1
Then
Τότε
therefore
οὖν
took
ἔλαβεν
 
Pilate
Πιλᾶτος
 
τὸν
Jesus
Ἰησοῦν
and
καὶ
scourged
ἐμαστίγωσεν
2
And
καὶ
 
οἱ
the soldiers
στρατιῶται
platted
πλέξαντες
a crown
στέφανον
of
ἐξ
thorns
ἀκανθῶν
and put it on
ἐπέθηκαν
him
αὐτόν
 
τῇ
head
κεφαλῇ
And
καὶ
robe
ἱμάτιον
a purple
πορφυροῦν
they put on
περιέβαλον
him
αὐτόν
3
! and
καὶ
said
ἔλεγον
Hail
Χαῖρε
 
King
βασιλεὺς
 
τῶν
of the Jews
Ἰουδαίων·
! and
καὶ
they smote
ἐδίδουν
him
αὐτῷ
with their hands
ῥαπίσματα
4
went
ἐξῆλθεν
therefore
οὖν
again
πάλιν
forth
ἔξω
 
Pilate
Πιλᾶτος
and
Καὶ
saith
λέγει
him
αὐτῷ
 
Ἴδε
I bring
ἄγω
to you
ὑμῖν
him
αὐτῷ
forth
ἔξω
that
ἵνα
ye may know
γνῶτε
that
ὅτι
in
ἐν
him
αὐτῷ
no
οὐδεμίαν
fault
αἰτίαν
I find
εὑρίσκω
5
came
ἐξῆλθεν
Then
οὖν
 
Jesus
Ἰησοῦς
forth
ἔξω
wearing
φορῶν
 
τὸν
of thorns
ἀκάνθινον
the crown
στέφανον
And
καὶ
 
τὸ
the purple
πορφυροῦν
robe
ἱμάτιον
And
καὶ
Pilate saith
λέγει
unto them
αὐτοῖς
 
Ἴδε
 
the man
ἄνθρωπος
6
When
ὅτε
therefore
οὖν
saw
εἶδον
him
αὐτῷ
 
οἱ
the chief priests
ἀρχιερεῖς
and
καὶ
 
οἱ
officers
ὑπηρέται
they cried out
ἐκραύγασαν
saith
λέγει
Crucify
σταυρώσατε·
Crucify
σταυρώσατε·
saith
λέγει
him
αὐτῷ
 
him Pilate
Πιλᾶτος
Take
Λάβετε
him
αὐτῷ
ye
ὑμεῖς
and
καὶ
Crucify
σταυρώσατε·
I
ἐγὼ
him for
γὰρ
no
οὐχ
find
εὑρίσκω
in
ἐν
him
αὐτῷ
fault
αἰτίαν
7
answered
ἀπεκρίθησαν
him
αὐτῷ
 
οἱ
The Jews
Ἰουδαῖοι
We
Ἡμεῖς
a law
νόμον
have
ἔχομεν·
and
καὶ
by
κατὰ
 
τὸν
a law
νόμον
our
ἡμῶν
he ought
ὀφείλει
to die
ἀποθανεῖν
because
ὅτι
himself
ἑαυτὸν
the Son
υἱὸν
of God
θεοῦ
he made
ἐποίησεν
8
When
Ὅτε
therefore
οὖν
heard
ἤκουσεν
 
Pilate
Πιλᾶτος
that
τοῦτον
 
τὸν
saying
λόγον
the more
μᾶλλον
afraid
ἐφοβήθη
9
And
καὶ
went
εἰσῆλθεν
into
εἰς
 
τὸ
the judgment hall
πραιτώριον
again
πάλιν
And
καὶ
saith
λέγει
 
τῷ
Jesus
Ἰησοῦς
Whence
Πόθεν
art
εἶ
thou
σύ
 
But
δὲ
Jesus
Ἰησοῦς
answer
ἀπόκρισιν
no
οὐκ
gave
ἔδωκεν
him
αὐτῷ
10
saith
λέγει
Then
οὖν
unto him
αὐτῷ
 
