1
Then
Τότε
be likened
ὁμοιωθήσεται
 
shall the kingdom
βασιλεία
 
τῶν
of heaven
οὐρανῶν
unto ten
δέκα
virgins
παρθένοις
which
αἵτινες
took
λαβοῦσαι
 
τὰς
lamps
λαμπάδας
 
ἀυτῶν
and went forth
ἐξῆλθον
 
εἰς
to meet
ἀπάντησιν
 
τοῦ
the bridegroom
νυμφίου
2
five
πέντε
And
δὲ
were
ἦσαν
of
ἐξ
them
αὐτῶν
wise
φρόνιμοι
and
καὶ
 
αἱ
five
πέντε
were foolish
μωραὶ
3
They
αἵτινες
that were foolish
μωραὶ
and took
ἔλαβον
 
τὰς
lamps
λαμπάδας
them
ἑαυτῶν,
no
οὐκ
and took
ἔλαβον
with
μεθ'
them
ἑαυτῶν,
oil
ἔλαιον
4
 
αἱ
But
δὲ
the wise
φρόνιμοι
took
ἔλαβον
oil
ἔλαιον
in
ἐν
 
τοῖς
vessels
ἀγγείοις
 
αὐτῶν
with
μετὰ
 
τῶν
lamps
λαμπάδων
 
ἀυτῶν
5
tarried
χρονίζοντος
While
δὲ
 
τοῦ
the bridegroom
νυμφίου
slumbered
ἐνύσταξαν
they all
πᾶσαι
and
καὶ
slept
ἐκάθευδον
6
at midnight
μέσης
And
δὲ
 
νυκτὸς
there was a cry
κραυγὴ
made
γέγονεν
Behold
Ἰδού,
 
the bridegroom
νυμφίος
cometh
ἔρχεται,
go ye out
ἐξέρχεσθε
to
εἰς
meet
ἀπάντησιν
him
αὐτοῦ
7
Then
τότε
arose
ἠγέρθησαν
all
πᾶσαι
 
αἱ
virgins
παρθένοι
those
ἐκεῖναι
and
καὶ
trimmed
ἐκόσμησαν
 
τὰς
lamps
λαμπάδας
 
ἀυτῶν
8
 
αἱ
And
δὲ
the foolish
μωραὶ
 
ταῖς
unto the wise
φρονίμοις
said
εἶπον,
Give
Δότε
us
ἡμῖν
of
ἐκ
 
τοῦ
oil
ἐλαίου
your
ὑμῶν
for
ὅτι
 
αἱ
lamps
λαμπάδες
our
ἡμῶν
are gone out
σβέννυνται
9
answered
ἀπεκρίθησαν
But
δὲ
 
αἱ
the wise
φρόνιμοι
saying
λέγουσαι
Not so lest
Μήποτε
not
οὐκ
enough
ἀρκέσῃ
for us
ἡμῖν
and
καὶ
you
ὑμῖν·
go ye
πορεύεσθε
But
δὲ
rather
μᾶλλον
to them
πρὸς
 
τοὺς
that sell
πωλοῦντας
and
καὶ
buy
ἀγοράσατε
for yourselves
ἑαυταῖς
10
while they went
ἀπερχομένων
And
δὲ
him
αὐτοῦ
to buy
ἀγοράσαι
came
ἦλθεν
 
the bridegroom
νυμφίος
and
καὶ
 
αἱ
they that were ready
ἕτοιμοι
went in
εἰσῆλθον
with
μετ᾽
him
αὐτοῦ
to
εἰς
 
τοὺς
the marriage
γάμους
and
καὶ
was shut
ἐκλείσθη
 
the door
θύρα
11
 
ὕστερον
Afterward
δὲ
came
ἔρχονται
also
καὶ
 
αἱ
the other
λοιπαὶ
virgins
παρθένοι
saying
λέγουσαι
Lord
κύριε
Lord
κύριε
open
ἄνοιξον
to us
ἡμῖν
12
 
But
δὲ
he answered
ἀποκριθεὶς
and said
εἶπεν
Verily
Ἀμὴν
I say
λέγω
unto you
ὑμῖν
not
οὐκ
I know
οἶδα
you
ὑμᾶς
13
Watch
Γρηγορεῖτε
therefore
οὖν
for
ὅτι
neither
οὐκ
ye know
οἴδατε
 
τὴν
the day
ἡμέραν
nor
οὐδὲ
 
τὴν
the hour
ὥραν
wherein
ἐν
 
 
the Son
υἱὸς
 
τοῦ
of man
ἀνθρώπου
cometh
ἔρχεται
14
the kingdom of heaven is as
Ὥσπερ
For
γὰρ
a man
ἄνθρωπος
travelling into a far country
ἀποδημῶν
who called
ἐκάλεσεν
 
