1
after
Μετὰ
And
δὲ
 
τὸ
was ceased
παύσασθαι
 
τὸν
the uproar
θόρυβον
called
προσκαλεσάμενος
 
Paul
Παῦλος
 
τοὺς
unto him the disciples
μαθητὰς
and
καὶ
embraced
ἀσπασάμενος
them and departed
ἐξῆλθεν
for to go
πορευθῆναι
into
εἰς
 
τὴν
Macedonia
Μακεδονίαν
2
when he had gone over
διελθὼν
And
δὲ
 
τὰ
parts
μέρη
those
ἐκεῖνα
and
καὶ
exhortation
παρακαλέσας
them
αὐτοὺς
 
λόγῳ
had given
πολλῷ
he came
ἦλθεν
into
εἰς
 
τὴν
Greece
Ἑλλάδα
3
there abode
ποιήσας
And
τε
months
μῆνας
three
τρεῖς·
he purposed
ἐγένετο
for him
αὐτῷ
wait
ἐπιβουλῆς
And when the Jews
ὑπὸ
 
τῶν
 
Ἰουδαίων
as he was about
μέλλοντι
to sail
ἀνάγεσθαι
into
εἰς
 
τὴν
Syria
Συρίαν
he purposed
ἐγένετο
 
γνώμῃ
 
τοῦ
to return
ὑποστρέφειν
through
διὰ
Macedonia
Μακεδονίας
4
there accompanied
συνείπετο
And
δὲ
him
αὐτῷ
into
ἄχρι
 
τῆς
Asia
Ἀσίας
Sopater
Σώπατρος
of Berea
Βεροιαῖος
of the Thessalonians
Θεσσαλονικέων
And
δὲ
Aristarchus
Ἀρίσταρχος
and
καὶ
Secundus
Σεκοῦνδος
and
καὶ
Gaius
Γάϊος
of Derbe
Δερβαῖος
and
καὶ
Timotheus
Τιμόθεος
of Asia
Ἀσιανοὶ
And
δὲ
Tychicus
Τυχικὸς
and
καὶ
Trophimus
Τρόφιμος
5
These
οὗτοι
going before
προελθόντες
tarried
ἔμενον
for us
ἡμᾶς
at
ἐν
Troas
Τρῳάδι
6
we
ἡμεῖς
And
δὲ
sailed away
ἐξεπλεύσαμεν
after
μετὰ
 
τὰς
days
ἡμέρας
 
τῶν
of unleavened bread
ἀζύμων
from
ἀπὸ
Philippi
Φιλίππων
and
καὶ
came
ἤλθομεν
unto
πρὸς
them
αὐτοὺς
to
εἰς
 
τὴν
Troas
Τρῳάδα
in
ἄχρις
days
ἡμέρας
five
πέντε
where
οὐ
we abode
διετρίψαμεν
days
ἡμέρας
seven
ἑπτά
7
upon
Ἐν
And
δὲ
 
τῇ
 
μιᾷ
 
τῶν
day of the week
σαββάτων
came together
συνηγμένων
 
τῶν
when the disciples
μαθητῶν
 
τοῦ
to break
κλάσαι
bread
ἄρτον
 
Paul
Παῦλος
preached
διελέγετο
unto them
αὐτοῖς
ready
μέλλων
to depart
ἐξιέναι
 
τῇ
on the morrow
ἐπαύριον
continued
παρέτεινέν
and
τε
 
τὸν
his speech
λόγον
until
μέχρι
midnight
μεσονυκτίου
8
there were
ἦσαν
And
δὲ
lights
λαμπάδες
many
ἱκαναὶ
in
ἐν
 
τῷ
the upper chamber
ὑπερῴῳ
where
οὗ
there were
ἦσαν
gathered together
συνηγμένοι
9
there sat
καθήμενος
And
δέ
a certain
τις
young man
νεανίας
named
ὀνόματι
Eutychus
Εὔτυχος
in
ἐπὶ
 
τῆς
a window
θυρίδος
being fallen
κατενεχθεὶς
sleep
ὕπνου
into a deep
βαθεῖ
preaching
διαλεγομένου
 
τοῦ
and as Paul
Παύλου
in
ἐπὶ
 
πλεῖον
being fallen
κατενεχθεὶς
from
ἀπὸ
 
τοῦ
sleep
ὕπνου
 
ἔπεσεν
from
ἀπὸ
 
τοῦ
the third loft
τριστέγου
and fell down
κάτω
and
καὶ
was taken up
ἤρθη
dead
νεκρός
10
went down
καταβὰς
And
δὲ
 
