1
And
Καὶ
it came to pass
ἐγένετο
when
ὅτε
had finished
ἐτέλεσεν
 
Jesus
Ἰησοῦς
all
πάντας
 
τοὺς
sayings
λόγους
these
τούτους
he said
εἶπεν
 
τοῖς
disciples
μαθηταῖς
 
αὐτοῦ
2
Ye know
Οἴδατε
that
ὅτι
after
μετὰ
two
δύο
days
ἡμέρας
 
τὸ
the feast of the passover
πάσχα
is
γίνεται
and
καὶ
 
the Son
υἱὸς
 
τοῦ
of man
ἀνθρώπου
is betrayed
παραδίδοται
to
εἰς
 
τὸ
be crucified
σταυρωθῆναι
3
Then
Τότε
assembled together
συνήχθησαν
who
τοῦ
of the high priest
ἀρχιερέως
and
καὶ
who
τοῦ
the scribes
γραμματεῖς
and
καὶ
who
τοῦ
the elders
πρεσβύτεροι
who
τοῦ
of the people
λαοῦ
unto
εἰς
who
τοῦ
the palace
αὐλὴν
who
τοῦ
of the high priest
ἀρχιερέως
who
τοῦ
was called
λεγομένου
Caiaphas
Καϊάφα
4
And
καὶ
consulted
συνεβουλεύσαντο
that
ἵνα
 
τὸν
Jesus
Ἰησοῦν
they might take
κρατήσωσιν
by subtilty
δόλῳ
And
καὶ
kill
ἀποκτείνωσιν·
5
they said
ἔλεγον
But
δέ
Not
μὴ
among
ἐν
 
τῇ
the feast
ἑορτῇ
 
ἵνα
Not
μὴ
an uproar
θόρυβος
there be
γένηται
among
ἐν
 
τῷ
the people
λαῷ
6
 
Τοῦ
Now
δὲ
when Jesus
Ἰησοῦ
was
γενομένου
in
ἐν
Bethany
Βηθανίᾳ
in
ἐν
the house
οἰκίᾳ
of Simon
Σίμωνος
 
τοῦ
the leper
λεπροῦ
7
There came
προσῆλθεν
his
αὐτοῦ
a woman
γυνὴ
an alabaster box
ἀλάβαστρον
ointment
μύρου
having
ἔχουσα
of very precious
βαρυτίμου
and
καὶ
poured it
κατέχεεν
on
ἐπὶ
 
τῆν
head
κεφαλὴν
his
αὐτοῦ
as he sat
ἀνακειμένου
8
saw
ἰδόντες
But
δὲ
 
οἱ
disciples
μαθηταὶ
when his
αὐτοῦ
it they had indignation
ἠγανάκτησαν
saying
λέγοντες
To
Εἰς
what purpose
τί
 
waste
ἀπώλεια
is this
αὕτη
9
might
ἠδύνατο
For
γὰρ
this
τοῦτο
 
τὸ
ointment
μύρον
have been sold
πραθῆναι
for much
πολλοῦ
and
καὶ
given
δοθῆναι
to the poor
πτωχοῖς
10
understood
γνοὺς
When
δὲ
 
Jesus
Ἰησοῦς
it he said
εἶπεν
unto them
αὐτοῖς
Why
Τί
trouble ye
κόπους
 
παρέχετε
 
τῇ
the woman
γυναικί
work
ἔργον
for
γὰρ
a good
καλὸν
she hath wrought
εἰργάσατο
upon
εἰς
me
ἐμέ·
11
always
πάντοτε
For
γὰρ
 
τοὺς
the poor
πτωχοὺς
ye have
ἔχετε·
with
μεθ''
you
ἑαυτῶν
me
ἐμὲ
but
δὲ
not
οὐ
always
πάντοτε
ye have
ἔχετε·
12
hath poured
βαλοῦσα
For in that
γὰρ
 
