1
And
καὶ
it came to pass
ἐγένετο
that when
ὅτε
had finished
ἐτέλεσεν
 
Jesus
Ἰησοῦς
 
τοὺς
sayings
λόγους
these
τούτους
he departed
μετῆρεν
from
ἀπὸ
 
τῆς
Galilee
Γαλιλαίας
And
καὶ
came
ἦλθεν
into
εἰς
 
τὰ
the coasts
ὅρια
 
τῆς
of Judaea
Ἰουδαίας
beyond
πέραν
 
τοῦ
Jordan
Ἰορδάνου
2
And
καὶ
followed
ἠκολούθησαν
him
αὐτοὺς
multitudes
ὄχλοι
great
πολλοί
And
καὶ
he healed
ἐθεράπευσεν
him
αὐτοὺς
there
ἐκεῖ
3
also
καὶ
came
προσῆλθον
him
αὐτοῦ
 
οἱ
The Pharisees
Φαρισαῖοι
tempting
πειράζοντες
him
αὐτοῦ
also
καὶ
saying
λέγοντες
him
αὐτοῦ
Is it lawful
Εἰ
 
ἔξεστιν
for a man
ἀνθρώπῳ
to put away
ἀπολῦσαι
 
τὴν
wife
γυναῖκα
him
αὐτοῦ
for
κατὰ
every
πᾶσαν
cause
αἰτίαν
4
he which
And
δὲ
he answered
ἀποκριθεὶς
and said
εἶπεν
them
αὐτούς
not
Οὐκ
Have ye
ἀνέγνωτε
that
ὅτι
he which
made
ἐποίησεν
them at
ἀπ'
the beginning
ἀρχῆς
male
ἄρσεν
and
καὶ
female
θῆλυ
made
ἐποίησεν
them
αὐτούς
5
And
καὶ
said
εἶπεν
cause
ἕνεκεν
For this
τούτου
leave
καταλείψει
shall a man
ἄνθρωπος
 
τὸν
father
πατέρα
And
καὶ
 
τὴν
mother
μητέρα
And
καὶ
shall cleave
προσκολληθήσεται
 
τῇ
wife
γυναικὶ
 
αὐτοῦ
And
καὶ
shall be
ἔσονται
 
οἱ
they twain
δύο
 
εἰς
flesh
σάρκα
 
μίαν
6
Wherefore
ὥστε
no more
οὐκέτι
they are
εἰσὶν
twain
δύο
but
ἀλλὰ
flesh
σὰρξ
 
μία·
What
therefore
οὖν
 
God
θεὸς
hath joined together
συνέζευξεν
man
ἄνθρωπος
not
μὴ
let
χωριζέτω
7
They say
λέγουσιν
her
αὐτήν
Why
Τί
then
οὖν
did Moses
Μωσῆς
command
ἐνετείλατο
to give
δοῦναι
a writing
βιβλίον
of divorcement
ἀποστασίου
and
καὶ
away
ἀπολῦσαι
her
αὐτήν
8
He saith
λέγει
unto them
αὐτοῖς
 
ὅτι
Moses
Μωσῆς
because of
πρὸς
 
τὴν
hearts
σκληροκαρδίαν
of your
ὑμῶν
suffered
ἐπέτρεψεν
you
ὑμῖν
to put away
ἀπολῦσαι
 
τὰς
wives
γυναῖκας
of your
ὑμῶν
from
ἀπ'
the beginning
ἀρχῆς
but
δὲ
not
οὐ
it was
γέγονεν
so
οὕτως
9
I say
λέγω
And
δὲ
unto you
ὑμῖν
 
ὅτι
Whosoever
ὃς
 
ἂν
is put away
ἀπολελυμένην
her which
wife
γυναῖκα
 
αὐτοῦ
 
εἰ
 
μὴ
it be for
ἐπὶ
fornication
πορνείᾳ
and
καὶ
shall marry
γαμήσας
another
ἄλλην
committeth adultery
μοιχᾶται
and
καὶ
her which
is put away
ἀπολελυμένην
shall marry
γαμήσας
committeth adultery
μοιχᾶται
10
say
λέγουσιν
His
αὐτοῦ,
 
