασσαν
trade
ἐργάζονται
off
ἀπὸ
afar
μακρόθεν
stood
ἔστησαν
18
And
καὶ
cried
ἔκραζον
when they saw
ὁρῶντες
 
τὸν
the smoke
καπνὸν
 
τῆς
burning
πυρώσεως
of her
αὐτῆς
saying
λέγοντες
What
Τίς
city is like
ὁμοία
 
τῇ
city
πόλει
 
τῇ
unto this great
μεγάλῃ
19
And
καὶ
they cast
ἔβαλον
dust
χοῦν
on
ἐπὶ
 
τὰς
heads
κεφαλὰς
her
αὐτῆς
And
καὶ
cried
ἔκραζον
weeping
κλαίοντες
And
καὶ
wailing
πενθοῦντες
saying
λέγοντες
Alas
οὐαί
Alas
οὐαί
 
city
πόλις
 
that great
μεγάλη
in
ἐν
 
were made rich
ἐπλούτησαν
all
πάντες
 
οἱ
that had
ἔχοντες
ships
πλοῖα
in
ἐν
 
τῇ
the sea
θαλάσσῃ
by reason of
ἐκ
 
τῆς
costliness
τιμιότητος
her
αὐτῆς
! for
ὅτι
 
μιᾷ
hour
ὥρᾳ
is she made desolate
ἠρημώθη
20
Rejoice
Εὐφραίνου
over
ἐπ'
her
αὐτῆς
thou heaven
οὐρανέ
and
καὶ
 
οἱ
ye holy
ἅγιοι
apostles
ἀπόστολοι
and
καὶ
 
οἱ
prophets
προφῆται
for
ὅτι
 
ἔκρινεν
 
God
θεὸς
 
τὸ
hath avenged
κρίμα
you
ὑμῶν
on
ἐξ
her
αὐτῆς
21
And
καὶ
took up
ἦρεν
a
εἷς
angel
ἄγγελος
mighty
ἰσχυρὸς
a stone
λίθον
like
ὡς
millstone
μύλον
a great
μεγάλη
And
καὶ
be thrown down
βληθήσεται
it into
εἰς
 
τὴν
the sea
θάλασσαν
saying
λέγων,
Thus
Οὕτως
with violence
ὁρμήματι
be thrown down
βληθήσεται
Babylon
Βαβυλὼν
 
a great
μεγάλη
city
πόλις
And
καὶ
 
οὐ
 
μὴ
shall be found
εὑρεθῇ
at all
ἔτι
22
And
καὶ
the sound
φωνὴ
of harpers
κιθαρῳδῶν
And
καὶ
musicians
μουσικῶν
And
καὶ
of pipers
αὐλητῶν
And
καὶ
trumpeters
σαλπιστῶν
 
οὐ
 
μὴ
shall be heard
ἀκουσθῇ
in
ἐν
thee
σοὶ
any more
ἔτι
And
καὶ
of whatsoever
πάσης
craftsman
τεχνίτης
of whatsoever
πάσης
craft
τέχνης
 
οὐ
 
μὴ
he be shall be found
εὑρεθῇ
in
ἐν
thee
σοὶ
any more
ἔτι
And
καὶ
the sound
φωνὴ
of a millstone
μύλου
 
οὐ
 
μὴ
shall be heard
ἀκουσθῇ
in
ἐν
thee
σοὶ
any more
ἔτι
23
And
καὶ
the light
φῶς
of a candle
λύχνου
 
οὐ
 
μὴ
shall shine
φάνῃ
by
ἐν
thee
σοὶ
at all
ἔτι·
And
καὶ
the voice
φωνὴ
of the bridegroom
νυμφίου
And
καὶ
of the bride
νύμφης
 
οὐ
 
μὴ
shall be heard
ἀκουσθῇ
by
ἐν
thee
σοὶ
at all
ἔτι·
for
ὅτι
 
οἱ
merchants
ἔμποροί
thy
σου
were
ἦσαν
 
οἱ
the great men
μεγιστᾶνες
 
τῆς
of the earth
γῆς
for
ὅτι
by
ἐν
 
τῇ
sorceries
φαρμακείᾳ
thy
σου
deceived
ἐπλανήθησαν
all
πάντα
 
τὰ
nations
ἔθνη
24
And
καὶ
in
ἐν
her
αὐτῇ
the blood
αἷμα
of prophets
προφητῶν
And
καὶ
of saints
ἁγίων
was found
εὑρέθη
And
καὶ
of all
πάντων
 
τῶν
that were slain
ἐσφαγμένων
upon
ἐπὶ
 
τῆς
the earth
γῆς