αὕτη
 
τὸ
ointment
μύρον
this
τοῦτο
on
ἐπὶ
 
τοῦ
body
σώματός
my
μου
it for
πρὸς
 
τὸ
burial
ἐνταφιάσαι
my
με
she did
ἐποίησεν
13
Verily
ἀμὴν
I say
λέγω
unto you
ὑμῖν
Wheresoever
ὅπου
 
ἐὰν
shall be preached
κηρυχθῇ
 
τὸ
gospel
εὐαγγέλιον
this
τοῦτο
in
ἐν
the whole
ὅλῳ
 
τῷ
world
κόσμῳ
be told
λαληθήσεται
there shall also
καὶ
 
hath done
ἐποίησεν
of her
αὐτῆς
for
εἰς
a memorial
μνημόσυνον
of her
αὐτῆς
14
Then
Τότε
went
πορευθεὶς
one
εἷς
 
τῶν
of the twelve
δώδεκα
 
called
λεγόμενος
Judas
Ἰούδας
Iscariot
Ἰσκαριώτης
unto
πρὸς
 
τοὺς
the chief priests
ἀρχιερεῖς
15
And said
εἶπεν,
unto them What
Τί
will ye
θέλετέ
me
μοι
give
δοῦναι
and
κἀγὼ
unto you
ὑμῖν
I will deliver
παραδώσω
him
αὐτῷ
 
οἱ
And
δὲ
they covenanted
ἔστησαν
him
αὐτῷ
for thirty
τριάκοντα
pieces of silver
ἀργύρια
16
And
καὶ
from
ἀπὸ
that time
τότε
he sought
ἐζήτει
opportunity
εὐκαιρίαν
to
ἵνα
him
αὐτὸν
betray
παραδῷ
17
 
Τῇ
Now
δὲ
the first
πρώτῃ
 
τῶν
day of the feast of unleavened bread
ἀζύμων
came
προσῆλθον
 
οἱ
the disciples
μαθηταὶ
 
τῷ
to Jesus
Ἰησοῦ
saying
λέγοντες
unto him
αὐτῷ
Where
Ποῦ
wilt thou
θέλεις
that we prepare
ἑτοιμάσωμέν
for thee
σοι
to eat
φαγεῖν
 
τὸ
the passover
πάσχα
18
 
And
δὲ
he said
εἴπατε
Go
Ὑπάγετε
into
εἰς
 
τὴν
the city
πόλιν
at
πρὸς
 
τὸν
such a man
δεῖνα
and
καὶ
he said
εἴπατε
unto him
αὐτῷ
 
The Master
διδάσκαλος
saith
λέγει
 
time
καιρός
My
μου
at hand
ἐγγύς
is
ἐστιν
at
πρὸς
thy house
σὲ
I will keep
ποιῶ
 
τὸ
the passover
πάσχα
with
μετὰ
 
τῶν
disciples
μαθητῶν
My
μου
19
And
καὶ
did
ἐποίησαν
 
οἱ
the disciples
μαθηταὶ
as
ὡς
had appointed
συνέταξεν
them
αὐτοῖς
 
Jesus
Ἰησοῦς
And
καὶ
they made ready
ἡτοίμασαν
 
τὸ
the passover
πάσχα
20
when the even
Ὀψίας
Now
δὲ
was come
γενομένης
he sat down
ἀνέκειτο
with
μετὰ
 
τῶν
the twelve
δώδεκα
21
And
καὶ
as they did eat
ἐσθιόντων
 
αὐτῶν
he said
εἶπεν
Verily
Ἀμὴν
I say
λέγω
unto you
ὑμῖν
that
ὅτι
one
εἷς
of
ἐξ
you
ὑμῶν
shall betray
παραδώσει
me
με
22
And
καὶ
sorrowful
λυπούμενοι
they were exceeding
σφόδρα
and began
ἤρξαντο
to say
λέγειν
of them
αὐτῶν,
every one
ἕκαστος
of them
αὐτῶν,
is it
Μήτι
I
ἐγώ
 