οἱ
disciples
μαθηταὶ
His
αὐτοῦ,
If
Εἰ
so
οὕτως
be
ἐστὶν
 
the case
αἰτία
 
τοῦ
of the man
ἀνθρώπου
with
μετὰ
 
τῆς
his wife
γυναικός,
not
οὐ
good
συμφέρει
to marry
γαμῆσαι
11
 
But
δὲ
he said
εἶπεν
unto them
αὐτοῖς
men cannot
Οὐ
All
πάντες
receive
χωροῦσιν
 
τὸν
saying
λόγον
this
τοῦτον
save
ἀλλ'
they to whom
οἷς
it is given
δέδοται
12
there are
εἰσὶν
For
γὰρ
eunuchs
εὐνοῦχοι
which
οἵτινες
from
ἐκ
womb
κοιλίας
their mother's
μητρὸς
born
ἐγεννήθησαν
were so
οὕτως
and
καὶ
there are
εἰσὶν
eunuchs
εὐνοῦχοι
which
οἵτινες
eunuchs
εὐνούχισαν
of
ὑπὸ
 
τῶν
men
ἀνθρώπων
and
καὶ
there are
εἰσὶν
eunuchs
εὐνοῦχοι
which
οἵτινες
eunuchs
εὐνούχισαν
themselves
ἑαυτοὺς
for
διὰ
 
τὴν
the kingdom
βασιλείαν
 
τῶν
of heaven's sake
οὐρανῶν
 
He that is able
δυνάμενος
it let him receive
χωρείτω
it let him receive
χωρείτω
13
Then
Τότε
were there brought
προσηνέχθη
them
αὐτοῖς
little children
παιδία
that
ἵνα
 
τὰς
his hands
χεῖρας
he should put
ἐπιθῇ
them
αὐτοῖς
and
καὶ
pray
προσεύξηται·
 
οἱ
and
δὲ
the disciples
μαθηταὶ
rebuked
ἐπετίμησαν
them
αὐτοῖς
14
 
But
δὲ
Jesus
Ἰησοῦς
said
εἶπεν
Suffer
Ἄφετε
 
τὰ
little children
παιδία
and
καὶ
not
μὴ
forbid
κωλύετε
them
αὐτὰ
to come
ἐλθεῖν
unto
πρός
me
με
 
τῶν
for
γὰρ
of such
τοιούτων
is
ἐστὶν
 
the kingdom
βασιλεία
 
τῶν
of heaven
οὐρανῶν
15
And
καὶ
he laid
ἐπιθεὶς
them
αὐτοῖς
 
τὰς
his hands
χεῖρας
and departed
ἐπορεύθη
thence
ἐκεῖθεν
16
And
Καὶ
behold
ἰδού,
one
εἷς
came
προσελθὼν
and said
εἶπεν
unto him
αὐτῷ
Master
Διδάσκαλε
Good
ἀγαθὸν
what
τί
Good
ἀγαθὸν
shall I do
ποιήσω
that
ἵνα
I may have
ἔχω
life
ζωὴν
eternal
αἰώνιον
17
 
And
δὲ
he said
εἶπεν
unto him
αὐτῷ
Why
Τί
me
με
callest thou
λέγεις
good
ἀγαθός·
there is none
οὐδεὶς
good
ἀγαθός·
if
εἰ
 
μὴ
one
εἷς
 
that is God
Θεός.
if
εἰ
And
δὲ
thou wilt
θέλεις
enter
εἰσελθεῖν
into
εἰς
 
τὴν
life
ζωὴν
keep
τήρησον
 
τὰς
the commandments
ἐντολάς
18
He saith
λέγει
unto him
αὐτῷ
Which
Ποίας
 
 
δὲ
Jesus
Ἰησοῦς
said
εἶπεν
 
Τὸ
no
Οὐ
Thou shalt do
φονεύσεις
no
Οὐ
Thou shalt
μοιχεύσεις
no
Οὐ
Thou shalt
κλέψεις
no
Οὐ
Thou shalt
ψευδομαρτυρήσεις
19
Honour
Τίμα
 
τὸν
father
πατέρα
thy
σου
and
καί,
 
τὴν
thy mother
μητέρα,
and
καί,
Thou shalt love
Ἀγαπήσεις
 
τὸν
neighbour
πλησίον
thy
σου
as
ὡς
thyself
σεαυτόν
20
saith
λέγει
unto him
αὐτῷ
 
The young man
νεανίσκος·
All
Πάντα
these things
ταῦτα
have I kept
ἐφυλαξάμην
from
ἐκ
youth up
νεότητός
my
μου·
what
τί
I yet
ἔτι
lack
ὑστερῶ
21
said
ἔφη
unto him
αὐτῷ
 
Jesus
Ἰησοῦς
If
Εἰ
thou wilt
θέλεις
perfect
τέλειος
be
εἶναι
go
ὕπαγε
and sell
πώλησόν
that thou
σου
 