Paul
Παῦλος
and fell on
ἐπέπεσεν
him
αὐτῷ
and
καὶ
embracing
συμπεριλαβὼν
him said
εἶπεν
not
Μὴ
Trouble
θορυβεῖσθε
 
for
γὰρ
life
ψυχὴ
him
αὐτῷ
in
ἐν
him
αὐτῷ
is
ἐστιν
11
he
ἀναβὰς
When
δὲ
and
καὶ
had broken
κλάσας
bread
ἄρτον
and
καὶ
eaten
γευσάμενος
 
ἐφ'
a long while
ἱκανόν
and
τε
talked
ὁμιλήσας
even till
ἄχρις
break of day
αὐγῆς
so
οὕτως
he departed
ἐξῆλθεν
12
they brought
ἤγαγον
And
δὲ
 
τὸν
the young man
παῖδα
alive
ζῶντα
and
καὶ
comforted
παρεκλήθησαν
not
οὐ
a little
μετρίως
13
we
Ἡμεῖς
And
δὲ
went before
προελθόντες
to
ἐπὶ
 
τὸ
ship
πλοῖον
and sailed
ἀνήχθημεν
unto
εἲς
 
τὴν
Assos
Ἆσσον
there
ἐκεῖθεν
intending
μέλλων
to take in
ἀναλαμβάνειν
 
τὸν
Paul
Παῦλον·
so
οὕτως
for
γὰρ
had he
ἦν
appointed
διατεταγμένος
intending
μέλλων
himself
αὐτὸς
to go afoot
πεζεύειν
14
when
ὡς
And
δὲ
he met
συνέβαλεν
with us
ἡμῖν
at
εἰς
 
τὴν
Assos
Ἆσσον
in
ἀναλαβόντες
him
αὐτὸν
and came
ἤλθομεν
at
εἰς
Mitylene
Μιτυλήνην
15
And
κἀκεῖθεν
we sailed
ἀποπλεύσαντες
 
τῇ
the next
ἐπιούσῃ
and came
κατηντήσαμεν
day over against
ἀντικρύ
Chios
Χίου
 
τῇ
and
δὲ
the next
ἑτέρᾳ
day we arrived
παρεβάλομεν
at
εἰς
Samos
Σάμον
and
καὶ
tarried
μεὶναντες
at
ἐν
Trogyllium
τρωγυλλίῳ,
 
τῇ
and the next
ἐχομένῃ
day we came
ἤλθομεν
at
εἰς
Miletus
Μίλητον
16
had determined
ἔκρινεν
For
γὰρ
 
Paul
Παῦλος
to sail by
παραπλεῦσαι
 
τὴν
Ephesus
Ἔφεσον
because
ὅπως
not
μὴ
to be
γενέσθαι
for him
αὐτῷ
spend
χρονοτριβῆσαι
in
ἐν
 
τῇ
Asia
Ἀσίᾳ·
he hasted
ἔσπευδεν
For
γὰρ
if
εἰ
possible
δυνατὸν
it were
ἦν
for him
αὐτῷ
 
τὴν
the day
ἡμέραν
 
τῆς
of Pentecost
πεντηκοστῆς
to be
γενέσθαι
at
εἰς
Jerusalem
Ἱεροσόλυμα
17
from
Ἀπὸ
And
δὲ
 
τῆς
Miletus
Μιλήτου
he sent
πέμψας
to
εἰς
Ephesus
Ἔφεσον
and called
μετεκαλέσατο
 
τοὺς
the elders
πρεσβυτέρους
 
τῆς
of the church
ἐκκλησίας
18
when
ὡς
And
δὲ
they were come
παρεγένοντο
to
πρὸς
him
αὐτοῖς
he said
εἶπεν
him
αὐτοῖς
Ye
Ὑμεῖς
know
ἐπίστασθε
from
ἀφ'
the first
πρώτης
day
ἡμέρας
from
ἀφ'
 
ἧς
I came
ἐπέβην
into
εἰς
 
τὴν
Asia
Ἀσίαν
after what manner
πῶς
with
μεθ'
you
ὑμῶν
 
τὸν
at all
πάντα
seasons
χρόνον
I have been
ἐγενόμην
19
Serving
δουλεύων
which
τῶν
the Lord
κυρίῳ
with
μετὰ
all
πάσης
humility of mind
ταπεινοφροσύνης
and
καὶ
with many
πολλῶν
tears
δακρύων
and
καὶ
temptations
πειρασμῶν
which
τῶν
befell
συμβάντων
me
μοι
by
ἐν
which
τῶν
the lying in wait
ἐπιβουλαῖς
which
τῶν
of the Jews
Ἰουδαίων
20
And how
ὡς
nothing
οὐδὲν
I kept back
ὑπεστειλάμην
 