Pilate
Πιλᾶτος
unto me
Ἐμοὶ
not
οὐκ
Speakest thou
λαλεῖς
not
οὐκ
knowest thou
οἶδας
that
ὅτι
power
ἐξουσίαν
I have
ἔχω
to crucify
σταυρῶσαί
thee
σε
and
καὶ
power
ἐξουσίαν
I have
ἔχω
to release
ἀπολῦσαί
thee
σε
11
answered
ἀπεκρίθη
 
Jesus
Ἰησοῦς
no
Οὐκ
Thou couldest have
ἔχει
power
ἐξουσίαν
at all against
οὐδεμίαν
 
κατ'
me
ἐμοῦ
 
εἰ
 
μὴ
it were
ἦν
thee
σοι
given
δεδομένον
from above
ἄνωθεν·
 
διὰ
therefore
τοῦτο
 
he that delivered
παραδιδούς
me
μέ
thee
σοι
 
μείζονα
sin
ἁμαρτίαν
Thou couldest have
ἔχει
12
And from
ἐκ
thenceforth
τούτου
sought
ἐζήτει
 
Pilate
Πιλᾶτος
go
ἀπολύσῃς
him
αὐτόν
 
οἱ
but
δὲ
the Jews
Ἰουδαῖοι
cried out
ἔκραζον
saying
λέγοντες
If
Ἐὰν
this man
τοῦτον
go
ἀπολύσῃς
not
οὐκ
thou art
εἶ
friend
φίλος
 
τοῦ
Caesar
Καίσαρι
whosoever
πᾶς
 
a king
βασιλέα
him
αὐτόν
maketh
ποιῶν
speaketh against
ἀντιλέγει
 
τῷ
Caesar
Καίσαρι
13
 
therefore
οὖν
When Pilate
Πιλᾶτος
heard
ἀκούσας
that
τοῦτον
 
τὸν
saying
λογὸν,
he brought
ἤγαγεν
forth
ἔξω
 
τὸν
Jesus
Ἰησοῦν
and
καὶ
sat down
ἐκάθισεν
in
ἐπὶ
 
τοῦ
the judgment seat
βήματος
in
εἰς
a place
τόπον
that is called
λεγόμενον
the Pavement
Λιθόστρωτον
in the Hebrew
Ἑβραϊστὶ
but
δὲ
Gabbatha
Γαββαθα
14
it was
ἦν
And
δὲ
the preparation
παρασκευὴ
 
τοῦ
of the passover
πάσχα
hour
ὥρα
And
δὲ
about
ὡσεὶ
the sixth
ἕκτη
and
καὶ
he saith
λέγει
 
τοῖς
unto the Jews
Ἰουδαίοις
 
Ἴδε
 
King
βασιλεὺς
your
ὑμῶν
15
 
οἱ
But
δὲ
they cried out
ἐκραύγασαν
Away with
ἆρον
Away with
ἆρον
Shall I crucify
σταυρώσω
him
αὐτοῖς
saith
λέγει
him
αὐτοῖς
 
Pilate
Πιλᾶτος
 
Τὸν
King
βασιλέα
your
ὑμῶν
Shall I crucify
σταυρώσω
answered
ἀπεκρίθησαν
 
οἱ
The chief priests
ἀρχιερεῖς
no
Οὐκ
We have
ἔχομεν
King
βασιλέα
 
εἰ
 
μὴ
Caesar
Καίσαρα
16
Then
τότε
therefore
οὖν
delivered he
παρέδωκεν
him
αὐτοῖς
him
αὐτοῖς
to
ἵνα
be crucified
σταυρωθῇ
they took
Παρέλαβον
And
δὲ
 
τὸν
Jesus
Ἰησοῦν
and
καὶ
led him away
ἀπήγαγον·
17
And
καὶ
he bearing
βαστάζων
 
τὸν
cross
σταυρὸν
 
αὐτοῦ
went forth
ἐξῆλθεν
into
εἰς
 
τὸν
called
λέγεται
the place of a skull
Κρανίου
a place
Τόπον
which
ὃς
called
λέγεται
in the Hebrew
Ἑβραϊστὶ
Golgotha
Γολγοθᾶ,
18
Where
ὅπου
him
αὐτοῦ
they crucified
ἐσταύρωσαν
and
καὶ
with
μετ'
him
αὐτοῦ
other
ἄλλους
two
δύο
 
