1
And
καὶ
went out
ἐξελθὼν
ὁ
Jesus
Ἰησοῦς
and departed
ἐπορεύετο
from
ἀπὸ
τοῦ
of the temple
ἱεροῦ
And
καὶ
came
προσῆλθον
οἱ
disciples
μαθηταὶ
him
αὐτῷ
to him for to shew
ἐπιδεῖξαι
him
αὐτῷ
τὰς
the buildings
οἰκοδομὰς
τοῦ
of the temple
ἱεροῦ
2
ὁ
And
δὲ
Jesus
Ἰησοῦς
said
εἶπεν
unto them
αὐτοῖς
not
οὐ
See ye
βλέπετε
all
πάντα
these things
ταῦτα
verily
ἀμὴν
I say
λέγω
unto you
ὑμῖν
not
οὐ
μὴ
There shall
ἀφεθῇ
here
ὧδε
another
λίθον
upon
ἐπὶ
another
λίθον
that
ὃς
not
οὐ
μὴ
be thrown down
καταλυθήσεται
3
as he sat
Καθημένου
And
δὲ
unto him
αὐτῷ
upon
ἐπὶ
τοῦ
the mount
Ὄρους
τῶν
of Olives
Ἐλαιῶν
came
προσῆλθον
unto him
αὐτῷ
οἱ
the disciples
μαθηταὶ
privately
κατ'
ἰδίαν
saying
λέγοντες
Tell
Εἰπὲ
us
ἡμῖν
when
πότε
these things
ταῦτα
be
ἔσται
and
καὶ
what
τί
τὸ
shall be the sign
σημεῖον
τῆς
of thy
σῆς
coming
παρουσίας
and
καὶ
τῆς
of the end
συντελείας
τοῦ
of the world
αἰῶνος
4
And
καὶ
answered
ἀποκριθεὶς
ὁ
Jesus
Ἰησοῦς
and said
εἶπεν
unto them
αὐτοῖς
Take heed
Βλέπετε
that no
μή
man
τις
you
ὑμᾶς
deceive
πλανήσῃ·
5
many
πολλοὺς
For
γὰρ
shall come
ἐλεύσονται
in
ἐπὶ
τῷ
name
ὀνόματί
my
μου
saying
λέγοντες,
I
Ἐγώ
am
εἰμι
ὁ
Christ
Χριστός,
and
καὶ
many
πολλοὺς
shall deceive
πλανήσουσιν
6
ye shall
μελλήσετε
And
δὲ
hear
ἀκούειν
of wars
πολέμων·
and
καὶ
rumours
ἀκοὰς
of wars
πολέμων·
see
ὁρᾶτε
not
μὴ
that ye be
θροεῖσθε·
these things must
δεῖ
for
γὰρ
all
πάντα
come to pass
γενέσθαι
but
ἀλλ'
not yet
οὔπω
is
ἐστὶν
τὸ
the end
τέλος
7
shall rise
ἐγερθήσεται
For
γὰρ
nation
ἔθνος
against
ἐπὶ
nation
ἔθνος
and
καὶ
kingdom
βασιλείαν
against
ἐπὶ
kingdom
βασιλείαν
and
καὶ
there shall be
ἔσονται
famines
λιμοὶ
and
καὶ
pestilences
λοιμοί
and
καὶ
earthquakes
σεισμοὶ
in divers
κατὰ
places
τόπους·
8
πάντα
All
δὲ
these
ταῦτα
are the beginning
ἀρχὴ
of sorrows
ὠδίνων
9
Then
τότε
shall they deliver
παραδώσουσιν
you
ὑμᾶς
to
εἰς
be afflicted
θλῖψιν
and
καὶ
shall kill
ἀποκτενοῦσιν
you
ὑμᾶς
and
καὶ
ye shall be
ἔσεσθε
hated
μισούμενοι
of
ὑπὸ
all
πάντων
τῶν
nations
ἐθνῶν
for
διὰ
τὸ
name's sake
ὄνομά
my
μου
10
And
καὶ