εἰμι
Lord
κύριε
23
 
And
δὲ
he answered
ἀποκριθεὶς
and said
εἶπεν
 
He that dippeth
ἐμβάψας
with
μετ'
me
ἐμοῦ
in
ἐν
 
τῷ
the dish
τρυβλίῳ
 
τὴν
his hand
χεῖρα
the same
οὗτός
me
με
shall betray
παραδώσει
24
 
 
μὲν
The Son
υἱὸς
 
τοῦ
he
ἄνθρωπος
goeth
ὑπάγει
as
καθὼς
it is written
γέγραπται
of
περὶ
him
αὐτῷ
woe
οὐαὶ
but
δὲ
 
τῷ
he
ἄνθρωπος
for that
ἐκεῖνος
by
δι'
whom
οὗ
 
The Son
υἱὸς
 
τοῦ
he
ἄνθρωπος
is betrayed
παραδίδοται·
good
καλὸν
! it had been
ἦν
him
αὐτῷ
if
εἰ
not
οὐκ
been born
ἐγεννήθη
 
he
ἄνθρωπος
for that
ἐκεῖνος
25
answered
ἀποκριθεὶς
Then
δὲ
Judas
Ἰούδας
which
betrayed
παραδιδοὺς
him
αὐτῷ
and said
εἶπας
it
Μήτι
I
ἐγώ
is
εἰμι
Master
ῥαββί
He said
λέγει
him
αὐτῷ
Thou
Σὺ
and said
εἶπας
26
were eating
Ἐσθιόντων
And
δὲ
as they
αὐτῶν
Take
Λάβετε
 
Jesus
Ἰησοῦς
 
τὸν
bread
ἄρτον
and
καὶ
blessed
εὐλογήσας
brake
ἔκλασεν
and
καὶ
gave
ἐδίδου
 
τοῖς
it to the disciples
μαθηταῖς
and
καὶ
said
εἶπεν
Take
Λάβετε
eat
φάγετε
this
τοῦτό
is
ἐστιν
 
τὸ
body
σῶμά
my
μου
27
And
καὶ
he took
λαβὼν
 
τὸ
the cup
ποτήριον
And
καὶ
gave thanks
εὐχαριστήσας
and gave
ἔδωκεν
it
αὐτοῦ
saying
λέγων,
Drink ye
Πίετε
of
ἐξ
it
αὐτοῦ
all
πάντες
28
this
τοῦτο
For
γάρ
is
ἐστιν
which
τὸ
blood
αἷμά
my
μου
which
τὸ
which
τὸ
of the new
καινῆς
testament
διαθήκης
which
τὸ
for
περὶ
many
πολλῶν
is shed
ἐκχυνόμενον
for
εἰς
the remission
ἄφεσιν
of sins
ἁμαρτιῶν
29
I say
λέγω
But
δὲ
unto you
ὑμῖν
not
ὅτι
 
οὐ
 
μὴ
I drink
πίνω
henceforth
ἀπ'
 
ἄρτι
of
ἐκ
this
τούτου
 
τοῦ
fruit
γεννήματος
 
τῆς
of the vine
ἀμπέλου
until
ἕως
 
τῆς
day
ἡμέρας
that
ἐκείνης
when
ὅταν
it
αὐτὸ
I drink
πίνω
with
μεθ''
you
ὑμῶν
new
καινὸν
in
ἐν
 
τῇ
kingdom
βασιλείᾳ
 
τοῦ
Father's
πατρός
my
μου
30
And
Καὶ
when they had sung an hymn
ὑμνήσαντες
they went out
ἐξῆλθον
into
εἰς
 
