1
about
Κατ'
that
ἐκεῖνον
Now
δὲ
τὸν
time
καιρὸν
stretched forth
ἐπέβαλεν
Herod
Ἡρῴδης
ὁ
the king
βασιλεὺς
τὰς
his hands
χεῖρας
to vex
κακῶσαί
certain
τινας
τῶν
of
ἀπὸ
τῆς
the church
ἐκκλησίας
2
he killed
ἀνεῖλεν
And
δὲ
James
Ἰάκωβον
τὸν
the brother
ἀδελφὸν
of John
Ἰωάννου
with the sword
μαχαίρᾳ
3
And
καὶ
because he saw
ἰδὼν
it
ὅτι
ἀρεστόν
pleased
ἐστιν
τοῖς
the Jews
Ἰουδαίοις
he proceeded further
προσέθετο
to take
συλλαβεῖν
And
καὶ
Peter
Πέτρον
were
ἦσαν
(Then
δὲ
the days
ἡμέραι
τῶν
of unleavened bread
ἀζύμων
4
ὃν
And
καὶ
when he had apprehended
πιάσας
him he put
ἔθετο
him in
εἰς
prison
φυλακήν
and delivered
παραδοὺς
him to four
τέσσαρσιν
quaternions
τετραδίοις
of soldiers
στρατιωτῶν
to keep
φυλάσσειν
him
αὐτὸν
intending
βουλόμενος
after
μετὰ
τὸ
Easter
πάσχα
forth
ἀναγαγεῖν
him
αὐτὸν
τῷ
to the people
λαῷ
5
ὁ
μὲν
therefore
οὖν
Peter
Πέτρος
was kept
ἐτηρεῖτο
in
ἐν
τῇ
prison
φυλακῇ·
prayer
προσευχὴ
but
δὲ
was
ἦν
without ceasing
ἐκτενής
made
γινομένη
of
ὑπὸ
τῆς
the church
ἐκκλησίας
unto
πρὸς
τὸν
God
θεὸν
for
ὑπὲρ
him
αὐτοῦ
6
when
Ὅτε
And
δὲ
would
ἔμελλεν
him
αὐτὸν
forth
προάγειν
ὁ
Herod
Ἡρῴδης
τῇ
night
νυκτὶ
the same
ἐκείνῃ
was
ἦν
ὁ
Peter
Πέτρος
sleeping
κοιμώμενος
between
μεταξὺ
two
δυσίν
soldiers
στρατιωτῶν
bound
δεδεμένος
chains
ἁλύσεσιν
two
δυσίν
the keepers
φύλακές
and
τε
before
πρὸ
τῆς
the door
θύρας
kept
ἐτήρουν
τὴν
the prison
φυλακήν
7
And
καὶ
behold
ἰδού,
the angel
ἄγγελος
of the Lord
κυρίου
came upon
ἐπέστη
And
καὶ
a light
φῶς
shined
ἔλαμψεν
in
ἐν
τῷ
the prison
οἰκήματι·
he smote
πατάξας
and
δὲ
τὴν
on the side
πλευρὰν
τοῦ
Peter
Πέτρου
and raised
ἤγειρεν
him
αὐτοῦ
saying
λέγων,
Arise up
Ἀνάστα
in
ἐν
τάχει
And
καὶ
fell off
ἐξέπεσον
him
αὐτοῦ
αἱ
chains
ἁλύσεις
from
ἐκ
τῶν
his hands
χειρῶν
8
said
εἶπεν
And
τε
ὁ
the angel
ἄγγελος
unto
πρὸς
him
αὐτῷ
Gird thyself
Περίζῶσαι
And
καὶ
bind on
ὑπόδησαι
τὰ
sandals
σανδάλιά
thee
σου
he did
ἐποίησεν
And
δὲ
so
οὕτως
And
καὶ
he saith
λέγει
him
αὐτῷ
Cast
Περιβαλοῦ
τὸ
thy garment
ἱμάτιόν
thee
σου
And
καὶ
follow
ἀκολούθει
me
μοι
9
And
καὶ
he went out
ἐξελθὼν
and followed
ἠκολούθει
him
αὐτῷ·
And
καὶ
not
οὐκ
wist
ᾔδει
that
ὅτι
true
ἀληθές
it was
ἐστιν
which
τοῦ