then
τότε
be offended
σκανδαλισθήσονται
shall many
πολλοὶ
And
καὶ
one another
ἀλλήλους·
shall betray
παραδώσουσιν
And
καὶ
shall hate
μισήσουσιν
one another
ἀλλήλους·
11
And
καὶ
many
πολλούς·
false prophets
ψευδοπροφῆται
shall rise
ἐγερθήσονται
And
καὶ
shall deceive
πλανήσουσιν
many
πολλούς·
12
And
καὶ
because
διὰ
τὸ
shall abound
πληθυνθῆναι
τὴν
iniquity
ἀνομίαν
shall wax cold
ψυγήσεται
ἡ
the love
ἀγάπη
τῶν
of many
πολλῶν
13
ὁ
But
δὲ
he that shall endure
ὑπομείνας
unto
εἰς
the end
τέλος
the same
οὗτος
shall be saved
σωθήσεται
14
And
καὶ
shall be preached
κηρυχθήσεται
this
τοῦτο
τὸ
gospel
εὐαγγέλιον
τῆς
of the kingdom
βασιλείας
in
ἐν
all
ὅλῃ
τῇ
the world
οἰκουμένῃ
for
εἰς
a witness
μαρτύριον
unto all
πᾶσιν
τοῖς
nations
ἔθνεσιν
And
καὶ
then
τότε
come
ἥξει
τὸ
shall the end
τέλος
15
When
Ὅταν
ye therefore
οὖν
shall see
ἴδητε
τὸ
the abomination
βδέλυγμα
τῆς
of desolation
ἐρημώσεως
τὸ
spoken of
ῥηθὲν
by
διὰ
Daniel
Δανιὴλ
τοῦ
the prophet
προφήτου
stand
ἑστὸς
in
ἐν
place
τόπῳ
the holy
ἁγίῳ
ὁ
(whoso readeth
ἀναγινώσκων
let him understand
νοείτω
16
Then
τότε
οἱ
let them which be in
ἐν
τῇ
Judaea
Ἰουδαίᾳ
flee
φευγέτωσαν
into
ἐπί
τὰ
the mountains
ὄρη
17
ὁ
Let him which is on
ἐπὶ
τοῦ
the housetop
δώματος
not
μὴ
come down
καταβαινέτω
to take
ἆραι
any thing
τι
out of
ἐκ
τῆς
house
οἰκίας
αὐτοῦ
18
καὶ
ὁ
let him which is in
ἐν
τῷ
the field
ἀγρῷ
Neither
μὴ
return
ἐπιστρεψάτω
back
ὀπίσω
to take
ἆραι
τὰ
clothes
ἱμάτια
αὐτοῦ
19
woe
οὐαὶ
And
δὲ
ταῖς
in
ἐν
child
γαστρὶ
unto them that are
ἐχούσαις
and
καὶ
ταῖς
to them that give suck
θηλαζούσαις
in
ἐν
those
ἐκείναις
ταῖς
days
ἡμέραις
20
pray ye
προσεύχεσθε
But
δὲ
ἵνα
μὴ
be
γένηται
ἡ
flight
φυγὴ
your
ὑμῶν
in the winter
χειμῶνος
neither
μηδὲ
on
ἐν
the sabbath day
σαββάτῳ
21
shall be
ἔσται
For
γὰρ
then
τότε
tribulation
θλῖψις
great
μεγάλη
such as
οἵα
not
οὐ
shall be
γένηται
since
ἀπ'
the beginning
ἀρχῆς
of the world
κόσμου
to this
ἕως
τοῦ
time
νῦν
no
οὐδ᾽
not
οὐ
μὴ
shall be
γένηται
22
And
καὶ
εἰ
μὴ
shall be shortened
κολοβωθήσονται
αἱ
days
ἡμέραι
those