τὸ
the mount
Ὄρος
 
τῶν
of Olives
Ἐλαιῶν
31
Then
Τότε
saith
λέγει
unto them
αὐτοῖς
 
Jesus
Ἰησοῦς
All
Πάντες
ye
ὑμεῖς
shall be offended
σκανδαλισθήσεσθε
because
ἐν
 
ἐμοὶ
because
ἐν
 
τῇ
night
νυκτὶ
 
ταύτῃ·
it is written
γέγραπται
for
γάρ,
I will smite
Πατάξω
 
τὸν
the shepherd
ποιμένα
and
καὶ
shall be scattered abroad
διασκορπισθήσεται
 
τὰ
the sheep
πρόβατα
 
τῆς
of the flock
ποίμνης
32
after
μετὰ
But
δὲ
 
τὸ
am risen again
ἐγερθῆναί
I
με
I will go before
προάξω
you
ὑμᾶς
into
εἰς
 
τὴν
Galilee
Γαλιλαίαν
33
answered
ἀποκριθεὶς
and
δὲ
 
Peter
Πέτρος
said
εἶπεν
unto him
αὐτῷ
 
Εἰ
 
καὶ
all
πάντες
be offended
σκανδαλισθήσομαι
because
ἐν
of thee
σοί
yet will I
ἐγὼ
never
οὐδέποτε
be offended
σκανδαλισθήσομαι
34
said
ἔφη
unto him
αὐτῷ
 
Jesus
Ἰησοῦς
Verily
Ἀμὴν
I say
λέγω
unto thee
σοι
That
ὅτι
this
ἐν
 
ταύτῃ
 
τῇ
night
νυκτὶ
before
πρὶν
the cock
ἀλέκτορα
crow
φωνῆσαι
thrice
τρὶς
thou shalt deny
ἀπαρνήσῃ
me
με
35
said
λέγει
unto him
αὐτῷ
 
Peter
Πέτρος
Though
Κἂν
should
δέῃ
I
με
with
σὺν
thee
σοὶ
die
ἀποθανεῖν
 
οὐ
 
μή
thee
σε
not deny
ἀπαρνήσομαι
Likewise
ὁμοίως
also
καὶ
all
πάντες
 
οἱ
the disciples
μαθηταὶ
said
εἶπον
36
Then
Τότε
cometh
ἔρχεται
with
μετ'
them
αὐτῶν
 
Jesus
Ἰησοῦς
unto
εἰς
a place
χωρίον
called
λέγει
Gethsemane
Γεθσημανῆ,
and
καὶ
called
λέγει
 
τοῖς
unto the disciples
μαθηταῖς
Sit ye
Καθίσατε
here
αὐτοῦ
while
ἕως
 
οὗ
I go
ἀπελθὼν
and pray
προσεύξωμαι
yonder
ἐκεῖ
37
And
καὶ
he took with him
παραλαβὼν
 
τὸν
Peter
Πέτρον
And
καὶ
 
τοὺς
the two
δύο
sons
υἱοὺς
of Zebedee
Ζεβεδαίου
and began
ἤρξατο
to be sorrowful
λυπεῖσθαι
And
καὶ
very heavy
ἀδημονεῖν
38
Then
τότε
saith he
λέγει
unto them
αὐτοῖς
exceeding sorrowful
Περίλυπός
is
ἐστιν
 
soul
ψυχή
My
μου
even unto
ἕως
death
θανάτου·
tarry ye
μείνατε
here
ὧδε
and
καὶ
watch
γρηγορεῖτε
with
μετ'
me
ἐμοῦ
39
And
καὶ
further
προελθὼν
a little
μικρὸν
fell
ἔπεσεν
on
ἐπὶ
face
πρόσωπον
 
αὐτοῦ
prayed
προσευχόμενος
And
καὶ
saying
λέγων,
Father
Πάτερ
O my
μου
if
εἰ
possible
δυνατόν
it be
ἐστιν
let
παρελθέτω
from
ἀπ'
me
ἐμοῦ
 
τὸ
cup
ποτήριον
this
τοῦτο·
nevertheless
πλὴν
not
οὐχ
as
ὡς
I
ἐγὼ
will
θέλω
but
ἀλλ'
as
ὡς
thou
σύ
40
And
καὶ
he cometh
ἔρχεται
unto
πρὸς
 
τοὺς
the disciples
μαθητὰς
And
καὶ
findeth
εὑρίσκει
them
αὐτοὺς
asleep
καθεύδοντας
And
καὶ
saith
λέγει
 
