1
And the child
וְהַנַּ֧עַר
Samuel
שְׁמוּאֵ֛ל
ministered
מְשָׁרֵ֥ת
 
אֶת
of the LORD
יְהוָ֗ה
before
לִפְנֵ֣י
Eli
עֵלִ֑י
And the word
וּדְבַר
of the LORD
יְהוָ֗ה
 
הָיָ֤ה
was precious
יָקָר֙
in those days
בַּיָּמִ֣ים
 
הָהֵ֔ם
 
אֵ֥ין
vision
חָז֖וֹן
there was no open
נִפְרָֽץ׃
2
 
וַֽיְהִי֙
And it came to pass at that time
בַּיּ֣וֹם
 
הַה֔וּא
when Eli
וְעֵלִ֖י
was laid down
שֹׁכֵ֣ב
in his place
בִּמְקוֹמ֑וֹ
and his eyes
וְעֵינָו֙
began
הֵחֵ֣לּוּ
to wax dim
כֵה֔וֹת
 
לֹ֥א
that he could
יוּכַ֖ל
not see
לִרְאֽוֹת׃
3
And ere the lamp
וְנֵ֤ר
of God
אֱלֹהִֽים׃
 
טֶ֣רֶם
went out
יִכְבֶּ֔ה
was and Samuel
וּשְׁמוּאֵ֖ל
was laid down
שֹׁכֵ֑ב
in the temple
בְּהֵיכַ֣ל
of the LORD
יְהוָ֔ה
 
אֲשֶׁר
 
שָׁ֖ם
where the ark
אֲר֥וֹן
of God
אֱלֹהִֽים׃
4
called
וַיִּקְרָ֧א
That the LORD
יְהוָ֛ה
 
אֶל
Samuel
שְׁמוּאֵ֖ל
and he answered
וַיֹּ֥אמֶר
 
הִנֵּֽנִי׃
5
And he ran
וַיָּ֣רָץ
 
אֶל
unto Eli
עֵלִ֗י
and said
וַיֹּ֥אמֶר
Here am I
הִנְנִי֙
 
כִּֽי
I called
קָרָ֖אתִי
 
לִּ֔י
and said
וַיֹּ֥אמֶר
 
לֹֽא
I called
קָרָ֖אתִי
again
שׁ֣וּב
and lay down
וַיִּשְׁכָּֽב׃
 
וַיֵּ֖לֶךְ
and lay down
וַיִּשְׁכָּֽב׃
6
yet again
וַיֹּ֣סֶף
And the LORD
יְהוָ֗ה
Here am I for thou didst call
קָרָ֥אתִי
 
עוֹד֮
And Samuel
שְׁמוּאֵל֙
arose
וַיָּ֤קָם
And Samuel
שְׁמוּאֵל֙
 
וַיֵּ֣לֶךְ
 
אֶל
to Eli
עֵלִ֔י
and said
וַיֹּ֛אמֶר
 
הִנְנִ֔י
 
כִּ֥י
Here am I for thou didst call
קָרָ֥אתִי
 
לִ֑י
and said
וַיֹּ֛אמֶר
 
לֹֽא
Here am I for thou didst call
קָרָ֥אתִי
not my son
בְנִ֖י
again
שׁ֥וּב
lie down
שְׁכָֽב׃
7
Now Samuel
וּשְׁמוּאֵ֕ל
did not yet
וְטֶ֛רֶם
know
יָדַ֣ע
 
אֶת
of the LORD
יְהוָֽה׃
did not yet
וְטֶ֛רֶם
yet revealed
יִגָּלֶ֥ה
 
אֵלָ֖יו
neither was the word
דְּבַר
of the LORD
יְהוָֽה׃
8
again
וַיֹּ֨סֶף
And the LORD
יְהוָ֖ה
Here am I for thou didst call
קֹרֵ֥א
Samuel
שְׁמוּאֵל֮
the third time
בַּשְּׁלִישִׁת֒
And he arose
וַיָּ֙קָם֙
 