ἐντεῦθεν
and
καὶ
 
ἐντεῦθεν
in the midst
μέσον
and
δὲ
 
τὸν
Jesus
Ἰησοῦν
19
the writing
γεγραμμένον·
And
δὲ
and
καὶ
a title
τίτλον
 
Pilate
Πιλᾶτος
and
καὶ
put
ἔθηκεν
it on
ἐπὶ
 
τοῦ
the cross
σταυροῦ·
was
ἦν
And
δὲ
the writing
γεγραμμένον·
JESUS
Ἰησοῦς
 
OF NAZARETH
Ναζωραῖος
 
THE KING
βασιλεὺς
 
τῶν
OF THE JEWS
Ἰουδαίων
20
This
τοῦτον
then
οὖν
 
τὸν
title
τίτλον
many
πολλοὶ
read
ἀνέγνωσαν
 
τῶν
of the Jews
Ἰουδαίων
for
ὅτι
nigh
ἐγγὺς
it was
ἦν
 
τῆς
to the city
πόλεως
 
the place
τόπος
where
ὅπου
was crucified
ἐσταυρώθη
 
Jesus
Ἰησοῦς·
and
καὶ
it was
ἦν
written
γεγραμμένον
in Hebrew
Ἑβραϊστί
and Greek
Ἑλληνιστί
and Latin
Ῥωμαϊστί
21
said
ἔλεγον
Then
οὖν
 
τῷ
to Pilate
Πιλάτῳ
 
οἱ
the chief priests
ἀρχιερεῖς
 
τῶν
of the Jews
Ἰουδαίων
not
Μὴ
Write
γράφε·
 
King
Βασιλεύς
 
τῶν
of the Jews
Ἰουδαίων
but
ἀλλ'
that
ὅτι
he
ἐκεῖνος
said
εἶπεν
King
Βασιλεύς
I am
εἰμι
 
τῶν
of the Jews
Ἰουδαίων
22
answered
ἀπεκρίθη
 
Pilate
Πιλᾶτος
What
I have written
γέγραφα
I have written
γέγραφα
23
 
Οἱ
Then
οὖν
soldier
στρατιώτῃ
when
ὅτε
they had crucified
ἐσταύρωσαν
 
τὸν
Jesus
Ἰησοῦν
took
ἔλαβον
 
τὰ
garments
ἱμάτια
his
αὐτοῦ
and
καὶ
made
ἐποίησαν
four
τέσσαρα
a part
μέρος
to every
ἑκάστῳ
soldier
στρατιώτῃ
a part
μέρος
and
καὶ
 
τὸν
his coat
χιτὼν
was
ἦν
now
δὲ
 
his coat
χιτὼν
without seam
ἄῤῥαφος,
from
ἐκ
 
τῶν
the top
ἄνωθεν
woven
ὑφαντὸς
throughout
δι'
 
ὅλου
24
They said
εἶπον
therefore
οὖν
among
πρὸς
themselves
ἀλλήλους
not
Μὴ
Let us
σχίσωμεν
it
αὐτοῦ
but
ἀλλὰ
cast lots
λάχωμεν
for
περὶ
it
αὐτοῦ
whose
τίνος
it shall be
ἔσται·
that
ἵνα
which
Οἱ
the scripture
γραφὴ
might be fulfilled
πληρωθῇ
which
Οἱ
saith
λέγουσα·
They parted
Διεμερίσαντο
which
Οἱ
raiment
ἱμάτιά
my
μου
among them
ἑαυτοῖς
and
καὶ
for
ἐπὶ
which
Οἱ
vesture
ἱματισμόν
my
μου
they did cast
ἔβαλον
lots
κλῆρον
which
Οἱ
 
μὲν
therefore
οὖν
the soldiers
στρατιῶται
These things
ταῦτα
did
ἐποίησαν
25
there stood
εἱστήκεισαν
Now
δὲ
by
παρὰ
the wife
the cross
σταυρῷ
the wife
of Jesus
Ἰησοῦ
the wife
mother
μητρὸς
his
αὐτοῦ
and
καὶ
the wife
sister
ἀδελφὴ
the wife
mother
μητρὸς
his
αὐτοῦ
Mary
Μαρία
the wife
the wife
of Cleophas
Κλωπᾶ
and
καὶ
Mary
Μαρία
the wife
Magdalene
Μαγδαληνή
26
When Jesus
Ἰησοῦς
therefore
οὖν
saw
ἰδὼν
 