ἐκεῖναι
there
οὐκ
should
ἂν
be saved
ἐσώθη
no
πᾶσα
flesh
σάρξ·
for
διὰ
but
δὲ
τοὺς
the elect's sake
ἐκλεκτοὺς
shall be shortened
κολοβωθήσονται
αἱ
days
ἡμέραι
those
ἐκεῖναι
23
Then
τότε
if
ἐάν
any man
τις
unto you
ὑμῖν
shall say
εἴπῃ
Lo
Ἰδού,
here
Ὧδε,
ὁ
is Christ
Χριστός,
or
ἤ,
here
Ὧδε,
it not
μὴ
believe
πιστεύσητε·
24
there shall arise
ἐγερθήσονται
For
γὰρ
false Christs
ψευδόχριστοι
and
καὶ
false prophets
ψευδοπροφῆται
and
καὶ
shall shew
δώσουσιν
signs
σημεῖα
great
μεγάλα
and
καὶ
wonders
τέρατα
insomuch that
ὥστε
they shall deceive
πλανῆσαι,
if
εἰ
it were possible
δυνατόν,
and
καὶ
τοὺς
elect
ἐκλεκτούς·
25
Behold
ἰδού,
I have told
προείρηκα
you
ὑμῖν
26
if
ἐὰν
Wherefore
οὖν
they shall say
εἴπωσιν
unto you
ὑμῖν
Behold
Ἰδού,
he is in
ἐν
τῇ
the desert
ἐρήμῳ
he is
ἐστίν,
it not
μὴ
forth
ἐξέλθητε·
Behold
Ἰδού,
he is in
ἐν
τοῖς
the secret chambers
ταμείοις
it not
μὴ
believe
πιστεύσητε·
27
as
ὥσπερ
For
γὰρ
ἡ
the lightning
ἀστραπὴ
cometh
ἐξέρχεται
out of
ἀπὸ
the east
ἀνατολῶν
also
καὶ
shineth
φαίνεται
even unto
ἕως
the west
δυσμῶν
so
οὕτως
be
ἔσται
also
καὶ
ἡ
the coming
παρουσία
τοῦ
of the Son
υἱοῦ
τοῦ
of man
ἀνθρώπου·
28
ὅπου
For
γὰρ
wheresoever
ἐὰν
is
ᾖ
τὸ
the carcase
πτῶμα
there
ἐκεῖ
be gathered together
συναχθήσονται
οἱ
the eagles
ἀετοί
29
Εὐθέως
Immediately
δὲ
after
μετὰ
τὴν
the tribulation
θλῖψιν
τῶν
days
ἡμερῶν
of those
ἐκείνων
ὁ
shall the sun
ἥλιος
be darkened
σκοτισθήσεται
and
καὶ
ἡ
the moon
σελήνη
not
οὐ
give
δώσει
τὸ
light
φέγγος
αὐτῆς
and
καὶ
οἱ
the stars
ἀστέρες
shall fall
πεσοῦνται
from
ἀπὸ
τοῦ
heaven
οὐρανῶν
and
καὶ
αἱ
the powers
δυνάμεις
τῶν
heaven
οὐρανῶν
shall be shaken
σαλευθήσονται
30
And
καὶ
then
τότε
shall appear
φανήσεται
τὸ
the sign
σημεῖον
τοῦ
of the Son
υἱὸν
τοῦ
of man
ἀνθρώπου
in
ἐν
τῷ
heaven
οὐρανοῦ
And
καὶ
then
τότε
mourn
κόψονται
all
πᾶσαι
αἱ
the tribes
φυλαὶ
τῆς
of the earth
γῆς
And
καὶ
they shall see
ὄψονται
τὸν
of the Son
υἱὸν
τοῦ
of man
ἀνθρώπου
coming
ἐρχόμενον
in
ἐπὶ
τῶν
the clouds
νεφελῶν
τοῦ
heaven
οὐρανοῦ
with
μετὰ
power
δυνάμεως
And
καὶ
glory
