1
And
καὶ
was past
διαγενομένου
the mother
τοῦ
the sabbath
σαββάτου
Mary
Μαρία
the mother
τοῦ
Magdalene
Μαγδαληνὴ
And
καὶ
Mary
Μαρία
the mother
τοῦ
the mother
τοῦ
of James
Ἰακώβου
And
καὶ
Salome
Σαλώμη
had bought
ἠγόρασαν
sweet spices
ἀρώματα
that
ἵνα
they might come
ἐλθοῦσαι
and anoint
ἀλείψωσιν
him
αὐτόν
2
And
καὶ
very
λίαν
early in the morning
πρωῒ
 
τῆς
 
μιᾶς
day of the week
σαββάτων
they came
ἔρχονται
unto
ἐπὶ
 
τὸ
the sepulchre
μνημεῖον
at the rising
ἀνατείλαντος
 
τοῦ
of the sun
ἡλίου
3
And
καὶ
they said
ἔλεγον
among
πρὸς
themselves
ἑαυτάς
Who
Τίς
away
ἀποκυλίσει
us
ἡμῖν
 
τὸν
the stone
λίθον
from
ἐκ
 
τῆς
the door
θύρας
 
τοῦ
of the sepulchre
μνημείου
4
And
καὶ
when they looked
ἀναβλέψασαι
they saw
θεωροῦσιν
that
ὅτι
was rolled away
ἀποκεκύλισται
 
the stone
λίθος·
it was
ἦν
for
γὰρ
great
μέγας
very
σφόδρα
5
And
καὶ
entering
εἰσελθοῦσαι
into
εἰς
 
τὸ
the sepulchre
μνημεῖον
they saw
εἶδον
a young man
νεανίσκον
sitting
καθήμενον
on
ἐν
 
τοῖς
the right side
δεξιοῖς
clothed
περιβεβλημένον
garment
στολὴν
in a long white
λευκήν
And
καὶ
they were affrighted
ἐξεθαμβήθησαν
6
which
And
δὲ
he saith
λέγει
him
αὐτόν
not
Μὴ
Be
ἐκθαμβεῖσθε·
Jesus
Ἰησοῦν
Ye seek
ζητεῖτε
which
of Nazareth
Ναζαρηνὸν
which
was crucified
ἐσταυρωμένον·
he is risen
ἠγέρθη
not
οὐκ
he is
ἔστιν
here
ὧδε·
 
ἴδε
which
the place
τόπος
where
ὅπου
they laid
ἔθηκαν
him
αὐτόν
7
But
ἀλλ'
go your way
ὑπάγετε
he said
εἶπεν
 
τοῖς
disciples
μαθηταῖς
him
αὐτὸν
and
καὶ
 
τῷ
Peter
Πέτρῳ
that
ὅτι
he goeth before
Προάγει
you
ὑμᾶς
into
εἰς
 
τὴν
Galilee
Γαλιλαίαν·
there
ἐκεῖ
him
αὐτὸν
shall ye see
ὄψεσθε
as
καθὼς
he said
εἶπεν
unto you
ὑμῖν
8
And
καὶ
they went out
ἐξελθοῦσαι
quickly
ταχὺ
and fled
ἔφυγον
from
ἀπὸ
 
τοῦ
the sepulchre
μνημείου
they trembled
εἶχεν
for
δὲ
 
αὐτὰς
 
τρόμος
And
καὶ
were amazed
ἔκστασις·
And
καὶ
any thing
οὐδὲν
any thing
οὐδὲν
said they
εἶπον,
they were afraid
ἐφοβοῦντο
man for
γὰρ
9
when Jesus was risen
Ἀναστὰς
Now
δὲ
early
πρωῒ
the first
πρώτῃ
day of the week
σαββάτου
he appeared
ἐφάνη
first
πρῶτον
to Mary
Μαρίᾳ
 
τῇ
Magdalene
Μαγδαληνῇ
out of
ἀφ'
whom
ἧς
he had cast
ἐκβεβλήκει
seven
ἑπτὰ
devils
δαιμόνια
10
And she
ἐκείνη
went
πορευθεῖσα
and told
ἀπήγγειλεν
 
