1
 
וַיְהִ֥י
And the word
דְבַר
of Samuel
שְׁמוּאֵ֖ל
 
לְכָל
Now Israel
יִשְׂרָאֵל֩
went out
וַיֵּצֵ֣א
Now Israel
יִשְׂרָאֵל֩
against
לִקְרַ֨את
and the Philistines
וּפְלִשְׁתִּ֖ים
to battle
לַמִּלְחָמָ֗ה
and pitched
חָנ֥וּ
 
עַל
 
הָאֶ֣בֶן
beside Ebenezer
הָעֵ֔זֶר
and the Philistines
וּפְלִשְׁתִּ֖ים
and pitched
חָנ֥וּ
in Aphek
בַֽאֲפֵֽק׃
2
put themselves in array
וַיַּֽעַרְכ֨וּ
And the Philistines
פְלִשְׁתִּ֑ים
against
לִקְרַ֣את
Israel
יִשְׂרָאֵ֖ל
and when they joined
וַתִּטֹּשׁ֙
battle
הַמִּלְחָמָ֔ה
was smitten
וַיִּנָּ֥גֶף
Israel
יִשְׂרָאֵ֖ל
before
לִפְנֵ֣י
And the Philistines
פְלִשְׁתִּ֑ים
and they slew
וַיַּכּ֤וּ
of the army
בַמַּֽעֲרָכָה֙
in the field
בַּשָּׂדֶ֔ה
about four
כְּאַרְבַּ֥עַת
thousand
אֲלָפִ֖ים
men
אִֽישׁ׃
3
unto us that when it cometh
וְיָבֹ֣א
And when the people
הָעָם֮
 
אֶל
into the camp
הַֽמַּחֲנֶה֒
said
וַיֹּֽאמְרוּ֙
the elders
זִקְנֵ֣י
of Israel
יִשְׂרָאֵ֔ל
 
לָ֣מָּה
smitten
נְגָפָ֧נוּ
Wherefore hath the LORD
יְהוָ֔ה
us to day
הַיּ֖וֹם
before
לִפְנֵ֣י
the Philistines
פְלִשְׁתִּ֑ים
Let us fetch
נִקְחָ֧ה
 
אֵלֵ֣ינוּ
out of Shiloh
מִשִּׁלֹ֗ה
 
אֶת
the ark
אֲרוֹן֙
of the covenant
בְּרִ֣ית
Wherefore hath the LORD
יְהוָ֔ה
unto us that when it cometh
וְיָבֹ֣א
among
בְקִרְבֵּ֔נוּ
us it may save
וְיֹֽשִׁעֵ֖נוּ
us out of the hand
מִכַּ֥ף
of our enemies
אֹֽיְבֵֽינוּ׃
4
sent
וַיִּשְׁלַ֤ח
So the people
הָעָם֙
to Shiloh
שִׁלֹ֔ה
that they might bring
וַיִּשְׂא֣וּ
 
מִשָּׁ֗ם
 
אֵ֣ת
from thence the ark
אֲרוֹן֙
of the covenant
בְּרִ֣ית
of the LORD
יְהוָ֛ה
of hosts
צְבָא֖וֹת
which dwelleth
יֹשֵׁ֣ב
between the cherubims
הַכְּרֻבִ֑ים
 
וְשָׁ֞ם
and the two
שְׁנֵ֣י
sons
בְנֵֽי
of Eli
עֵלִ֗י
 
עִם
from thence the ark
אֲרוֹן֙
of the covenant
בְּרִ֣ית
of God
הָֽאֱלֹהִ֔ים
Hophni
חָפְנִ֖י
and Phinehas
וּפִֽינְחָֽס׃
5
 
וַיְהִ֗י
came
כְּב֨וֹא
And when the ark
אֲר֤וֹן
of the covenant
בְּרִית
of the LORD
יְהוָה֙
 