was done
γινόμενον
by
διὰ
which
τοῦ
the angel
ἀγγέλου·
thought
ἐδόκει
but
δὲ
a vision
ὅραμα
he saw
βλέπειν
10
they were past
διελθόντες
When
δὲ
the first
πρώτην
ward
φυλακὴν
and
καὶ
the second
δευτέραν
they came
ἦλθον
unto
ἐπὶ
τὴν
gate
πύλην
τὴν
the iron
σιδηρᾶν
τὴν
that leadeth
φέρουσαν
unto
εἰς
τὴν
the city
πόλιν
which
ἥτις
of his own accord
αὐτομάτη
opened
ἠνοίχθη
him
αὐτοῦ
and
καὶ
they went out
ἐξελθόντες
and passed on through
προῆλθον
street
ῥύμην
μίαν
and
καὶ
forthwith
εὐθέως
departed
ἀπέστη
ὁ
the angel
ἄγγελος
from
ἀπ'
him
αὐτοῦ
11
And
καὶ
ὁ
when Peter
Πέτρος
was come
γενόμενος
to
ἐν
himself
ἑαυτῷ
he said
εἶπεν
Now
Νῦν
I know
οἶδα
of a surety
ἀληθῶς
that
ὅτι
hath sent
ἐξαπέστειλεν
the Lord
κύριος
τὸν
angel
ἄγγελον
αὐτοῦ
And
καὶ
hath delivered
ἐξείλετο
me
με
out of
ἐκ
the hand
χειρὸς
of Herod
Ἡρῴδου
And
καὶ
from all
πάσης
τῆς
the expectation
προσδοκίας
τοῦ
of the people
λαοῦ
τῶν
of the Jews
Ἰουδαίων
12
when he had considered
συνιδών
And
τε
the thing he came
ἦλθεν
to
ἐπὶ
τὴν
the house
οἰκίαν
of Mary
Μαρίας
τῆς
the mother
μητρὸς
of John
Ἰωάννου
τοῦ
whose surname was
ἐπικαλουμένου
Mark
Μάρκου
where
οὗ
were
ἦσαν
many
ἱκανοὶ
gathered together
συνηθροισμένοι
praying
καὶ
προσευχόμενοι
13
knocked at
κρούσαντος
And
δὲ
τοῦ
as Peter
Πέτρου
τὴν
the door
θύραν
τοῦ
of the gate
πυλῶνος
came
προσῆλθεν
a damsel
παιδίσκη
to hearken
ὑπακοῦσαι
named
ὀνόματι
Rhoda
Ῥόδη
14
And
καὶ
when she knew
ἐπιγνοῦσα
τὴν
voice
φωνὴν
τοῦ
Peter
Πέτρον
for
ἀπὸ
τῆς
gladness
χαρᾶς
not
οὐκ
she opened
ἤνοιξεν
τὸν
the gate
πυλῶνος
ran in
εἰσδραμοῦσα
but
δὲ
and told how
ἀπήγγειλεν
stood
ἑστάναι
τὸν
Peter
Πέτρον
before
πρὸ
τοῦ
the gate
πυλῶνος
15
οἱ
And
δ'
unto
πρὸς
her
αὐτοῦ
they said
εἶπον,
Thou art mad
Μαίνῃ
ἡ
And
δ'
she constantly affirmed
διϊσχυρίζετο
even so
οὕτως
that it was
ἔχειν
οἱ
And
δ'
said they
ἔλεγον
Ὁ
angel
ἄγγελός
her
αὐτοῦ
It is
ἐστιν
16
ὁ
But
δὲ
Peter
Πέτρος
continued
ἐπέμενεν
knocking
κρούων·
when they had opened
ἀνοίξαντες
But
δὲ
the door and saw
εἶδον
him
αὐτὸν
καὶ
they were astonished
ἐξέστησαν
17
he beckoning
κατασείσας
And
δὲ
him
αὐτὸν
τῇ
with the hand
χειρὶ
to hold their peace
σιγᾶν
declared
διηγήσατο
him
αὐτὸν
