1
heard
Ἤκουσαν
And
δὲ
 
οἱ
the apostles
ἀπόστολοι
also
καὶ
 
οἱ
brethren
ἀδελφοὶ
 
οἱ
that were
ὄντες
in
κατὰ
 
τὴν
Judaea
Ἰουδαίαν
that
ὅτι
also
καὶ
 
τὰ
the Gentiles
ἔθνη
had
ἐδέξαντο
 
τὸν
the word
λόγον
 
τοῦ
of God
θεοῦ
2
And
καὶ
when
ὅτε
was come up
ἀνέβη
Peter
Πέτρος
to
εἰς
Jerusalem
Ἱεροσόλυμα
contended
διεκρίνοντο
with
πρὸς
him
αὐτὸν
 
οἱ
they that were of
ἐκ
the circumcision
περιτομῆς
3
Saying
λέγοντες
 
ὅτι
to
πρὸς
men
ἄνδρας
uncircumcised
ἀκροβυστίαν
 
ἔχοντας
Thou wentest in
Εἰσῆλθες
and
καὶ
didst eat
συνέφαγες
with them
αὐτοῖς
4
rehearsed the matter from the beginning
ἀρξάμενος
But
δὲ
 
Peter
Πέτρος
and expounded
ἐξετίθετο
unto them
αὐτοῖς
it by order
καθεξῆς
saying
λέγων
5
I
Ἐγὼ
was
ἤμην
in
ἐν
the city
πόλει
of Joppa
Ἰόππῃ
praying
προσευχόμενος
and
καὶ
I saw
εἶδον
in
ἐν
a trance
ἐκστάσει
a vision
ὅραμα
descend
καταβαῖνον
vessel
σκεῦός
A certain
τι
as it had been
ὡς
sheet
ὀθόνην
a great
μεγάλην
by four
τέσσαρσιν
corners
ἀρχαῖς
let down
καθιεμένην
from
ἐκ
 
τοῦ
heaven
οὐρανοῦ
and
καὶ
it came
ἦλθεν
even
ἄχρις
to me
ἐμοῦ·
6
Upon
εἰς
the which
ἣν
when I had fastened mine eyes
ἀτενίσας
I considered
κατενόουν
and
καὶ
saw
εἶδον
 
τὰ
fourfooted beasts
τετράποδα
 
τῆς
of the earth
γῆς
and
καὶ
 
τὰ
wild beasts
θηρία
and
καὶ
 
τὰ
creeping things
ἑρπετὰ
and
καὶ
 
τὰ
fowls
πετεινὰ
 
τοῦ
of the air
οὐρανοῦ
7
I heard
ἤκουσα
And
δὲ
a voice
φωνῆς
saying
λεγούσης
unto me
μοι
Arise
Ἀναστάς
Peter
Πέτρε
slay
θῦσον
and
καὶ
eat
φάγε
8
I said
εἶπον
But
δέ
Not so
Μηδαμῶς
Lord
κύριε
for
ὅτι
nothing
πᾶν
common
κοινὸν
or
unclean
ἀκάθαρτον
at any time
οὐδέποτε
entered
εἰσῆλθεν
into
εἰς
 
τὸ
mouth
στόμα
my
μου
9
answered
ἀπεκρίθη
But
δὲ
me
μοι
the voice
φωνὴ
again
ἐκ
 
δευτέρου
again
ἐκ
 
τοῦ
heaven
οὐρανοῦ
What
 
God
θεὸς
hath cleansed
ἐκαθάρισεν
thou
σὺ
not
μὴ
common
κοίνου
10
this
τοῦτο
And
δὲ
was done
ἐγένετο
 
ἐπὶ
three times
τρίς
and
καὶ
again
πάλιν
were drawn up
ἀνεσπάσθη
all
ἅπαντα
into
εἰς
 
τὸν
heaven
οὐρανόν
11
And
καὶ
behold
ἰδού,
already
ἐξαυτῆς
three
τρεῖς
men
ἄνδρες
come
ἐπέστησαν
unto
ἐπὶ
 
τὴν
the house
οἰκίαν
where
ἐν
 
 
ἤμην
sent
ἀπεσταλμένοι
from
ἀπὸ
Caesarea
Καισαρείας
unto
πρός
me
με
12
bade
εἶπεν
And
δὲ
me
μοι
 
τὸ
the Spirit
πνεῦμά
go with
συνελθεῖν
them
αὐτοῖς
nothing
μηδὲν
doubting
διακρίνόμενον
 