τοὺς
his own
ἰδίους
servants
δούλους
and
καὶ
delivered
παρέδωκεν
unto them
αὐτοῦ
 
τὰ
goods
ὑπάρχοντα
unto them
αὐτοῦ
15
And
καὶ
to another
unto one
μὲν
he gave
ἔδωκεν
five
πέντε
talents
τάλαντα
to another
and
δὲ
two
δύο
to another
and
δὲ
one
ἕν,
to every man
ἑκάστῳ
according
κατὰ
 
τὴν
to his several
ἰδίαν
ability
δύναμιν
And
καὶ
took his journey
ἀπεδήμησεν
straightway
εὐθέως
16
went
πορευθεὶς
Then
δέ
 
 
τὰ
five
πέντε
talents
τάλαντα
he that had received
λαβὼν
and traded
εἰργάσατο
with
ἐν
the same
αὐτοῖς
and
καὶ
made
ἐποίησεν
them other
ἄλλα
five
πέντε
talents
τάλαντα
17
likewise
ὡσαύτως
And
καὶ
he that had received
τὰ
he that had received
τὰ
two
δύο
gained
ἐκέρδησεν
And
καὶ
 
αὐτὸς
other
ἄλλα
two
δύο
18
 
But
δὲ
 
τὸ
one
ἓν
he that had received
λαβὼν
went
ἀπελθὼν
and digged
ὤρυξεν
in
ἓν
 
τῇ
the earth
γῇ
and
καὶ
hid
ἀπέκρυψεν
 
τὸ
money
ἀργύριον
 
τοῦ
lord's
κυρίου
 
αὐτοῦ
19
with
μετ'
After
δὲ
time
χρόνον
a long
πολὺν
cometh
ἔρχεται
 
the lord
κύριος
 
τῶν
servants
δούλων
of those
ἐκείνων
and
καὶ
reckoneth
συναίρει
with
μετ'
them
αὐτῶν
 
λόγον
20
And so
καὶ
came
προσελθὼν
 
 
τὰ
five
πέντε
talents
τάλαντα
he that had received
λαβὼν
and brought
προσήνεγκεν
more
ἄλλα
five
πέντε
talents
τάλαντα
saying
λέγων,
Lord
Κύριε
five
πέντε
talents
τάλαντα
unto me
μοι
thou deliveredst
παρέδωκας·
 
ἴδε
more
ἄλλα
five
πέντε
talents
τάλαντα
I have gained
ἐκέρδησα
beside
ἐπ'
them
αὐτοῖς
21
said
ἔφη
 
δέ
His
αὐτοῦ
 
lord
κυρίου
His
αὐτοῦ
Well done
Εὖ
servant
δοῦλε
thou good
ἀγαθὲ
and
καὶ
faithful
πιστός,
over
ἐπὶ
a few things
ὀλίγα
thou hast been
ἦς
faithful
πιστός,
over
ἐπὶ
many things
πολλῶν
thee
σε
I will make
καταστήσω·
enter thou
εἴσελθε
into
εἰς
 
τὴν
the joy
χαρὰν
 
τοῦ
lord
κυρίου
of thy
σου
22
came
προσελθὼν
 
δὲ
He also
καὶ
 
 
τὰ
two
δύο
talents
τάλαντα
that had received
λαβών
and said
εἰπεν,
Lord
Κύριε,
two
δύο
talents
τάλαντα
unto me
μοι
thou deliveredst
παρέδωκας·
 
ἴδε
other
ἄλλα
two
δύο
talents
τάλαντα
I have gained
ἐκέρδησα
beside
ἐπ'
them
αὐτοῖς
23
said
ἔφη
His
αὐτοῦ
 
lord
κυρίου
His
αὐτοῦ
Well done
Εὖ
servant
δοῦλε
good
ἀγαθὲ
and
καὶ
faithful
πιστός,
over
ἐπὶ
a few things
ὀλίγα
thou hast been
ἦς
faithful
πιστός,
over
ἐπὶ
many things
πολλῶν
thee
σε
I will make
καταστήσω·
enter thou
εἴσελθε
into
εἰς
 
τὴν
the joy
χαρὰν
 
τοῦ
lord
κυρίου
of thy
σου
24
came
προσελθὼν
Then
δὲ
and
καὶ
 
 
τὸ
the one
ἓν
talent
τάλαντον
he which had received
εἰληφὼς
and said
εἶπεν
Lord
Κύριε
I knew
ἔγνων
thee
σε
that
ὅτι
an hard
σκληρὸς
thou art
εἶ
man
ἄνθρωπος
reaping
θερίζων
where
ὅπου
not
οὐ
sown
ἔσπειρας
and
καὶ
gathering
συνάγων
where
ὅθεν
not
οὐ
strawed
διεσκόρπισας
25
And
καὶ
I was afraid
φοβηθεὶς
and went
ἀπελθὼν
and hid
ἔκρυψα
 