how
πῶς
ὁ
the Lord
κύριος
him
αὐτὸν
had brought
ἐξήγαγεν
out of
ἐκ
τῆς
the prison
φυλακῆς
he said
εἶπέν
And
δὲ
Go shew
Ἀπαγγείλατε
unto James
Ἰακώβῳ
And
καὶ
τοῖς
to the brethren
ἀδελφοῖς
these things
ταῦτα
And
καὶ
he departed
ἐξελθὼν
and went
ἐπορεύθη
into
εἰς
another
ἕτερον
place
τόπον
18
as soon as it was
ἐγένετο
Now
δὲ
day
ἡμέρας
there was
ἦν
stir
τάραχος
no
οὐκ
small
ὀλίγος
among
ἐν
τοῖς
the soldiers
στρατιώταις
what
τί
ἄρα
ὁ
of Peter
Πέτρος
as soon as it was
ἐγένετο
19
Herod
Ἡρῴδης
And
δὲ
had sought for
ἐπιζητήσας
him
αὐτὸν
And
καὶ
not
μὴ
found him
εὑρὼν
he examined
ἀνακρίνας
τοὺς
the keepers
φύλακας
and commanded
ἐκέλευσεν
that they should be put to death
ἀπαχθῆναι
And
καὶ
he went down
κατελθὼν
from
ἀπὸ
τῆς
Judaea
Ἰουδαίας
to
εἰς
τὴν
Caesarea
Καισάρειαν
and there abode
διέτριβεν
20
was
Ἦν
And
δὲ
ὁ
Herod
Ἡρώδης
highly displeased
θυμομαχῶν
with them of Tyre
Τυρίοις
and
καὶ
Sidon
Σιδωνίοις·
with one accord
ὁμοθυμαδὸν
And
δὲ
they came
παρῆσαν
to
πρὸς
him
αὐτῶν
and
καὶ
having made
πείσαντες
Blastus
Βλάστον
τὸν
chamberlain
ἐπὶ
τοῦ
κοιτῶνος
τοῦ
the king's
βασιλέως
desired
ᾐτοῦντο
peace
εἰρήνην
because
διὰ
τὸ
was nourished
τρέφεσθαι
him
αὐτῶν
τὴν
country
χώραν
by
ἀπὸ
τῆς
the king's
βασιλικῆς
21
upon a set
τακτῇ
And
δὲ
day
ἡμέρᾳ
ὁ
Herod
Ἡρῴδης
arrayed
ἐνδυσάμενος
apparel
ἐσθῆτα
in royal
βασιλικὴν
and
καὶ
sat
καθίσας
upon
ἐπὶ
τοῦ
throne
βήματος
made an oration
ἐδημηγόρει
unto
πρὸς
his
αὐτούς
22
ὁ
And
δὲ
the people
δῆμος
gave a shout
ἐπεφώνει
of a god
Θεοῦ
saying It is the voice
φωνὴ
and
καὶ
not
οὐκ
of a man
ἀνθρώπου
23
immediately
παραχρῆμα
And
δὲ
smote
ἐπάταξεν
him
αὐτὸν
the angel
ἄγγελος
of the Lord
κυρίου
because
ἀνθ
ὧν
not
οὐκ
he gave
ἔδωκεν
τὴν
the glory
δόξαν
τῷ
God
θεῷ
and
καὶ
he was
γενόμενος
eaten of worms
σκωληκόβρωτος
and gave up the ghost
ἐξέψυξεν
24
Ὁ
But
δὲ
the word
λόγος
τοῦ
of God
θεοῦ
grew
ηὔξανεν
and
καὶ
multiplied
ἐπληθύνετο
25
Barnabas
Βαρναβᾶς
And
δὲ
and
καὶ
Saul
Σαῦλος
returned
ὑπέστρεψαν
from
ἐξ
Jerusalem
Ἰερουσαλὴμ
when they had fulfilled
πληρώσαντες
τὴν
their ministry
διακονίαν
took with them
συμπαραλαβόντες
and
καὶ
John
Ἰωάννην
τὸν
whose surname was
ἐπικληθέντα
Mark
Μᾶρκον