τῶν
that was profitable
συμφερόντων
 
τοῦ
unto you but
μὴ
have shewed
ἀναγγεῖλαι
you
ὑμῖν
and
καὶ
have taught
διδάξαι
you
ὑμᾶς
publickly
δημοσίᾳ
and
καὶ
from
κατ'
house to house
οἴκους
21
Testifying
διαμαρτυρόμενος
to the Jews
Ἰουδαίοις
both
τε
and
καὶ
to the Greeks
Ἕλλησιν
 
τὴν
toward
εἰς
 
τὸν
God
θεὸν
repentance
μετάνοιαν
and
καὶ
faith
πίστιν
 
τὴν
toward
εἰς
 
τὸν
Lord
κύριον
toward our
ἡμῶν
Jesus
Ἰησοῦν
Christ
Χριστόν
22
And
καὶ
now
νῦν
behold
ἰδού,
I
ἐγὼ
bound
δεδεμένος
 
τῷ
in the spirit
πνεύματι
go
πορεύομαι
unto
εἰς
Jerusalem
Ἰερουσαλήμ
 
τὰ
there
ἐν
 
αὐτῇ
the things that shall befall
συναντήσοντά
me
μοι
not
μὴ
knowing
εἰδώς
23
Save
πλὴν
that
ὅτι
 
τὸ
Ghost
πνεῦμα
 
τὸ
the Holy
ἅγιον
in every
κατὰ
city
πόλιν
witnesseth
διαμαρτύρεταί
saying
λέγον
that
ὅτι
bonds
δεσμὰ
me
με
and
καὶ
afflictions
θλίψεις
abide
μένουσιν
24
But
ἀλλ'
none
οὐδενὸς
of these things
λόγον
move me
ποιοῦμαι
neither
οὐδὲ
count I
ἔχω
 
τὴν
life
ψυχὴν
my
μου
dear
τιμίαν
unto myself
ἐμαυτῷ
so
ὡς
that I might finish
τελειῶσαι
 
τὸν
course
δρόμον
my
μου
with
μετὰ
joy
χαρᾶς,
and
καὶ
 
τὴν
the ministry
διακονίαν
which
ἣν
I have received
ἔλαβον
of
παρὰ
 
τοῦ
the Lord
κυρίου
Jesus
Ἰησοῦ
to testify
διαμαρτύρασθαι
 
τὸ
the gospel
εὐαγγέλιον
 
τῆς
of the grace
χάριτος
 
τοῦ
of God
θεοῦ
25
And
Καὶ
now
νῦν
behold
ἰδού,
I
ἐγὼ
know
οἶδα
that
ὅτι
no more
οὐκέτι
shall see
ὄψεσθε
 
τὸ
face
πρόσωπόν
my
μου
ye
ὑμεῖς
all
πάντες
among
ἐν
whom
οἷς
I have gone
διῆλθον
preaching
κηρύσσων
 
τὴν
the kingdom
βασιλείαν
 
τοῦ
of God
Θεοῦ
26
Wherefore
διὸ
I take
μαρτύρομαι
you
ὑμῖν
this
ἐν
 
τῇ
 
σήμερον
day
ἡμέρᾳ
that
ὅτι
am pure
καθαρός
I
ἐγὼ
from
ἀπὸ
 
τοῦ
the blood
αἵματος
of all
πάντων·
27
not
οὐ
For
γὰρ
I have
ὑπεστειλάμην
 
τοῦ
 
μὴ
to declare
ἀναγγεῖλαι
unto you
ὑμῖν
all
πᾶσαν
 
τὴν
the counsel
βουλὴν
 
τοῦ
of God
θεοῦ
28
Take heed
προσέχετε
therefore
οὖν
unto yourselves
ἑαυτοῖς
and
καὶ
to all
παντὶ
 