τοῖς
with
μετ'
him
αὐτοῦ
them that had been
γενομένοις
as they mourned
πενθοῦσιν
and
καὶ
wept
κλαίουσιν·
11
And they
κἀκεῖνοι
when they had heard
ἀκούσαντες
that
ὅτι
he was alive
ζῇ
and
καὶ
had been seen
ἐθεάθη
of
ὑπ'
her
αὐτῆς
believed not
ἠπίστησαν
12
 
Μετὰ
After
δὲ
that
ταῦτα
unto two
δυσὶν
of
ἐξ
them
αὐτῶν
as they walked
περιπατοῦσιν
he appeared
ἐφανερώθη
in
ἐν
another
ἑτέρᾳ
form
μορφῇ
and went
πορευομένοις
into
εἰς
the country
ἀγρόν·
13
And they
κἀκεῖνοι
went
ἀπελθόντες
and told
ἀπήγγειλαν
 
τοῖς
it unto the residue
λοιποῖς·
neither
οὐδὲ
them
ἐκείνοις
believed they
ἐπίστευσαν
14
Afterward
Ὕστερον
sat at meat
ἀνακειμένοις
as they
αὐτὸν
 
τοῖς
unto the eleven
ἕνδεκα
he appeared
ἐφανερώθη
and
καὶ
upbraided
ὠνείδισεν
 
τὴν
unbelief
ἀπιστίαν
as they
αὐτὸν
and
καὶ
hardness of heart
σκληροκαρδίαν
because
ὅτι
 
τοῖς
them which had seen
θεασαμένοις
as they
αὐτὸν
after he was risen
ἐγηγερμένον
not
οὐκ
they believed
ἐπίστευσαν
15
And
καὶ
he said
εἶπεν
unto them
αὐτοῖς
Go ye
Πορευθέντες
into
εἰς
 
τὸν
the world
κόσμον
all
ἅπαντα
and preach
κηρύξατε
 
τὸ
the gospel
εὐαγγέλιον
to every
πάσῃ
 
τῇ
creature
κτίσει
16
 
He that believeth
πιστεύσας
and
καὶ
is baptized
βαπτισθεὶς
shall be saved
σωθήσεται
 
but
δὲ
he that believeth not
ἀπιστήσας
shall be damned
κατακριθήσεται
17
signs
σημεῖα
And
δὲ
 
τοῖς
them that believe
πιστεύσασιν
these
ταῦτα
shall follow
παρακολουθήσει·
In
ἐν
 
τῷ
name
ὀνόματί
my
μου
devils
δαιμόνια
shall they cast out
ἐκβαλοῦσιν
tongues
γλώσσαις
they shall speak
λαλήσουσιν
with new
καιναῖς
18
serpents
ὄφεις
They shall take up
ἀροῦσιν
and if
κἂν
deadly
θανάσιμόν
any
τι
they drink
πίωσιν
 
οὐ
 
μὴ
them
αὐτοὺς
hurt
βλάψει,
on
ἐπὶ
the sick
ἀῤῥώστους
hands
χεῖρας
they shall lay
ἐπιθήσουσιν
and
καὶ
recover
καλῶς
they shall
ἕξουσιν.
19
 
So
μὲν
then
οὖν
the Lord
κύριος
after
μετὰ
 
τὸ
had spoken
λαλῆσαι
unto them
αὐτοῖς
he was received up
ἀνελήφθη
into
εἰς
 
τὸν
heaven
οὐρανὸν
and
καὶ
sat
ἐκάθισεν
on
ἐκ
the right hand
δεξιῶν
 
τοῦ
of God
θεοῦ
20
they
ἐκεῖνοι
And
δὲ
went forth
ἐξελθόντες
and preached
ἐκήρυξαν
every where
πανταχοῦ
 
τοῦ
the Lord
κυρίου
working with
συνεργοῦντος
them and
καὶ
 
τὸν
the word
λόγον
confirming
βεβαιοῦντος
with
διὰ
 
τῶν
following
ἐπακολουθούντων
signs
σημείων
Amen
Ἀμήν
20
they
ἐκεῖνοι
And
δὲ
went forth
ἐξελθόντες
and preached
ἐκήρυξαν
every where
πανταχοῦ
 
τοῦ
the Lord
κυρίου
working with
συνεργοῦντος
them and
καὶ
 
τὸν
the word
λόγον
confirming
βεβαιοῦντος
with
διὰ
 
τῶν
following
ἐπακολουθούντων
signs
σημείων
Amen
Ἀμήν