τῷ
unto Peter
Πέτρῳ
What
Οὕτως
not
οὐκ
could ye
ἰσχύσατε
 
μίαν
hour
ὥραν
watch
γρηγορῆσαι
with
μετ'
me
ἐμοῦ
41
Watch
γρηγορεῖτε
and
καὶ
pray
προσεύχεσθε
 
ἵνα
 
μὴ
ye enter
εἰσέλθητε
into
εἰς
temptation
πειρασμόν·
 
τὸ
indeed
μὲν
the spirit
πνεῦμα
is willing
πρόθυμον
 
but
δὲ
the flesh
σὰρξ
is weak
ἀσθενής
42
again
πάλιν
the
ἐκ
second time
δευτέρου
He went away
ἀπελθὼν
and prayed
προσηύξατο
saying
λέγων,
Father
Πάτερ
O my
μου
if
εἰ
not
οὐ
may
δύναται
this
τοῦτο
 
τὸ
cup
ποτὴριον
pass away
παρελθεῖν
from
ἀπ'
me
ἐμοῦ,
 
ἐὰν
 
μὴ
it
αὐτὸ
I drink
πίω
be done
γενηθήτω
 
τὸ
will
θέλημά
thy
σου
43
And
καὶ
he came
ἐλθὼν
and found
εὑρίσκει
their
αὐτῶν
again
πάλιν
asleep
καθεύδοντας
were
ἦσαν
for
γὰρ
their
αὐτῶν
 
οἱ
eyes
ὀφθαλμοὶ
heavy
βεβαρημένοι
44
And
καὶ
he left
ἀφεὶς
the same
αὐτὸν
and went away
ἀπελθὼν
again
πάλιν
and prayed
προσηύξατο
 
ἐκ
the third time
τρίτου
 
τὸν
the same
αὐτὸν
words
λόγον
saying
εἰπὼν
45
Then
τότε
cometh he
ἔρχεται
to
πρὸς
 
τοὺς
disciples
μαθητὰς
unto them
αὐτοῖς
and
καὶ
saith
λέγει
unto them
αὐτοῖς
Sleep on
Καθεύδετε
 
τὸ
now
λοιπὸν
and
καὶ
take your rest
ἀναπαύεσθε·
behold
ἰδού,
is at hand
ἤγγικεν
 
the hour
ὥρα
and
καὶ
 
the Son
υἱὸς
 
τοῦ
of man
ἀνθρώπου
is betrayed
παραδίδοται
into
εἰς
the hands
χεῖρας
of sinners
ἁμαρτωλῶν
46
Rise
ἐγείρεσθε
let us be going
ἄγωμεν·
behold
ἰδού,
he is at hand
ἤγγικεν
 
that doth betray
παραδιδούς
me
με
47
And
καὶ
while
ἔτι
he
αὐτοῦ
spake
λαλοῦντος
lo
ἰδού,
Judas
Ἰούδας
one
εἷς
 
τῶν
of the twelve
δώδεκα
came
ἦλθεν
And
καὶ
with
μετὰ
he
αὐτοῦ
multitude
ὄχλος
a great
πολὺς
with
μετὰ
swords
μαχαιρῶν
And
καὶ
staves
ξύλων
from
ἀπὸ
 
τῶν
the chief priests
ἀρχιερέων
And
καὶ
elders
πρεσβυτέρων
 
τοῦ
of the people
λαοῦ
48
 
Now
δὲ
he that betrayed
παραδιδοὺς
he
αὐτόν
gave
ἔδωκεν
he
αὐτόν
a sign
σημεῖον
saying
λέγων,
Whomsoever
Ὃν
 
ἂν
I shall kiss
φιλήσω
he
αὐτόν
is
ἐστιν
fast
κρατήσατε
he
αὐτόν
49
And
καὶ
forthwith
εὐθέως
he came
προσελθὼν
 