τῷ
the flock
ποιμνίῳ
over
ἐν
the which
ἣν
you
ὑμᾶς
 
τὸ
Ghost
πνεῦμα
 
τὸ
the Holy
ἅγιον
hath made
ἔθετο
overseers
ἐπισκόπους
to feed
ποιμαίνειν
 
τὴν
the church
ἐκκλησίαν
 
τοῦ
of God
θεοῦ
the which
ἣν
he hath purchased
περιεποιήσατο
with
διὰ
 
τοῦ
his own
ἰδίου
blood
αἵματος
29
I
ἐγὼ
For
γὰρ,
know
οἶδα
this
τοῦτο,
that
ὅτι
enter in
εἰσελεύσονται
after
μετὰ
 
τὴν
departing
ἄφιξίν
my
μου
wolves
λύκοι
shall grievous
βαρεῖς
among
εἰς
you
ὑμᾶς
not
μὴ
sparing
φειδόμενοι
 
τοῦ
the flock
ποιμνίου
30
Also
καὶ
of
ἐξ
your
ὑμῶν
own selves
αὐτῶν
arise
ἀναστήσονται
men
ἄνδρες
speaking
λαλοῦντες
perverse things
διεστραμμένα
 
τοῦ
to draw away
ἀποσπᾶν
 
τοὺς
disciples
μαθητὰς
after
ὀπίσω
own selves
αὐτῶν
31
Therefore
διὸ
watch
γρηγορεῖτε
and remember
μνημονεύοντες
that
ὅτι
by the space of three years
τριετίαν
night
νύκτα
and
καὶ
day
ἡμέραν
not
οὐκ
I ceased
ἐπαυσάμην
with
μετὰ
tears
δακρύων
to warn
νουθετῶν
one
ἕνα
every
ἕκαστον
32
And
καὶ
 
τανῦν
I commend
παρατίθεμαι
you
ὑμᾶς
brethren
ἀδελφοὶ,
which
τοῖς
to God
θεῷ
And
καὶ
which
τοῖς
to the word
λόγῳ
which
τοῖς
grace
χάριτος
of his
αὐτοῦ
which
τοῖς
is able
δυναμένῳ
to build you up
ἐποἰκοδομῆσαι,
And
καὶ
to give
δοῦναι
you
ὑμῖν
an inheritance
κληρονομίαν
among
ἐν
which
τοῖς
them which are sanctified
ἡγιασμένοις
all
πᾶσιν
33
silver
ἀργυρίου
or
gold
χρυσίου
or
apparel
ἱματισμοῦ
no man's
οὐδενὸς
I have coveted
ἐπεθύμησα·
34
ye yourselves
αὐτοὶ
Yea
δὲ
know
γινώσκετε
that
ὅτι
 
ταῖς
necessities
χρείαις
unto my
μου
and
καὶ
 
τοῖς
to them that were
οὖσιν
with
μετ'
me
ἐμοῦ
have ministered
ὑπηρέτησαν
 
αἱ
hands
χεῖρες
these
αὗται
35
all things
πάντα
I have shewed
ὑπέδειξα
you
ὑμῖν
how
ὅτι
so
οὕτως
labouring
κοπιῶντας
ye ought
δεῖ
to support
ἀντιλαμβάνεσθαι
 
τῶν
the weak
ἀσθενούντων
to remember
μνημονεύειν
and
τε
 
τῶν
the words
λόγων
 
τοῦ
of the Lord
κυρίου
Jesus
Ἰησοῦ
how
ὅτι
 
αὐτὸς
he said
εἶπεν
blessed
Μακάριόν
It is
ἐστιν
to give
διδόναι
more
μᾶλλον
than
to receive
λαμβάνειν
36
And
Καὶ
when he had thus
ταῦτα
spoken
εἰπὼν
down
θεὶς
 
τὰ
kneeled
γόνατα
them
αὐτοῖς
with
σὺν
all
πᾶσιν
them
αὐτοῖς
and prayed
προσηύξατο
37
sore
ἱκανὸς
And
δὲ
 
ἐγένετο
wept
κλαυθμὸς
they all
πάντων
and
καὶ
fell
ἐπιπεσόντες
on
ἐπὶ
 
τὸν
neck
τράχηλον
 
τοῦ
Paul's
Παύλου
and kissed
κατεφίλουν
him
αὐτόν
38
Sorrowing
ὀδυνώμενοι
most of all
μάλιστα
for
ἐπὶ
 
τῷ
the words
λόγῳ
which
he spake
εἰρήκει
that
ὅτι
no more
οὐκέτι
they should
μέλλουσιν
 
τὸ
face
πρόσωπον
him
αὐτὸν
see
θεωρεῖν
they accompanied
προέπεμπον
And
δὲ
him
αὐτὸν
unto
εἰς
 
τὸ
the ship
πλοῖον