τὸ
talent
τάλαντόν
thy
σου
in
ἐν
 
τῇ
the earth
γῇ·
lo
ἴδε
there thou hast
ἔχεις
 
τὸ
that is thine
σόν
26
answered
ἀποκριθεὶς
 
δὲ
 
lord
κύριος
His
αὐτῷ
and said
εἶπεν
His
αὐτῷ
Thou wicked
Πονηρὲ
servant
δοῦλε
and
καὶ
slothful
ὀκνηρέ
thou knewest
ᾔδεις
that
ὅτι
I reap
θερίζω
where
ὅπου
not
οὐ
I sowed
ἔσπειρα
and
καὶ
gather
συνάγω
where
ὅθεν
not
οὐ
I have
διεσκόρπισα
27
oughtest
ἔδει
therefore
οὖν
Thou
σε
to have put
βαλεῖν
 
τὸ
money
ἀργύριον
my
μου
 
τοῖς
to the exchangers
τραπεζίταις
and
καὶ
then at my coming
ἐλθὼν
I
ἐγὼ
have received
ἐκομισάμην
should
ἂν
 
τὸ
mine own
ἐμὸν
with
σὺν
usury
τόκῳ
28
Take
ἄρατε
therefore
οὖν
from
ἀπ'
him
αὐτοῦ
 
τὸ
talents
τάλαντα·
and
καὶ
give
δότε
 
τῷ
it unto him which hath
ἔχοντι
 
τὰ
ten
δέκα
talents
τάλαντα·
29
 
τῷ
For
γὰρ
he hath
ἔχει
unto every one
παντὶ
shall be given
δοθήσεται
and
καὶ
he shall have abundance
περισσευθήσεται
from
ἀπ'
but
δὲ
 
τοῦ
not
μὴ
he hath
ἔχει
and
καὶ
that which
he hath
ἔχει
shall be taken away
ἀρθήσεται
from
ἀπ'
him
αὐτοῦ
30
And
καὶ
 
τὸν
the unprofitable
ἀχρεῖον
servant
δοῦλον
cast ye
ἐκβάλλετε
into
εἰς
 
τὸ
darkness
σκότος
 
τὸ
outer
ἐξώτερον·
there
ἐκεῖ
shall be
ἔσται
 
weeping
κλαυθμὸς
And
καὶ
 
gnashing
βρυγμὸς
 
τῶν
of teeth
ὀδόντων
31
 
Ὅταν
When
δὲ
shall come
ἔλθῃ
 
the Son
υἱὸς
 
τοῦ
of man
ἀνθρώπου
in
ἐν
 
τῇ
glory
δόξης
him
αὐτοῦ·
and
καὶ
all
πάντες
 
οἱ
the holy
ἅγιοι
angels
ἄγγελοι
with
μετ'
him
αὐτοῦ·
then
τότε
shall he sit
καθίσει
upon
ἐπὶ
the throne
θρόνου
glory
δόξης
him
αὐτοῦ·
32
And
καὶ
shall be gathered
συναχθήσεται
before
ἔμπροσθεν
him
αὐτοὺς
all
πάντα
 
τὰ
nations
ἔθνη
And
καὶ
divideth
ἀφορίζει
him
αὐτοὺς
from
ἀπὸ
another
ἀλλήλων
as
ὥσπερ
 
a shepherd
ποιμὴν
divideth
ἀφορίζει
 
τὰ
his sheep
πρόβατα
from
ἀπὸ
 
τῶν
the goats
ἐρίφων
33
And
καὶ
he shall set
στήσει
 
τὰ
 
μὲν
the sheep
πρόβατα
on
ἐξ
right hand
δεξιῶν
 
αὐτοῦ
 
τὰ
but
δὲ
the goats
ἐρίφια
on
ἐξ
the left
εὐωνύμων
34
Then
τότε
say
ἐρεῖ
 
shall the King
βασιλεὺς
 
τοῖς
unto them on
ἐκ
right hand
δεξιῶν
 
αὐτοῦ
Come
Δεῦτε
 
οἱ
ye blessed
εὐλογημένοι
 
τοῦ
Father
πατρός
of my
μου
inherit
κληρονομήσατε
 
τὴν
prepared
ἡτοιμασμένην
for you
ὑμῖν
the kingdom
βασιλείαν
from
ἀπὸ
the foundation
καταβολῆς
of the world
κόσμου
35
I was an hungred
ἐπείνασα
For
γὰρ
and
καὶ
ye gave
ἐδώκατέ
me
μοι
meat
φαγεῖν
I was thirsty
ἐδίψησα
and
καὶ
drink
ἐποτίσατέ
me
με
a stranger
ξένος
I was
ἤμην
and
καὶ
in
συνηγάγετέ
me
με
36
Naked
γυμνὸς
and
καὶ
ye clothed
περιεβάλετέ
me
με
I was sick
ἠσθένησα
and
καὶ
ye visited
ἐπεσκέψασθέ
me
με
in
ἐν
prison
φυλακῇ
I was
ἤμην
and
καὶ
ye came
ἤλθετε
unto
πρός
me
με
37
Then
τότε
answer
ἀποκριθήσονται
him
αὐτῷ
 