אֶל
into the camp
הַֽמַּחֲנֶ֔ה
shouted
וַיָּרִ֥עוּ
 
כָל
all Israel
יִשְׂרָאֵ֖ל
shout
תְּרוּעָ֣ה
with a great
גְדוֹלָ֑ה
rang again
וַתֵּהֹ֖ם
so that the earth
הָאָֽרֶץ׃
6
heard
וַיִּשְׁמְע֤וּ
And when the Philistines
פְלִשְׁתִּים֙
 
אֶת
What meaneth the noise
ק֣וֹל
of the shout
הַתְּרוּעָ֧ה
they said
וַיֹּ֣אמְר֔וּ
 
מֶ֠ה
What meaneth the noise
ק֣וֹל
of the shout
הַתְּרוּעָ֧ה
of this great
הַגְּדוֹלָ֛ה
 
הַזֹּ֖את
in the camp
הַֽמַּחֲנֶֽה׃
of the Hebrews
הָֽעִבְרִ֑ים
And they understood
וַיֵּ֣דְע֔וּ
 
כִּ֚י
that the ark
אֲר֣וֹן
of the LORD
יְהוָ֔ה
was come
בָּ֖א
 
אֶל
in the camp
הַֽמַּחֲנֶֽה׃
7
were afraid
וַיִּֽרְאוּ֙
And the Philistines
הַפְּלִשְׁתִּ֔ים
 
כִּ֣י
And they said
וַיֹּֽאמְרוּ֙
is come
בָּ֥א
God
אֱלֹהִ֖ים
 
אֶל
into the camp
הַֽמַּחֲנֶ֑ה
And they said
וַיֹּֽאמְרוּ֙
Woe
א֣וֹי
 
לָ֔נוּ
 
כִּ֣י
 
לֹ֥א
 
הָֽיְתָ֛ה
 
כָּזֹ֖את
unto us! for there hath not been such a thing heretofore
אֶתְמ֥וֹל
 
שִׁלְשֹֽׁם׃
8
Woe
א֣וֹי
 
לָ֔נוּ
 
מִ֣י
unto us! who shall deliver
יַצִּילֵ֔נוּ
us out of the hand
מִיַּ֛ד
Gods
הָֽאֱלֹהִ֗ים
of these mighty
הָֽאַדִּירִ֖ים
 
הָאֵ֑לֶּה
 
אֵ֧לֶּה
 
הֵ֣ם
Gods
הָֽאֱלֹהִ֗ים
that smote
הַמַּכִּ֧ים
 
אֶת
the Egyptians
מִצְרַ֛יִם
 
בְּכָל
with all the plagues
מַכָּ֖ה
in the wilderness
בַּמִּדְבָּֽר׃
9
Be strong
הִֽתְחַזְּק֞וּ
and quit
וִֽהְיִיתֶ֥ם
 
לַֽאֲנָשִׁים֙
O ye Philistines
פְּלִשְׁתִּ֔ים
 
פֶּ֚ן
as they have been
עָֽבְד֖וּ
unto the Hebrews
לָֽעִבְרִ֔ים
 
כַּֽאֲשֶׁ֥ר
as they have been
עָֽבְד֖וּ
 
לָכֶ֑ם
and quit
וִֽהְיִיתֶ֥ם
 
לַֽאֲנָשִׁ֖ים
and fight
וְנִלְחַמְתֶּֽם׃
10
fought
וַיִּלָּֽחֲמ֣וּ
And the Philistines
פְלִשְׁתִּ֗ים
was smitten
וַיִּנָּ֤גֶף
and Israel
מִיִּשְׂרָאֵ֔ל
and they fled
וַיָּנֻ֙סוּ֙
every man
אִ֣ישׁ
into his tent
לְאֹֽהָלָ֔יו
 
