1
And the Philistines
וּפְלִשְׁתִּים֙
took
לָֽקְח֔וּ
 
אֵ֖ת
the ark
אֲר֣וֹן
of God
הָֽאֱלֹהִ֑ים
and brought
וַיְבִאֻ֛הוּ
 
מֵאֶ֥בֶן
it from Ebenezer
הָעֵ֖זֶר
unto Ashdod
אַשְׁדּֽוֹדָה׃
2
took
וַיִּקְח֤וּ
When the Philistines
פְלִשְׁתִּים֙
 
אֶת
the ark
אֲר֣וֹן
of God
הָֽאֱלֹהִ֔ים
they brought
וַיָּבִ֥אוּ
 
אֹת֖וֹ
it into the house
בֵּ֣ית
Dagon
דָּגֽוֹן׃
and set
וַיַּצִּ֥יגוּ
 
אֹת֖וֹ
it by
אֵ֥צֶל
Dagon
דָּגֽוֹן׃
3
arose early
וַיַּשְׁכִּ֤מוּ
And when they of Ashdod
אַשְׁדּוֹדִים֙
on the morrow
מִֽמָּחֳרָ֔ת
 
וְהִנֵּ֣ה
Dagon
דָּג֔וֹן
was fallen
נֹפֵ֤ל
before
לִפְנֵ֖י
to the earth
אַ֔רְצָה
before
לִפְנֵ֖י
the ark
אֲר֣וֹן
of the LORD
יְהוָ֑ה
And they took
וַיִּקְחוּ֙
 
אֶת
Dagon
דָּג֔וֹן
again
וַיָּשִׁ֥בוּ
 
אֹת֖וֹ
him in his place
לִמְקוֹמֽוֹ׃
4
And when they arose early
וַיַּשְׁכִּ֣מוּ
morning
בַבֹּקֶר֮
on the morrow
מִֽמָּחֳרָת֒
 
וְהִנֵּ֣ה
behold Dagon
דָּג֖וֹן
was fallen
נֹפֵ֤ל
before
לִפְנֵ֖י
to the ground
אַ֔רְצָה
before
לִפְנֵ֖י
the ark
אֲר֣וֹן
of the LORD
יְהוָ֑ה
and the head
וְרֹ֨אשׁ
behold Dagon
דָּג֖וֹן
and both
וּשְׁתֵּ֣י׀
the palms
כַּפּ֣וֹת
of his hands
יָדָ֗יו
were cut off
כְּרֻתוֹת֙
 
אֶל
upon the threshold
הַמִּפְתָּ֔ן
 
רַ֥ק
behold Dagon
דָּג֖וֹן
was left
נִשְׁאַ֥ר
 
עָלָֽיו׃
5
 
עַל
 
כֵּ֡ן
 
לֹֽא
tread
יִדְרְכוּ֩
Therefore neither the priests
כֹֽהֲנֵ֨י
into Dagon's
דָּג֖וֹן
 
וְכָֽל
nor any that come
הַבָּאִ֧ים
house
בֵּית
into Dagon's
דָּג֖וֹן
 
עַל
on the threshold
מִפְתַּ֥ן
into Dagon's
דָּג֖וֹן
in Ashdod
בְּאַשְׁדּ֑וֹד
 
עַ֖ד
unto this day
הַיּ֥וֹם
 
הַזֶּֽה׃
6
was heavy
וַתִּכְבַּ֧ד
But the hand
יַד
of the LORD
יְהוָ֛ה
 
אֶל
upon them of Ashdod
הָֽאַשְׁדּוֹדִ֖ים
and he destroyed
וַיְשִׁמֵּ֑ם
them and smote
וַיַּ֤ךְ
 
אֹתָם֙
 
בַּעְּפֹלִ֔ים
 
אֶת
even Ashdod
אַשְׁדּ֖וֹד
 
וְאֶת
and the coasts
גְּבוּלֶֽיהָ׃
7
saw
וַיִּרְא֥וּ
And when the men
אַנְשֵֽׁי
of Ashdod
אַשְׁדּ֖וֹד
 
כִּֽי
 
כֵ֑ן
that it was so they said
וְאָֽמְר֗וּ
 
לֹֽא
shall not abide
יֵשֵׁ֞ב
The ark
אֲר֨וֹן
of the God
אֱלֹהֵֽינוּ׃
of Israel
יִשְׂרָאֵל֙
 