ἦλθον
And
δὲ
accompanied
σὺν
me
ἐμοὶ
and
καὶ
 
οἱ
six
ἓξ
brethren
ἀδελφοὶ
these
οὗτοι
and
καὶ
we entered
εἰσήλθομεν
into
εἰς
 
τὸν
house
οἶκον
 
τοῦ
the man's
ἀνδρός
13
he shewed
ἀπήγγειλεν
And
τε
us
ἡμῖν
how
πῶς
he had seen
εἶδεν
 
τὸν
an angel
ἄγγελον
in
ἐν
 
τῷ
house
οἴκῳ
his
αὐτῷ,
which stood
σταθέντα
and
καὶ
said
εἰπόντα
his
αὐτῷ,
Send
Ἀπόστειλον
to
εἰς
Joppa
Ἰόππην
men
ἄνδρας,
and
καὶ
call for
μετάπεμψαι
Simon
Σίμωνα
 
τὸν
whose surname is
ἐπικαλούμενον
Peter
Πέτρον
14
Who
οἷς
shall tell
λαλήσει
words
ῥήματα
thee
πρὸς
 
σὲ
whereby
ἐν
Who
οἷς
shall be saved
σωθήσῃ
thou
σὺ
and
καὶ
all
πᾶς
 
house
οἶκός
thy
σου
15
as
ἐν
And
δὲ
 
τῷ
began
ἄρξασθαί
I
με
to speak
λαλεῖν
fell
ἐπέπεσεν
 
τὸ
Ghost
πνεῦμα
 
τὸ
the Holy
ἅγιον
on
ἐφ'
them
αὐτοὺς
as
ὥσπερ
 
καὶ
on
ἐφ'
us
ἡμᾶς
as
ἐν
the beginning
ἀρχῇ
16
remembered I
ἐμνήσθην
Then
δὲ
 
τοῦ
the word
ῥήματος
of the Lord
κυρίου
how
ὡς
that he said
ἔλεγεν
John
Ἰωάννης
indeed
μὲν
baptized with
βαπτισθήσεσθε
water
ὕδατι
ye
ὑμεῖς
Then
δὲ
baptized with
βαπτισθήσεσθε
with
ἐν
Ghost
πνεύματι
the Holy
ἁγίῳ
17
Forasmuch
εἰ
then
οὖν
 
τὴν
the like
ἴσην
gift
δωρεὰν
gave
ἔδωκεν
them
αὐτοῖς
 
God
θεόν
as
ὡς
as
καὶ
he did unto us
ἡμῖν
who believed
πιστεύσασιν
on
ἐπὶ
 
τὸν
the Lord
κύριον
Jesus
Ἰησοῦν
Christ
Χριστόν
I
ἐγὼ
 
δὲ
what
τίς
was
ἤμην
that I could
δυνατὸς
withstand
κωλῦσαι
 
τὸν
God
θεόν
18
they heard
ἀκούσαντες
When
δὲ
these things
ταῦτα
they held their peace
ἡσύχασαν
also
καὶ
glorified
ἐδόξαζον
 
τὸν
God
θεὸς
saying
λέγοντες
Then
Ἄραγε
also
καὶ
 
τοῖς
to the Gentiles
ἔθνεσιν
 
God
θεὸς
 
τὴν
repentance
μετάνοιαν
granted
ἔδωκεν
unto
εἰς
life
ζωὴν
19
 
Οἱ
 
μὲν
Now
οὖν
they which were scattered abroad
διασπαρέντες
upon
ἀπὸ
 
τῆς
the persecution
θλίψεως
 
τῆς
that arose
γενομένης
about
ἐπὶ
Stephen
Στεφάνῳ
travelled
διῆλθον
as far as
ἕως
Phenice
Φοινίκης
and
καὶ
Cyprus
Κύπρου
and
καὶ
Antioch
Ἀντιοχείας
to none
μηδενὶ
preaching
λαλοῦντες
 
τὸν
the word
λόγον
 
εἰ
 
μὴ
only
μόνον
unto the Jews
Ἰουδαίοις
20
were
ἦσαν
And
δέ
some
τινες
of
ἐξ
them
αὐτῶν
men
ἄνδρες
of Cyprus
Κύπριοι
and
καὶ
Cyrene
Κυρηναῖοι
which
οἵτινες
when they were come
εἰσελθόντες
to
εἰς
Antioch
Ἀντιόχειαν
spake
ἐλάλουν
unto
πρὸς
 