τὴν
his mother
μητρί
and
καὶ
 
τὸν
the disciple
μαθητὴν
standing by
παρεστῶτα
whom
ὃν
he loved
ἠγάπα
he saith
λέγει
 
τῇ
his mother
μητρί
 
αὐτοῦ,
Woman
Γύναι
behold
ἰδοῦ
 
son
υἱός
thy
σου
27
Then
εἶτα
saith he
λέγει
 
τῷ
that disciple
μαθητὴς
Behold
Ἰδού,
 
mother
μήτηρ
thy
σου
! And
καὶ
from
ἀπ'
that
ἐκείνης
 
τῆς
hour
ὥρας
took
ἔλαβεν
her
αὐτὴν
 
that disciple
μαθητὴς
unto
εἰς
 
τὰ
his own
ἴδια
28
After
Μετὰ
this
τοῦτο
knowing
εἰδὼς
 
Jesus
Ἰησοῦς
that
ὅτι
all things
πάντα
now
ἤδη
accomplished
τετέλεσται
that
ἵνα
might be fulfilled
τελειωθῇ
 
the scripture
γραφὴ
saith
λέγει
I thirst
Διψῶ
29
a vessel
σκεῦος
Now
οὖν
there was set
ἔκειτο
of vinegar
ὄξους
full
μεστόν·
 
οἱ
and
δὲ,
they filled
πλήσαντες
a spunge
σπόγγον
of vinegar
ὄξους
and
καὶ
hyssop
ὑσσώπῳ
put it upon
περιθέντες
and put
προσήνεγκαν
it to his
αὐτοῦ
 
τῷ
mouth
στόματι
30
When
ὅτε
therefore
οὖν
had received
ἔλαβεν
 
τὸ
the vinegar
ὄξος
 
Jesus
Ἰησοῦς
he said
εἶπεν
It is finished
Τετέλεσται
and
καὶ
he bowed
κλίνας
 
τὴν
his head
κεφαλὴν
and gave up
παρέδωκεν
 
τὸ
the ghost
πνεῦμα
31
 
Οἱ
therefore
οὖν
The Jews
Ἰουδαῖοι
that
ἵνα
 
μὴ
remain
μείνῃ
upon
ἐπὶ
 
τοῦ
the cross
σταυροῦ
 
τὰ
the bodies
σώματα
on
ἐν
 
τῷ
sabbath day
σαββάτου
because
ἐπεὶ
the preparation
παρασκευὴ
it was
ἦν
it was
ἦν
(for
γὰρ
an high
μεγάλη
 
day
ἡμέρα
that
ἐκείνου
 
τοῦ
sabbath day
σαββάτου
besought
ἠρώτησαν
 
τὸν
Pilate
Πιλᾶτον
that
ἵνα
might be broken
κατεαγῶσιν
their
αὐτῶν
 
τὰ
legs
σκέλη
and
καὶ
that they might be taken away
ἀρθῶσιν
32
came
ἦλθον
Then
οὖν
which
τοῦ
the soldiers
στρατιῶται
and
καὶ
which
τοῦ
of the
μὲν
first
πρώτου
brake
κατέαξαν
which
τοῦ
the legs
σκέλη
and
καὶ
which
τοῦ
of the other
ἄλλου
which
τοῦ
was crucified with
συσταυρωθέντος
him
αὐτῷ·
33
to
ἐπὶ
But
δὲ
 
τὸν
Jesus
Ἰησοῦν
they came
ἐλθόντες
when
ὡς
and saw
εἶδον
his
αὐτοῦ
already
ἤδη
was dead
τεθνηκότα
not
οὐ
they brake
κατέαξαν
his
αὐτοῦ
 