וַיֵּ֣לֶךְ
 
אֶל
me And Eli
עֵלִ֔י
and said
וַיֹּ֣אמֶר
 
הִנְנִ֔י
 
כִּ֥י
Here am I for thou didst call
קֹרֵ֥א
 
לִ֑י
perceived
וַיָּ֣בֶן
me And Eli
עֵלִ֔י
 
כִּ֥י
And the LORD
יְהוָ֖ה
Here am I for thou didst call
קֹרֵ֥א
the child
לַנָּֽעַר׃
9
said
וְאָֽמַרְתָּ֙
Therefore Eli
עֵלִ֣י
So Samuel
שְׁמוּאֵ֔ל
 
לֵ֣ךְ
and lay down
וַיִּשְׁכַּ֖ב
 
וְהָיָה֙
 
אִם
and it shall be if he call
יִקְרָ֣א
 
אֵלֶ֔יךָ
said
וְאָֽמַרְתָּ֙
Speak
דַּבֵּ֣ר
LORD
יְהוָ֔ה
 
כִּ֥י
heareth
שֹׁמֵ֖עַ
for thy servant
עַבְדֶּ֑ךָ
 
וַיֵּ֣לֶךְ
So Samuel
שְׁמוּאֵ֔ל
and lay down
וַיִּשְׁכַּ֖ב
in his place
בִּמְקוֹמֽוֹ׃
10
came
וַיָּבֹ֤א
And the LORD
יְהוָה֙
and stood
וַיִּתְיַצַּ֔ב
and called
וַיִּקְרָ֥א
as at other times
בְּפַ֖עַם
as at other times
בְּפַ֖עַם
Samuel
שְׁמוּאֵל֙
Samuel
שְׁמוּאֵל֙
answered
וַיֹּ֤אמֶר
Samuel
שְׁמוּאֵל֙
Speak
דַּבֵּ֔ר
 
כִּ֥י
heareth
שֹׁמֵ֖עַ
for thy servant
עַבְדֶּֽךָ׃
11
said
וַיֹּ֤אמֶר
And the LORD
יְהוָה֙
 
אֶל
to Samuel
שְׁמוּאֵ֔ל
 
הִנֵּ֧ה
 
אָֽנֹכִ֛י
Behold I will do
עֹשֶׂ֥ה
a thing
דָבָ֖ר
in Israel
בְּיִשְׂרָאֵ֑ל
 
אֲשֶׁר֙
 
כָּל
of every one that heareth
שֹׁ֣מְע֔וֹ
it shall tingle
תְּצִלֶּ֖ינָה
at which both
שְׁתֵּ֥י
the ears
אָזְנָֽיו׃
12
In that day
בַּיּ֤וֹם
 
הַהוּא֙
I will perform
אָקִ֣ים
concerning
אֶל
against Eli
עֵלִ֔י
 
אֵ֛ת
 
כָּל
 
אֲשֶׁ֥ר
all things which I have spoken
דִּבַּ֖רְתִּי
concerning
אֶל
his house
בֵּית֑וֹ
when I begin
הָחֵ֖ל
I will also make an end
וְכַלֵּֽה׃
13
For I have told
וְהִגַּ֣דְתִּי
 
ל֔וֹ
 
כִּֽי
him that I will judge
שֹׁפֵ֥ט
 
אֲנִ֛י
 
אֶת
his house
בֵּית֖וֹ
for
עַד
ever
עוֹלָ֑ם
for the iniquity
בַּֽעֲוֹ֣ן
 
אֲשֶׁר
which he knoweth
יָדַ֗ע
 
כִּֽי
made themselves vile
מְקַלְלִ֤ים
 
לָהֶם֙
because his sons
בָּנָ֔יו
 
וְלֹ֥א
and he restrained
כִהָ֖ה
 
בָּֽם׃
14
 
וְלָכֵ֥ן
And therefore I have sworn
נִשְׁבַּ֖עְתִּי
house
בֵּית
of Eli
עֵלִ֛י
 
אִֽם
shall not be purged
יִתְכַּפֵּ֞ר
that the iniquity
עֲוֹ֧ן
house
בֵּית
of Eli
עֵלִ֛י
with sacrifice
בְּזֶ֥בַח
nor offering
וּבְמִנְחָ֖ה
for
עַד
ever
עוֹלָֽם׃
15
lay
וַיִּשְׁכַּ֤ב
And Samuel
וּשְׁמוּאֵ֣ל
 