δόξης
great
πολλῆς·
31
And
καὶ
he shall send
ἀποστελεῖ
τοὺς
angels
ἀγγέλους
his
αὐτῶν
with
μετὰ
of a trumpet
σάλπιγγος
sound
φωνῆς
a great
μεγάλης
And
καὶ
they shall gather together
ἐπισυνάξουσιν
τοὺς
elect
ἐκλεκτοὺς
his
αὐτῶν
from
ἐκ
τῶν
the four
τεσσάρων
winds
ἀνέμων
from
ἀπ'
one end
ἄκρων
of heaven
οὐρανῶν
to
ἕως
one end
ἄκρων
his
αὐτῶν
32
of
Ἀπὸ
Now
δὲ
τῆς
the fig tree
συκῆς
learn
μάθετε
τὴν
a parable
παραβολήν·
When
ὅταν
yet
ἤδη
ὁ
branch
κλάδος
his
αὐτῆς
is
γένηται
tender
ἁπαλὸς
and
καὶ
τὰ
leaves
φύλλα
putteth forth
ἐκφύῃ
ye know
γινώσκετε
that
ὅτι
is nigh
ἐγγὺς
τὸ
summer
θέρος·
33
So
οὕτως
likewise
καὶ
ye
ὑμεῖς
when
ὅταν
ye shall see
ἴδητε
all
πάντα
these things
ταῦτα
know
γινώσκετε
that
ὅτι
near
ἐγγύς
it is
ἐστιν
even at
ἐπὶ
the doors
θύραις
34
Verily
ἀμὴν
I say
λέγω
unto you
ὑμῖν
οὐ
μὴ
pass
παρέλθῃ
ἡ
generation
γενεὰ
This
αὕτη
ἕως
till
ἂν
all
πάντα
these things
ταῦτα
be fulfilled
γένηται
35
ὁ
Heaven
οὐρανὸς
and
καὶ
ἡ
earth
γῆ
pass away
παρέλθωσιν
οἱ
but
δὲ
words
λόγοι
my
μου
οὐ
μὴ
pass away
παρέλθωσιν
36
of
Περὶ
But
δὲ
τῆς
day
ἡμέρας
that
ἐκείνης
and
καὶ
τῆς
hour
ὥρας
no
οὐδεὶς
knoweth
οἶδεν
man no not
οὐδὲ
οἱ
the angels
ἄγγελοι
τῶν
of heaven
οὐρανῶν
εἰ
μὴ
ὁ
Father
πατὴρ
my
μου
only
μόνος
37
as
ὥσπερ
But
δὲ
αἱ
the days
ἡμέραι
τοῦ
of Noe
Νῶε
were so
οὕτως
be
ἔσται
also
καὶ
ἡ
the coming
παρουσία
τοῦ
of the Son
υἱοῦ
τοῦ
of man
ἀνθρώπου
38
as
ὥσπερ
For
γὰρ
that were
ἦσαν
in
ἐν
ταῖς
the day
ἡμέρας
ταῖς
before
πρὸ
τοῦ
the flood
κατακλυσμοῦ
they were eating
τρώγοντες
and
καὶ
drinking
πίνοντες
marrying
γαμοῦντες
and
καὶ
giving in marriage
ἐκγαμίζοντες,
until
ἄχρι
that
ἧς
the day
ἡμέρας
entered
εἰσῆλθεν
Noe
Νῶε
into
εἰς
τὴν
the ark
κιβωτόν
39
And
καὶ
not
οὐκ
knew
ἔγνωσαν
until
ἕως
came
ἦλθεν
ὁ
the flood
κατακλυσμὸς
And
καὶ
away
ἦρεν
them all
ἅπαντας
so
οὕτως
be
ἔσται
And
καὶ
ἡ
the coming
παρουσία
τοῦ
of the Son
υἱοῦ
τοῦ
of man
ἀνθρώπου
40
Then
τότε
two
δύο
be
ἔσονται
in
ἐν
τῷ
the field
ἀγρῷ
ὁ
the one
εἷς
shall be taken
παραλαμβάνεται
and
καὶ
ὁ
the one
εἷς
left
ἀφίεται·
41
Two