τῷ
to Jesus
Ἰησοῦ
and said
εἶπεν
Hail
Χαῖρε
master
ῥαββί
And
καὶ
kissed
κατεφίλησεν
him
αὐτόν
50
 
And
δὲ
Jesus
Ἰησοῦν
said
εἶπεν
him
αὐτόν
Friend
Ἑταῖρε
on
ἐπὶ
art thou
come
πάρει
Then
τότε
came they
προσελθόντες
and laid
ἐπέβαλον
 
τὰς
hands
χεῖρας
on
ἐπὶ
 
τὸν
Jesus
Ἰησοῦν
and
καὶ
took
ἐκράτησαν
him
αὐτόν
51
And
καὶ
behold
ἰδού,
one
εἷς
 
τῶν
of them which were with
μετὰ
Jesus
Ἰησοῦ
stretched out
ἐκτείνας
 
τὴν
his hand
χεῖρα
and drew
ἀπέσπασεν
 
τὴν
sword
μάχαιραν
his
αὐτοῦ
And
καὶ
struck
πατάξας
 
τὸν
a servant
δοῦλον
 
τοῦ
of the high priest's
ἀρχιερέως
and smote off
ἀφεῖλεν
his
αὐτοῦ
 
τὸ
ear
ὠτίον.
52
Then
τότε
said
λέγει
his
αὐτῆς·
 
Jesus
Ἰησοῦς,
Put up again
Ἀπόστρεψόν
thy
σου
 
τὴν
sword
μαχαίρᾳ
into
εἰς
 
τὸν
place
τόπον
his
αὐτῆς·
all they
πάντες
for
γὰρ
 
οἱ
that take
λαβόντες
sword
μαχαίρᾳ
with
ἐν
sword
μαχαίρᾳ
shall perish
ἀπολοῦνται
53
than
Thinkest thou
δοκεῖς
that
ὅτι
I cannot
οὐ
 
δύναμαι
now
ἄρτι
pray
παρακαλέσαι
 
τὸν
Father
πατέρα
to my
μου
and
καὶ
he shall presently give
παραστήσει
me
μοι
more
πλείους
than
twelve
δώδεκα
legions
λεγεῶνας
of angels
ἀγγέλων
54
But how
πῶς
then
οὖν
be fulfilled
πληρωθῶσιν
 
αἱ
shall the scriptures
γραφαὶ
that
ὅτι
thus
οὕτως
it must
δεῖ
be
γενέσθαι
55
In
ἐν
that same
ἐκείνῃ
 
τῇ
hour
ὥρᾳ
said
εἶπεν
 
Jesus
Ἰησοῦς
 
τοῖς
to the multitudes
ὄχλοις
as
Ὡς
against
ἐπὶ
a thief
λῃστὴν
Are ye come out
ἐξήλθετε
with
μετὰ
swords
μαχαιρῶν
and
καὶ
staves
ξύλων
for to take
συλλαβεῖν
me
με
 
καθ'
daily
ἡμέραν
with
πρὸς
you
ὑμᾶς
I sat
ἐκαθεζόμην
teaching
διδάσκων
In
ἐν
 
τῷ
the temple
ἱερῷ
and
καὶ
no
οὐκ
hold
ἐκρατήσατέ
me
με
56
this
τοῦτο
But
δὲ
all
ὅλον
was done
γέγονεν
that
ἵνα
might be fulfilled
πληρωθῶσιν
 
αἱ
the scriptures
γραφαὶ
 
τῶν
of the prophets
προφητῶν
Then
Τότε
 
οἱ
the disciples
μαθηταὶ
all
πάντες
forsook
ἀφέντες
him
αὐτὸν
and fled
ἔφυγον
57
 
Οἱ
And
δὲ
they that had laid hold
κρατήσαντες
 
τὸν
on Jesus
Ἰησοῦν
him away
ἀπήγαγον
to
πρὸς
Caiaphas
Καϊάφαν
 
τὸν
the high priest
ἀρχιερέα
where
ὅπου
 
οἱ
the scribes
γραμματεῖς
and
καὶ
 
οἱ
the elders
πρεσβύτεροι
were assembled
συνήχθησαν
58
 
But
δὲ
Peter
Πέτρος
followed
ἠκολούθει
him
αὐτῷ
afar off
ἀπὸ
 
μακρόθεν
unto
ἕως
 
τῆς
palace
αὐλῆς
 
τοῦ
the high priest's
ἀρχιερέως
and
καὶ
went
εἰσελθὼν
in
ἔσω
and sat
ἐκάθητο
with
μετὰ
 