עַד
until the morning
הַבֹּ֔קֶר
and opened
וַיִּפְתַּ֖ח
 
אֶת
the doors
דַּלְת֣וֹת
of the house
בֵּית
of the LORD
יְהוָ֑ה
And Samuel
וּשְׁמוּאֵ֣ל
feared
יָרֵ֔א
to shew
מֵֽהַגִּ֥יד
 
אֶת
the vision
הַמַּרְאָ֖ה
 
אֶל
Eli
עֵלִֽי׃
16
called
וַיִּקְרָ֤א
Then Eli
עֵלִי֙
 
אֶת
Samuel
שְׁמוּאֵ֣ל
And he answered
וַיֹּ֖אמֶר
Samuel
שְׁמוּאֵ֣ל
my son
בְּנִ֑י
And he answered
וַיֹּ֖אמֶר
 
הִנֵּֽנִי׃
17
And he said
וַיֹּ֗אמֶר
 
מָ֤ה
What is the thing
הַדָּבָ֖ר
 
אֲשֶׁ֣ר
that he said
דִּבֶּ֥ר
 
אֵלֶ֔יךָ
 
אַל
 
נָ֥א
if thou hide
תְּכַחֵ֤ד
 
מִמֶּ֑נִּי
 
כֹּ֣ה
do so
יַֽעֲשֶׂה
 
לְּךָ֤
it not from me God
אֱלֹהִים֙
 
וְכֹ֣ה
to thee and more also
יוֹסִ֔יף
 
אִם
if thou hide
תְּכַחֵ֤ד
 
מִמֶּ֙נִּי֙
What is the thing
הַדָּבָ֖ר
 
מִכָּל
What is the thing
הַדָּבָ֖ר
 
אֲשֶׁר
that he said
דִּבֶּ֥ר
 
אֵלֶֽיךָ׃
18
told
וַיַּגֶּד
 
ל֤וֹ
And Samuel
שְׁמוּאֵל֙
 
אֶת
 
כָּל
him every whit
הַדְּבָרִ֔ים
 
וְלֹ֥א
and hid
כִחֵ֖ד
 
מִמֶּ֑נּוּ
nothing from him And he said
וַיֹּאמַ֕ר
It is the LORD
יְהוָ֣ה
 
ה֔וּא
him good
הַטּ֥וֹב
what seemeth
בְּעֵינָ֖ו
let him do
יַֽעֲשֶֽׂה׃
19
grew
וַיִּגְדַּ֖ל
And Samuel
שְׁמוּאֵ֑ל
and the LORD
וַֽיהוָה֙
 
הָיָ֣ה
 
עִמּ֔וֹ
 
וְלֹֽא
fall
הִפִּ֥יל
 
מִכָּל
was with him and did let none of his words
דְּבָרָ֖יו
to the ground
אָֽרְצָה׃
20
knew
וַיֵּ֙דַע֙
 
כָּל
And all Israel
יִשְׂרָאֵ֔ל
from Dan
מִדָּ֖ן
 
וְעַד
 
בְּאֵ֣ר
even to Beersheba
שָׁ֑בַע
 
כִּ֚י
was established
נֶֽאֱמָ֣ן
that Samuel
שְׁמוּאֵ֔ל
to be a prophet
לְנָבִ֖יא
of the LORD
לַֽיהוָֽה׃
21
again
וַיֹּ֥סֶף
And the LORD
יְהוָֽה׃
appeared
לְהֵֽרָאֹ֣ה
in Shiloh
בְּשִׁל֖וֹ
 
כִּֽי
revealed
נִגְלָ֨ה
And the LORD
יְהוָֽה׃
 
אֶל
himself to Samuel
שְׁמוּאֵ֛ל
in Shiloh
בְּשִׁל֖וֹ
by the word
בִּדְבַ֥ר
And the LORD
יְהוָֽה׃