וַתְּהִ֥י
slaughter
הַמַּכָּ֖ה
great
גְּדוֹלָ֣ה
and there was a very
מְאֹ֑ד
for there fell
וַיִּפֹּל֙
and Israel
מִיִּשְׂרָאֵ֔ל
thirty
שְׁלֹשִׁ֥ים
thousand
אֶ֖לֶף
footmen
רַגְלִֽי׃
11
And the ark
וַֽאֲר֥וֹן
of God
אֱלֹהִ֖ים
was taken
נִלְקָ֑ח
and the two
וּשְׁנֵ֤י
sons
בְנֵֽי
of Eli
עֵלִי֙
were slain
מֵ֔תוּ
Hophni
חָפְנִ֖י
and Phinehas
וּפִֽינְחָֽס׃
12
And there ran
וַיָּ֤רָץ
a man
אִישׁ
of Benjamin
בִּנְיָמִן֙
out of the army
מֵהַמַּ֣עֲרָכָ֔ה
and came
וַיָּבֹ֥א
to Shiloh
שִׁלֹ֖ה
the same day
בַּיּ֣וֹם
 
הַה֑וּא
with his clothes
וּמַדָּ֣יו
rent
קְרֻעִ֔ים
and with earth
וַֽאֲדָמָ֖ה
 
עַל
upon his head
רֹאשֽׁוֹ׃
13
And when he came
בָּ֚א
 
וְהִנֵּ֣ה
lo Eli
עֵ֠לִי
sat
יֹשֵׁ֨ב
 
עַֽל
upon a seat
הַכִּסֵּ֜א
 
יַ֥ד
by the wayside
דֶּ֙רֶךְ֙
watching
מְצַפֶּ֔ה
 
כִּֽי
 
הָיָ֤ה
for his heart
לִבּוֹ֙
trembled
חָרֵ֔ד
 
עַ֖ל
for the ark
אֲר֣וֹן
of God
הָֽאֱלֹהִ֑ים
And when the man
וְהָאִ֗ישׁ
And when he came
בָּ֚א
and told
לְהַגִּ֣יד
into the city
הָעִֽיר׃
cried out
וַתִּזְעַ֖ק
 
כָּל
into the city
הָעִֽיר׃
14
heard
וַיִּשְׁמַ֤ע
And when Eli
לְעֵלִֽי׃
 
אֶת
What meaneth the noise
ק֥וֹל
of the crying
הַצְּעָקָ֔ה
he said
וַיֹּ֕אמֶר
 
מֶ֛ה
What meaneth the noise
ק֥וֹל
of this tumult
הֶֽהָמ֖וֹן
 
הַזֶּ֑ה
And the man
וְהָאִ֣ישׁ
in hastily
מִהַ֔ר
came
וַיָּבֹ֖א
and told
וַיַּגֵּ֥ד
And when Eli
לְעֵלִֽי׃
15
Now Eli
וְעֵלִ֕י
old
בֶּן
was ninety
תִּשְׁעִ֥ים
and eight
וּשְׁמֹנֶ֖ה
years
שָׁנָ֑ה
and his eyes
וְעֵינָ֣יו
were dim
קָ֔מָה
 
וְלֹ֥א
that he could
יָכ֖וֹל
not see
לִרְאֽוֹת׃
16
And he said
וַיֹּ֛אמֶר
And the man
הָאִ֜ישׁ
 
אֶל
unto Eli
עֵלִ֗י
 
אָֽנֹכִי֙
I am he that came
הַבָּ֣א
 
מִן
out of the army
הַמַּֽעֲרָכָ֖ה
 
וַֽאֲנִ֕י
 
מִן
out of the army
הַמַּֽעֲרָכָ֖ה
and I fled
נַ֣סְתִּי
to day
הַיּ֑וֹם
And he said
וַיֹּ֛אמֶר
 
מֶֽה
 
הָיָ֥ה
What is there done
הַדָּבָ֖ר
my son
בְּנִֽי׃
17
answered
וַיַּ֨עַן
And the messenger
הַֽמְבַשֵּׂ֜ר
and said
וַיֹּ֗אמֶר
is fled
נָ֤ס
Israel
יִשְׂרָאֵל֙
before
לִפְנֵ֣י
the Philistines
פְלִשְׁתִּ֔ים
 