τῶν
the servants
ὑπηρετῶν
to see
ἰδεῖν
 
τὸ
the end
τέλος
59
 
οἱ
Now
δὲ
the chief priests
ἀρχιερεῖς
and
καὶ
 
οἱ
elders
πρεσβύτεροι
and
καὶ
 
τὸ
the council
συνέδριον
all
ὅλον
sought
ἐζήτουν
false witness
ψευδομαρτυρίαν
against
κατὰ
 
τοῦ
Jesus
Ἰησοῦ
to
ὅπως
him
αὐτὸν
put
θανατώσωσιν
60
But
καὶ
none
οὐχ
found
εὗρον·
But
καὶ
though many
πολλῶν
false witnesses
ψευδομάρτυρες
came
προσελθόντες
none
οὐχ
found
εὗρον·
At the last
ὕστερον
 
δὲ
came
προσελθόντες
two
δύο
false witnesses
ψευδομάρτυρες
61
And said
εἶπον,
This
Οὗτος
fellow said
ἔφη
I am able
Δύναμαι
to destroy
καταλῦσαι
 
τὸν
the temple
ναὸν
 
τοῦ
of God
θεοῦ
and
καὶ
in
διὰ
three
τριῶν
days
ἡμερῶν
to build
οἰκοδομῆσαι
it
αὐτόν
62
And
καὶ
arose
ἀναστὰς
 
the high priest
ἀρχιερεὺς
and said
εἶπεν
unto him
αὐτῷ
nothing
Οὐδὲν
Answerest thou
ἀποκρίνῃ
what
τί
is it which these
οὗτοί
thee
σου
witness against
καταμαρτυροῦσιν
63
 
But
δὲ
Jesus
Ἰησοῦς
held his peace
ἐσιώπα
And
καὶ
answered
ἀποκριθεὶς
 
the high priest
ἀρχιερεὺς
and said
εἴπῃς
unto him
αὐτῷ
I adjure
Ἐξορκίζω
thee
σε
by
κατὰ
 
τοῦ
God
θεοῦ
 
τοῦ
the living
ζῶντος
that
ἵνα
us
ἡμῖν
and said
εἴπῃς
whether
εἰ
thou
σὺ
be
εἶ
 
the Christ
Χριστὸς
 
the Son
υἱὸς
 
τοῦ
God
θεοῦ
64
I say
λέγω
unto him
αὐτῷ
 
Jesus
Ἰησοῦς
Thou
Σὺ
hast said
εἶπας·
nevertheless
πλὴν
I say
λέγω
unto you
ὑμῖν
Hereafter
ἀπ'
 
ἄρτι
shall ye see
ὄψεσθε
 
τὸν
the Son
υἱὸν
 
τοῦ
of man
ἀνθρώπου
sitting
καθήμενον
on
ἐκ
the right hand
δεξιῶν
 
τῆς
of power
δυνάμεως
and
καὶ
coming
ἐρχόμενον
in
ἐπὶ
 
τῶν
the clouds
νεφελῶν
 
τοῦ
of heaven
οὐρανοῦ
65
Then
τότε
 
the high priest
ἀρχιερεὺς
rent
διέῤῥηξεν
 
τὰ
clothes
ἱμάτια
his
αὐτοῦ,
saying
λέγων
 
ὅτι
He hath spoken blasphemy
Ἐβλασφήμησεν·
what
τί
further
ἔτι
need
χρείαν
have we
ἔχομεν
of witnesses
μαρτύρων
 