τὰ
legs
σκέλη
34
But
ἀλλ'
one
εἷς
 
τῶν
of the soldiers
στρατιωτῶν
with a spear
λόγχῃ
his
αὐτοῦ
 
τὴν
side
πλευρὰν
pierced
ἔνυξεν
and
καὶ
forthwith
εὐθὺς
came there out
ἐξῆλθεν
blood
αἷμα
and
καὶ
water
ὕδωρ
35
And
καὶ
 
he that saw
ἑωρακὼς
it bare record
μεμαρτύρηκεν
And
καὶ
true
ἀληθινὴ
his
αὐτοῦ
is
ἐστιν
 
record
μαρτυρία
and he
κἀκεῖνος
knoweth
οἶδεν
that
ὅτι
true
ἀληθῆ
he saith
λέγει
that
ἵνα
ye
ὑμεῖς
might believe
πιστεύσητε
36
were done
ἐγένετο
For
γὰρ
these things
ταῦτα
that
ἵνα
 
the scripture
γραφὴ
should be fulfilled
πληρωθῇ
A bone
Ὀστοῦν
not
οὐ
be broken
συντριβήσεται
of him
αὐτοῦ
37
And
καὶ
again
πάλιν
another
ἑτέρα
scripture
γραφὴ
saith
λέγει
They shall look
Ὄψονται
on
εἰς
him whom
ὃν
they pierced
ἐξεκέντησαν
38
after
Μετὰ
And
δὲ
this
ταῦτα
besought
ἠρώτησεν
 
τὸν
Pilate
Πιλᾶτος
 
Joseph
Ἰωσὴφ
 
of
ἀπὸ
Arimathaea
Ἁριμαθαίας
being
ὢν
a disciple
μαθητὴς
 
τοῦ
of Jesus
Ἰησοῦ
secretly
κεκρυμμένος
And
δὲ
for
διὰ
 
τὸν
fear
φόβον
 
τῶν
of the Jews
Ἰουδαίων
that
ἵνα
he might take away
ἦρεν
 
τὸ
the body
σῶμα
 
τοῦ
of Jesus
Ἰησοῦ
and
καὶ
gave him leave
ἐπέτρεψεν
 
Pilate
Πιλᾶτος
He came
ἦλθεν
therefore
οὖν
and
καὶ
he might take away
ἦρεν
 
τὸ
the body
σῶμα
 
τοῦ
of Jesus
Ἰησοῦ
39
came
ἐλθὼν
And
δὲ
also
καὶ
Nicodemus
Νικόδημος
which
τὸ
came
ἐλθὼν
to
πρὸς
which
τὸ
Jesus
Ἰησοῦν
by night
νυκτὸς
which
τὸ
 
πρῶτον
and brought
φέρων
a mixture
μίγμα
of myrrh
σμύρνης
also
καὶ
aloes
ἀλόης
about
ὡσεὶ
pound
λίτρας
an hundred
ἑκατόν
40
took they
ἔλαβον
Then
οὖν
 
τὸ
the body
σῶμα
 
τοῦ
of Jesus
Ἰησοῦ
and
καὶ
wound
ἔδησαν
it
αὐτὸ
in linen clothes
ὀθονίοις
with
μετὰ
 
τῶν
the spices
ἀρωμάτων
as
καθὼς
the manner
ἔθος
is
ἐστὶν
 
τοῖς
of the Jews
Ἰουδαίοις
to bury
ἐνταφιάζειν
41
there was
ἦν
Now
δὲ
in
ἐν
 
τῷ
the place
τόπῳ
where
ὅπου
he was crucified
ἐσταυρώθη
a garden
κήπῳ
and
καὶ
in
ἐν
 
τῷ
a garden
κήπῳ
sepulchre
μνημεῖον
a new
καινὸν
in
ἐν
 
never
οὐδέπω
man
οὐδεὶς
laid
ἐτέθη
42
There
ἐκεῖ
therefore
οὖν
because
διὰ
 
τὴν
preparation
παρασκευὴν
 
τῶν
of the Jews
Ἰουδαίων
day for
ὅτι
nigh at hand
ἐγγὺς
was
ἦν
 
τὸ
the sepulchre
μνημεῖον
laid they
ἔθηκαν
 
τὸν
Jesus
Ἰησοῦν