τοὺς
the Grecians
Ἑλληνιστάς
preaching
εὐαγγελιζόμενοι
 
τὸν
the Lord
κύριον
Jesus
Ἰησοῦν
21
And
καὶ
was
ἦν
the hand
χεὶρ
of the Lord
κύριον
with
μετ'
them
αὐτῶν
a great
πολύς
and
τε
number
ἀριθμὸς
believed
πιστεύσας
and turned
ἐπέστρεψεν
unto
ἐπὶ
 
τὸν
of the Lord
κύριον
22
came
ἠκούσθη
Then
δὲ
which
τῆς
tidings
λόγος
unto
εἰς
which
τῆς
the ears
ὦτα
which
τῆς
of the church
ἐκκλησίας
which
τῆς
was in
ἐν
Jerusalem
Ἱεροσολύμοις
of
περὶ
these things
αὐτῶν
and
καὶ
they sent forth
ἐξαπέστειλαν
Barnabas
Βαρναβᾶν
that he should go
διελθεῖν
as far as
ἕως
Antioch
Ἀντιοχείας·
23
Who
ὃς
when he came
παραγενόμενος
and
καὶ
had seen
ἰδὼν
 
τὴν
the grace
χάριν
 
τοῦ
of God
θεοῦ
was glad
ἐχάρη
and
καὶ
exhorted
παρεκάλει
them all
πάντας
 
τῇ
that with purpose
προθέσει
 
τῆς
of heart
καρδίας
they would cleave unto
προσμένειν
 
τῷ
the Lord
κυρίῳ
24
For
ὅτι
he was
ἦν
man
ἀνὴρ
a good
ἀγαθὸς
and
καὶ
full
πλήρης
Ghost
πνεύματος
of the Holy
ἁγίου
and
καὶ
of faith
πίστεως
and
καὶ
was added
προσετέθη
people
ὄχλος
much
ἱκανὸς
 
τῷ
unto the Lord
κυρίῳ
25
departed
ἐξῆλθεν
Then
δὲ
to
εἰς
Tarsus
Ταρσὸν
 
Barnabas
Βαρνάβας
for to seek
ἀναζητῆσαι
Saul
Σαῦλον
26
And
καὶ
when he had found
εὑρὼν
him
αὐτούς
he brought
ἤγαγεν
him
αὐτούς
unto
εἰς
Antioch
Ἀντιοχείᾳ
it came to pass
ἐγένετο
And
δὲ
him
αὐτούς
year
ἐνιαυτὸν
that a whole
ὅλον
they assembled themselves
συναχθῆναι
in
ἐν
 
τῇ
the church
ἐκκλησίᾳ
And
καὶ
taught
διδάξαι
people
ὄχλον
much
ἱκανόν
were called
χρηματίσαι
And
τε
first
πρώτον
in
ἐν
Antioch
Ἀντιοχείᾳ
 
τοὺς
the disciples
μαθητὰς
Christians
Χριστιανούς
27
in
Ἐν
 
ταύταις
And
δὲ
 
ταῖς
days
ἡμέραις
came
κατῆλθον
from
ἀπὸ
Jerusalem
Ἱεροσολύμων
prophets
προφῆται
unto
εἰς
Antioch
Ἀντιόχειαν
28
there stood up
ἀναστὰς
And
δὲ
one
εἷς
of
ἐξ
them
αὐτῶν
named
ὀνόματι
Agabus
Ἄγαβος,
and signified
ἐσήμανεν
by
διὰ
 
τοῦ
the Spirit
πνεύματος
dearth
λιμὸν
great
μέγαν
that there should be
μέλλειν
 
ἔσεσθαι
in the days of
ἐπὶ
all
ὅλην
 
τὴν
the world
οἰκουμένην
which
ὅστις
 
καὶ
came to pass
ἐγένετο
in the days of
ἐπὶ
Claudius
Κλαυδίου
Caesar
Καίσαρος
29
 
τῶν
Then
δὲ
the disciples
μαθητῶν
according to
καθὼς
his ability
ηὐπορεῖτό
 
τις
determined
ὥρισαν
every
ἕκαστος
man
αὐτῶν
relief
εἰς
 
διακονίαν
to send
πέμψαι
 
τοῖς
which dwelt
κατοικοῦσιν
in
ἐν
 
τῇ
Judaea
Ἰουδαίᾳ
unto the brethren
ἀδελφοῖς·
30
Which
also
καὶ
they did
ἐποίησαν
and sent it
ἀποστείλαντες
to
πρὸς
 
τοὺς
the elders
πρεσβυτέρους
by
διὰ
the hands
χειρὸς
of Barnabas
Βαρναβᾶ
also
καὶ
Saul
Σαύλου