וְגַ֛ם
slaughter
מַגֵּפָ֥ה
and there hath been also a great
גְדוֹלָ֖ה
 
הָֽיְתָ֣ה
among the people
בָעָ֑ם
 
וְגַם
and thy two
שְׁנֵ֨י
sons
בָנֶ֜יךָ
are dead
מֵ֗תוּ
also Hophni
חָפְנִי֙
and Phinehas
וּפִ֣ינְחָ֔ס
and the ark
וַֽאֲר֥וֹן
of God
הָֽאֱלֹהִ֖ים
is taken
נִלְקָֽחָה׃
18
 
וַיְהִ֞י
And it came to pass when he made mention
כְּהַזְכִּיר֣וֹ׀
 
אֶת
of the ark
אֲר֣וֹן
of God
הָֽאֱלֹהִ֗ים
that he fell
וַיִּפֹּ֣ל
 
מֵֽעַל
from off the seat
הַ֠כִּסֵּא
backward
אֲחֹ֨רַנִּ֜ית
by
בְּעַ֣ד׀
the side
יַ֣ד
of the gate
הַשַּׁ֗עַר
brake
וַתִּשָּׁבֵ֤ר
and his neck
מַפְרַקְתּוֹ֙
and he died
וַיָּמֹ֔ת
 
כִּֽי
for he was an old
זָקֵ֥ן
man
הָאִ֖ישׁ
 
וְכָבֵ֑ד
 
וְה֛וּא
And he had judged
שָׁפַ֥ט
 
אֶת
Israel
יִשְׂרָאֵ֖ל
forty
אַרְבָּעִ֥ים
years
שָׁנָֽה׃
19
And his daughter in law
וְכַלָּת֣וֹ
wife
אֵשֶׁת
Phinehas
פִּֽינְחָס֮
was with child
הָרָ֣ה
herself and travailed
וַתֵּ֔לֶד
and when she heard
וַתִּשְׁמַ֣ע
 
אֶת
the tidings
הַשְּׁמוּעָ֔ה
that
אֶל
was taken
הִלָּקַח֙
the ark
אֲר֣וֹן
of God
הָֽאֱלֹהִ֔ים
were dead
וּמֵ֥ת
and that her father in law
חָמִ֖יהָ
and her husband
וְאִישָׁ֑הּ
she bowed
וַתִּכְרַ֣ע
herself and travailed
וַתֵּ֔לֶד
 
כִּֽי
came
נֶהֶפְכ֥וּ
 
עָלֶ֖יהָ
for her pains
צִרֶֽיהָ׃
20
And about the time
וּכְעֵ֣ת
of her death
מוּתָ֗הּ
by her said
וַתְּדַבֵּ֙רְנָה֙
the women that stood
הַנִּצָּב֣וֹת
 
עָלֶ֔יהָ
 
אַל
unto her Fear
תִּֽירְאִ֖י
 
כִּ֣י
a son
בֵ֣ן
not for thou hast born
יָלָ֑דְתְּ
 
וְלֹ֥א
But she answered
עָֽנְתָ֖ה
 
וְלֹא
not neither did she regard
שָׁ֥תָה
 
לִבָּֽהּ׃
21
And she named
וַתִּקְרָ֣א
the child
לַנַּ֗עַר
 
אִֽי
Ichabod
כָבוֹד֙
saying
לֵאמֹ֔ר
is departed
גָּלָ֥ה
The glory
כָב֖וֹד
from Israel
מִיִּשְׂרָאֵ֑ל
because
וְאֶל
was taken
הִלָּקַח֙
the ark
אֲר֣וֹן
of God
הָֽאֱלֹהִ֔ים
because
וְאֶל
and because of her father in law
חָמִ֖יהָ
and her husband
וְאִישָֽׁהּ׃
22
And she said
וַתֹּ֕אמֶר
is departed
גָּלָ֥ה
The glory
כָב֖וֹד
from Israel
מִיִּשְׂרָאֵ֑ל
 
כִּ֥י
is taken
נִלְקַ֖ח
for the ark
אֲר֥וֹן
of God
הָֽאֱלֹהִֽים׃