ἴδε
now
νῦν
ye have heard
ἠκούσατε
 
τὴν
blasphemy
βλασφημίαν
his
αὐτοῦ,
66
What
τί
ye
ὑμῖν
think
δοκεῖ
 
οἱ
and
δὲ
They answered
ἀποκριθέντες
said
εἰπον,
guilty
Ἔνοχος
of death
θανάτου
He is
ἐστίν
67
Then
Τότε
did they spit
ἐνέπτυσαν
in
εἰς
 
τὸ
face
πρόσωπον
him
αὐτόν,
and
καὶ
buffeted
ἐκολάφισαν
him
αὐτόν,
 
οἱ
and
δὲ
others smote him with the palms of their hands
ἐῤῥάπισαν,
68
Saying
λέγοντες,
Prophesy
Προφήτευσον
unto us
ἡμῖν,
thou Christ
Χριστέ,
Who
τίς
is he
ἐστιν
 
that smote
παίσας
thee
σε;
69
 
Now
δὲ
Peter
Πέτρος
without
ἔξω
sat
ἐκάθητο
in
ἐν
 
τῇ
the palace
αὐλῇ·
also
Καὶ
came
προσῆλθεν
unto him
αὐτῷ
 
μία
damsel
παιδίσκη
saying
λέγουσα
also
Καὶ
Thou
σὺ
wast
ἦσθα
with
μετὰ
Jesus
Ἰησοῦ
 
τοῦ
of Galilee
Γαλιλαίου
70
 
But
δὲ
he denied
ἠρνήσατο
before
ἔμπροσθεν
them all
πάντων
saying
λέγεις
not
Οὐκ
I know
οἶδα
what
τί
saying
λέγεις
71
was gone out
ἐξελθόντα
And
δὲ
him
αὐτὸν
into
εἰς
 
τὸν
the porch
πυλῶνα
maid saw
εἶδεν
him
αὐτὸν
another
ἄλλη
also
καὶ
said
λέγει
 
τοῖς
unto them that were there
ἐκεῖ
also
καὶ
This
Οὗτος
fellow was
ἦν
with
μετὰ
Jesus
Ἰησοῦ
 
τοῦ
of Nazareth
Ναζωραίου
72
And
καὶ
again
πάλιν
he denied
ἠρνήσατο
with
μεθ'
an oath
ὅρκου
 
ὅτι
not
Οὐκ
I do
οἶδα
 
τὸν
the man
ἄνθρωπον
73
after
μετὰ
a while
μικρὸν
And
δὲ
came unto him they
προσελθόντες
 
οἱ
that stood by
ἑστῶτες
and said
εἶπον
 
τῷ
to Peter
Πέτρῳ
Surely
Ἀληθῶς
also
καὶ
thou
σὺ
one of
ἐξ
them
αὐτῶν
art
εἶ
also
καὶ
for
γὰρ
 
speech
λαλιά
thy
σου
bewrayeth
δῆλόν
thee
σε
 
ποιεῖ
74
Then
τότε
began he
ἤρξατο
to curse
καταναθεματίζειν
And
καὶ
to swear
ὀμνύειν
saying
ὅτι
not
Οὐκ
I know
οἶδα
 
τὸν
the man
ἄνθρωπον
And
καὶ
immediately
εὐθέως
the cock
ἀλέκτωρ
crew
ἐφώνησεν
75
And
καὶ
remembered
ἐμνήσθη
which
τοῦ
Peter
Πέτρος
which
τοῦ
the word
ῥήματος
which
τοῦ
of Jesus
Ἰησοῦ
said
εἰρηκότος
unto him
αὐτῷ
Before
ὅτι
 
Πρὶν
the cock
ἀλέκτορα
crow
φωνῆσαι
thrice
τρὶς
thou shalt deny
ἀπαρνήσῃ
me
με·
And
καὶ
and
ἐξελθὼν
he went out
ἔξω
wept
ἔκλαυσεν
bitterly
πικρῶς