δύο
women shall be grinding
ἀλήθουσαι
at
ἐν
τῷ
the mill
μύλωνι·
μία
shall be taken
παραλαμβάνεται
and
καὶ
μία
left
ἀφίεται
42
Watch
γρηγορεῖτε
therefore
οὖν
for
ὅτι
not
οὐκ
ye know
οἴδατε
what
ποίᾳ
hour
ὥρᾳ
ὁ
Lord
κύριος
your
ὑμῶν
doth come
ἔρχεται
43
this
ἐκεῖνο
But
δὲ
know
γινώσκετε
that
ὅτι
if
εἰ
had known
ᾔδει
ὁ
the goodman of the house
οἰκοδεσπότης
in what
ποίᾳ
watch
φυλακῇ
ὁ
the thief
κλέπτης
would come
ἔρχεται
have watched
ἐγρηγόρησεν
he would
ἂν
and
καὶ
not
οὐκ
he would
ἂν
have suffered
εἴασεν
to be broken up
διορυγῆναι
τὴν
house
οἰκίαν
αὐτοῦ
44
Therefore
διὰ
τοῦτο
also
καὶ
ye
ὑμεῖς
be
γίνεσθε
ready
ἕτοιμοι·
for
ὅτι
in such
ᾗ
an hour
ὥρᾳ
not
οὐ
as ye think
δοκεῖτε
ὁ
the Son
υἱὸς
τοῦ
of man
ἀνθρώπου
cometh
ἔρχεται
45
Who
Τίς
ἄρα
is
ἐστὶν
ὁ
a faithful
πιστὸς
servant
δοῦλος
and
καὶ
wise
φρόνιμος
whom
ὃν
hath made ruler
κατέστησεν
ὁ
lord
κύριος
his
αὐτοῖς
over
ἐπὶ
τῆς
household
θεραπείας
his
αὐτοῖς
τοῦ
to give
διδόναι
his
αὐτοῖς
τὴν
meat
τροφὴν
in
ἐν
due season
καιρῷ
46
Blessed
μακάριος
ὁ
servant
δοῦλος
is that
ἐκεῖνος
whom
ὃν
when he cometh
ἐλθὼν
ὁ
lord
κύριος
his
αὐτοῦ
shall find
εὑρήσει
doing
ποιοῦντα
so
οὕτως
47
Verily
ἀμὴν
I say
λέγω
unto you
ὑμῖν
That
ὅτι
over
ἐπὶ
all
πᾶσιν
τοῖς
goods
ὑπάρχουσιν
him
αὐτόν
he shall make
καταστήσει
him
αὐτόν
48
if
ἐὰν
But and
δὲ
shall say
εἴπῃ
ὁ
evil
κακὸς
servant
δοῦλος
that
ἐκεῖνος
in
ἐν
τῇ
heart
καρδίᾳ
αὐτοῦ
delayeth
Χρονίζει
ὁ
lord
κύριος
My
μου
his coming
ἐλθεῖν,
49
And
καὶ
shall begin
ἄρξηται
to smite
τύπτειν
τοὺς
his fellowservants
συνδούλους
to eat
ἐσθίειν
and
δὲ
And
καὶ
drink
πίνειν
with
μετὰ
τῶν
the drunken
μεθυόντων
50
shall come
ἥξει
ὁ
The lord
κύριος
τοῦ
servant
δούλου
of that
ἐκείνου
in
ἐν
a day
ἡμέρᾳ
that
ᾗ
not
οὐ
he looketh
προσδοκᾷ
for him and
καὶ
in
ἐν
an hour
ὥρᾳ
that
ᾗ
not
οὐ
aware of
γινώσκει
51
And
καὶ
asunder
διχοτομήσει
him
αὐτοῦ
And
καὶ
τὸ
portion
μέρος
him
αὐτοῦ
with
μετὰ
τῶν
the hypocrites
ὑποκριτῶν
appoint
θήσει·
there
ἐκεῖ
shall be
ἔσται
ὁ
weeping
κλαυθμὸς
And
καὶ
ὁ
gnashing
βρυγμὸς
τῶν
of teeth
ὀδόντων