τὰ
hast
ὑπάρχοντα
and
καὶ
give
δὸς
to the poor
πτωχοῖς
and
καὶ
thou shalt have
ἕξεις
treasure
θησαυρὸν
in
ἐν
heaven
οὐρανῷ
and
καὶ
come
δεῦρο
and follow
ἀκολούθει
me
μοι
22
heard
ἀκούσας
But
δὲ
 
when the young man
νεανίσκος
 
τὸν
that saying
λόγον
he went away
ἀπῆλθεν
sorrowful
λυπούμενος·
 
ἦν
for
γὰρ
he had
ἔχων
possessions
κτήματα
great
πολλά
23
 
Then
δὲ
Jesus
Ἰησοῦς
said
εἶπεν
 
τοῖς
disciples
μαθηταῖς
 
αὐτοῦ
Verily
Ἀμὴν
I say
λέγω
unto you
ὑμῖν
That
ὅτι
shall hardly
δυσκόλως
a rich man
πλούσιος
enter
εἰσελεύσεται
into
εἰς
 
τὴν
the kingdom
βασιλείαν
 
τῶν
of heaven
οὐρανῶν
24
again
πάλιν
And
δὲ
I say
λέγω
unto you
ὑμῖν
easier
εὐκοπώτερόν
It is
ἐστιν
for a camel
κάμηλον
through
διὰ
the eye
τρυπήματος
of a needle
ῥαφίδος
to go
διελθεῖν
than
for a rich man
πλούσιον
into
εἰς
 
τὴν
the kingdom
βασιλείαν
 
τοῦ
of God
θεοῦ
to enter
εἰσελθεῖν
25
heard
ἀκούσαντες
When
δὲ
 
οἱ
disciples
μαθηταὶ
his
αὐτοῦ
amazed
ἐξεπλήσσοντο
it they were exceedingly
σφόδρα
saying
λέγοντες,
Who
Τίς
 
ἄρα
can
δύναται
be saved
σωθῆναι;
26
beheld
ἐμβλέψας
But
δὲ
 
Jesus
Ἰησοῦς
them and said
εἶπεν
unto them
αὐτοῖς
With
παρὰ
men
ἀνθρώποις
this
τοῦτο
impossible
ἀδύνατόν
are
ἐστίν
With
παρὰ
But
δὲ
God
θεῷ
all things
πάντα
possible
δυνατά
are
ἐστίν
27
Then
Τότε
answered
ἀποκριθεὶς
 
Peter
Πέτρος
and said
εἶπεν
unto him
αὐτῷ
Behold
Ἰδού,
we
ἡμεῖς
have forsaken
ἀφήκαμεν
all
πάντα
and
καὶ
followed
ἠκολουθήσαμέν
thee
σοι·
what
τί
 
ἄρα
have
ἔσται
shall we
ἡμῖν;
28
which
τοῦ
And
δὲ
Jesus
Ἰησοῦς
said
εἶπεν
unto them
αὐτοῦ
Verily
Ἀμὴν
I say
λέγω
unto you
ὑμῖν
That
ὅτι
ye
ὑμεῖς
which
τοῦ
have followed
ἀκολουθήσαντές
me
μοι
in
ἐν
which
τοῦ
the regeneration
παλιγγενεσίᾳ
when
ὅταν
shall sit
καθίσεσθε
which
τοῦ
the Son
υἱὸς
which
τοῦ
of man
ἀνθρώπου
in
ἐπὶ
the throne
θρόνους
glory
δόξης
unto them
αὐτοῦ
shall sit
καθίσεσθε
also
καὶ
ye
ὑμεῖς
in
ἐπὶ
the twelve
δώδεκα
the throne
θρόνους
judging
κρίνοντες
which
τοῦ
the twelve
δώδεκα
tribes
φυλὰς
which
τοῦ
of Israel
Ἰσραήλ
29
And
καὶ
every
πᾶς
one
ὅς
that hath forsaken
ἀφῆκεν
houses
οἰκίας
or
brethren
ἀδελφοὺς
or
sisters
ἀδελφὰς
or
father
πατέρα
or
mother
μητέρα
or
wife
γυναῖκά
or
children
τέκνα
or
lands
ἀγροὺς
sake
ἕνεκεν
 
τοῦ
name's
ὀνόματός
for my
μου
an hundredfold
ἑκατονταπλασίονα
shall receive
λήψεται
And
καὶ
life
ζωὴν
everlasting
αἰώνιον
shall inherit
κληρονομήσει
30
many
Πολλοὶ
But
δὲ
shall be
ἔσονται
shall be first
πρῶτοι
last
ἔσχατοι
and
καὶ
last
ἔσχατοι
shall be first
πρῶτοι