οἱ
shall the righteous
δίκαιοι
saying
λέγοντες
Lord
Κύριε
when
πότε
thee
σε
saw we
εἴδομεν
an hungred
πεινῶντα
and
καὶ
fed
ἐθρέψαμεν
thee or
thirsty
διψῶντα
and
καὶ
gave thee drink
ἐποτίσαμεν
38
When
πότε
 
δέ
thee
σε
saw we
εἴδομεν
a stranger
ξένον
and
καὶ
took thee in
συνηγάγομεν
or
naked
γυμνὸν
and
καὶ
clothed
περιεβάλομεν
39
Or when
πότε
 
δέ
thee
σε
saw we
εἴδομεν
sick
ἀσθενῆ
or
in
ἐν
prison
φυλακῇ
and
καὶ
came
ἤλθομεν
unto
πρός
thee
σε
40
And
καὶ
shall answer
ἀποκριθεὶς
 
the King
βασιλεὺς
and say
ἐρεῖ
unto them
αὐτοῖς
Verily
Ἀμὴν
I say
λέγω
unto you
ὑμῖν
Inasmuch
ἐφ'
as
ὅσον
ye have done
ἐποιήσατε
it unto one
ἑνὶ
of these
τούτων
 
τῶν
brethren
ἀδελφῶν
my
μου
 
τῶν
of the least
ἐλαχίστων
it unto me
ἐμοὶ
ye have done
ἐποιήσατε
41
Then
Τότε
shall he say
ἐρεῖ
also
καὶ
 
τοῖς
unto them on
ἐξ
the left hand
εὐωνύμων
Depart
Πορεύεσθε
from
ἀπ'
me
ἐμοῦ
 
οἱ
ye cursed
κατηραμένοι
into
εἰς
 
τὸ
fire
πῦρ
 
τὸ
everlasting
αἰώνιον
 
τὸ
prepared
ἡτοιμασμένον
 
τῷ
for the devil
διαβόλῳ
also
καὶ
 
τοῖς
angels
ἀγγέλοις
his
αὐτοῦ
42
I was an hungred
ἐπείνασα
For
γὰρ
and
καὶ
no
οὐκ
ye gave
ἐδώκατέ
me
μοι
meat
φαγεῖν
I was thirsty
ἐδίψησα
and
καὶ
no
οὐκ
drink
ἐποτίσατέ
me
με
43
a stranger
ξένος
I was
ἤμην
and
καὶ
not
οὐκ
in
συνηγάγετέ
me
με
naked
γυμνὸς
and
καὶ
not
οὐκ
ye clothed
περιεβάλετέ
me
με
sick
ἀσθενὴς
and
καὶ
in
ἐν
prison
φυλακῇ
and
καὶ
not
οὐκ
ye visited
ἐπεσκέψασθέ
me
με
44
Then
τότε
answer
ἀποκριθήσονται
him
αὐτοὶ
also
καὶ
him
αὐτοὶ
saying
λέγοντες
Lord
Κύριε
when
πότε
thee
σε
saw we
εἴδομεν
an hungred
πεινῶντα
or
athirst
διψῶντα
or
a stranger
ξένον
or
naked
γυμνὸν
or
sick
ἀσθενῆ
or
in
ἐν
prison
φυλακῇ
also
καὶ
not
οὐ
did
διηκονήσαμέν
unto thee
σοι
45
Then
τότε
shall he answer
ἀποκριθήσεται
them
αὐτοῖς
I say
λέγω
Verily
Ἀμὴν
I say
λέγω
unto you
ὑμῖν
Inasmuch
ἐφ'
as
ὅσον
it not
οὐκ
ye did
ἐποιήσατε
to one
ἑνὶ
of these
τούτων
 
τῶν
of the least
ἐλαχίστων
it not
οὐδὲ
to me
ἐμοὶ
ye did
ἐποιήσατε
46
And
καὶ
shall go away
ἀπελεύσονται
these
οὗτοι
into
εἰς
punishment
κόλασιν
eternal
αἰώνιον
 
οἱ
but
δὲ
the righteous
δίκαιοι
into
εἰς
life
ζωὴν
eternal
αἰώνιον