עִמָּ֔נוּ
 
כִּֽי
is sore
קָשְׁתָ֤ה
with us for his hand
יָדוֹ֙
 
עָלֵ֔ינוּ
 
וְעַ֖ל
upon us and upon Dagon
דָּג֥וֹן
of the God
אֱלֹהֵֽינוּ׃
8
They sent
וַיִּשְׁלְח֡וּ
therefore and gathered
וַיַּֽאַסְפוּ֩
 
אֶת
 
כָּל
all the lords
סַרְנֵ֨י
of the Philistines
פְלִשְׁתִּ֜ים
 
אֲלֵיהֶ֗ם
And they answered
וַיֹּ֣אמְר֔וּ
 
מַֽה
What shall we do
נַּעֲשֶׂ֗ה
Let the ark
אֲר֖וֹן
of the God
אֱלֹהֵ֥י
of Israel
יִשְׂרָאֵֽל׃
And they answered
וַיֹּ֣אמְר֔וּ
unto Gath
גַּ֣ת
And they carried
וַיַּסֵּ֕בּוּ
Let the ark
אֲר֖וֹן
of the God
אֱלֹהֵ֥י
of Israel
יִשְׂרָאֵֽל׃
And they carried
וַיַּסֵּ֕בּוּ
 
אֶת
Let the ark
אֲר֖וֹן
of the God
אֱלֹהֵ֥י
of Israel
יִשְׂרָאֵֽל׃
9
 
וַיְהִ֞י
And it was so that after
אַֽחֲרֵ֣י׀
they had carried it about
הֵסַ֣בּוּ
 
אֹת֗וֹ
 
וַתְּהִ֨י
the hand
יַד
of the LORD
יְהוָ֤ה׀
of the city
הָעִ֔יר
destruction
מְהוּמָה֙
and great
גָּד֑וֹל
with a very
מְאֹ֔ד
and he smote
וַיַּךְ֙
 
אֶת
 
אַנְשֵׁ֣י
of the city
הָעִ֔יר
both small
מִקָּטֹ֖ן
 
וְעַד
and great
גָּד֑וֹל
in their secret parts
וַיִּשָּֽׂתְר֥וּ
 
לָהֶ֖ם
 
עְפֹלִֽים׃
10
Therefore they sent
וַֽיְשַׁלְּח֛וּ
 
אֶת
And it came to pass as the ark
אֲרוֹן֙
of God
אֱלֹהֵ֣י
to Ekron
עֶקְר֔וֹן
 
וַיְהִ֗י
came
כְּב֨וֹא
And it came to pass as the ark
אֲרוֹן֙
of God
אֱלֹהֵ֣י
to Ekron
עֶקְר֔וֹן
cried out
וַיִּזְעֲק֨וּ
that the Ekronites
הָֽעֶקְרֹנִ֜ים
saying
לֵאמֹ֗ר
They have brought about
הֵסַ֤בּוּ
 
אֵלַי֙
 
אֶת
And it came to pass as the ark
אֲרוֹן֙
of God
אֱלֹהֵ֣י
of Israel
יִשְׂרָאֵ֔ל
to us to slay
לַֽהֲמִיתֵ֖נִי
 
וְאֶת
us and our people
עַמִּֽי׃
11
Send away
שַׁלְּח֞וּ
and gathered together
וַיַּֽאַסְפ֜וּ
 
אֶת
 
כָּל
all the lords
סַרְנֵ֣י
of the Philistines
פְלִשְׁתִּ֗ים
and said
וַיֹּֽאמְרוּ֙
Send away
שַׁלְּח֞וּ
 
אֶת
the ark
אֲר֨וֹן
of God
הָֽאֱלֹהִ֖ים
of Israel
יִשְׂרָאֵל֙
and let it go again
וְיָשֹׁ֣ב
to his own place
לִמְקוֹמ֔וֹ
 
וְלֹֽא
that it slay
יָמִ֥ית
 
אֹתִ֖י
 
וְאֶת
us not and our people
עַמִּ֑י
 
כִּֽי
 
הָיְתָ֤ה
destruction
מְהֽוּמַת
for there was a deadly
מָ֙וֶת֙
 
בְּכָל
throughout all the city
הָעִ֔יר
heavy
כָּֽבְדָ֥ה
was very
מְאֹ֛ד
the hand
יַ֥ד
of God
הָֽאֱלֹהִ֖ים
 
שָֽׁם׃
12
 
וְהָֽאֲנָשִׁים֙
 
אֲשֶׁ֣ר
 
לֹא
that died
מֵ֔תוּ
not were smitten
הֻכּ֖וּ
 
בַּעְּפֹלִ֑ים
went up
וַתַּ֛עַל
and the cry
שַֽׁוְעַ֥ת
of the city
הָעִ֖יר
to heaven
הַשָּׁמָֽיִם׃