1
And
καὶ
I saw
εἶδον
heaven
οὐρανὸς
a new
καινήν
And
καὶ
earth
γῆ
a new
καινήν
 
for
γὰρ
the first
πρώτη
heaven
οὐρανὸς
And
καὶ
 
the first
πρώτη
earth
γῆ
were passed away
παρῆλθεν
And
καὶ
 
sea
θάλασσα
no
οὐκ
there was
ἔστιν
more
ἔτι
2
And
καὶ
I
ἐγὼ
John
Ἰωάννης
saw
εἶδον
 
τὴν
city
πόλιν
 
τὴν
the holy
ἁγίαν
Jerusalem
Ἰερουσαλὴμ
new
καινὴν
coming down
καταβαίνουσαν
from
ἀπὸ
 
τοῦ
God
θεοῦ
out of
ἐκ
 
τοῦ
heaven
οὐρανοῦ
prepared
ἡτοιμασμένην
as
ὡς
a bride
νύμφην
adorned
κεκοσμημένην
 
τῷ
husband
ἀνδρὶ
 
αὐτῆς
3
And
καὶ
I heard
ἤκουσα
voice
φωνῆς
a great
μεγάλης
out of
ἐκ
 
τοῦ
heaven
οὐρανοῦ
saying
λεγούσης
Behold
Ἰδού,
 
the tabernacle
σκηνὴ
 
τοῦ
God
θεός
is with
μετ'
 
τῶν
men
ἀνθρώπων
And
καὶ
he will dwell
σκηνώσει
is with
μετ'
and be their
αὐτῶν
And
καὶ
and be their
αὐτῶν
people
λαοὶ
and be their
αὐτῶν
shall be
ἔσται
And
καὶ
and be their
αὐτῶν
 
God
θεός
shall be
ἔσται
is with
μετ'
and be their
αὐτῶν
God
θεός
and be their
αὐτῶν
4
And
καὶ
shall wipe away
ἐξαλείψει
 
God
Θεὸς
all
πᾶν
tears
δάκρυον
from
ἀπὸ
 
τῶν
eyes
ὀφθαλμῶν
their
αὐτῶν
And
καὶ
 
death
θάνατος
no
οὐκ
shall there be
ἔσται
any more
ἔτι
neither
οὔτε
sorrow
πένθος
neither
οὔτε
crying
κραυγὴ
neither
οὔτε
pain
πόνος
no
οὐκ
shall there be
ἔσται
any more
ἔτι
for
ὅτι
 
τὰ
the former things
πρῶτα
are passed away
ἀπῆλθον
5
And
καὶ
said
εἶπεν
 
he that sat
καθήμενος
upon
ἐπὶ
 
τοῦ
the throne
θρόνου,
Behold
Ἰδού,
new
καινὰ
all things
πάντα
I make
ποιῶ
And
καὶ
he said
λέγει
unto me
μοι,
Write
Γράψον
for
ὅτι
these
οὗτοι
 
οἱ
words
λόγοι
true
ἀληθινοί
And
καὶ
faithful
πιστοὶ
are
εἰσιν
6
And
καὶ
he said
εἶπέν
unto me
μοι,
It is done
Γέγονεν.
I
ἐγὼ
am
εἰμι
 
τὸ
Alpha
Α
And
καὶ
 
τὸ
Omega
Ω,
 
the beginning
ἀρχὴ
And
καὶ
 
τὸ
the end
τέλος.
I
ἐγὼ
 
τῷ
unto him that is athirst
διψῶντι
will give
δώσω
of
ἐκ
 
τῆς
the fountain
πηγῆς
 
τοῦ
of the water
ὕδατος
 
τῆς
of life
ζωῆς
freely
δωρεάν.
7
 
He that overcometh
νικῶν
shall inherit
κληρονομήσει
all things
πάντα,
and
καὶ
I will be
ἔσται
his
αὐτὸς
God
θεὸς
and
καὶ
his
αὐτὸς
I will be
ἔσται
my
μοι
 
son
υἱός
8
the fearful
δειλοῖς
But
δὲ
and
καὶ
unbelieving
ἀπίστοις
and
καὶ
the abominable
ἐβδελυγμένοις
and
καὶ
murderers
φονεῦσιν
and
καὶ
whoremongers
πόρνοις
and
καὶ
sorcerers
φαρμακεῦσιν
and
καὶ
idolaters
εἰδωλολάτραις
and
καὶ
all
πᾶσιν
which
τῇ
liars
ψευδέσιν
which
τῇ
part
μέρος
shall have their
αὐτῶν
in
ἐν
which
τῇ
the lake
λίμνῃ
which
τῇ
burneth
καιομένῃ
with fire
πυρὶ
and
καὶ
brimstone
θείῳ
which
is
ἐστιν
the second
δεύτερος
death
θάνατος
9
And
καὶ
there came
ἦλθεν
unto
πρὸς
me
με
one of
εἷς
which
τὴν
of the seven
ἑπτὰ
angels
ἀγγέλων
which
τὴν
had
ἐχόντων
which
τὴν
of the seven
ἑπτὰ
vials
φιάλας
which
τὴν
full
γεμούσας
which
τὴν
of the seven
ἑπτὰ
plagues
πληγῶν
which
τὴν
last
ἐσχάτων
And
καὶ
talked
ἐλάλησεν
with
μετ'
me
ἐμοῦ
saying
λέγων,
Come hither
Δεῦρο
I will shew
δείξω
thee
σοι
which
τὴν
the bride
νύμφην
which
τὴν
the Lamb's
ἀρνίου
which
τὴν
wife
γυναῖκα
10
And
καὶ
away
ἀπήνεγκέν
me
με
in
ἐν
the spirit
πνεύματι
to
ἐπ'
mountain
ὄρος
a great
μεγάλην,
And
καὶ
high
ὑψηλόν
And
καὶ
shewed
ἔδειξέν
me
μοι
 
τὴν
city
πόλιν
 
τὴν
a great
μεγάλην,
 
τὴν
the holy
ἁγίαν
Jerusalem
Ἰερουσαλὴμ
descending
καταβαίνουσαν
out of
ἐκ
 
τοῦ
heaven
οὐρανοῦ
from
ἀπὸ
 
τοῦ
God
θεοῦ
11
Having
ἔχουσαν
 
τὴν
the glory
δόξαν
 
τοῦ
of God
θεοῦ
and
καὶ
 
light
φωστὴρ
her
αὐτῆς
was like
ὅμοιος
stone
λίθῳ
most precious
τιμιωτάτῳ
even like
ὡς
stone
λίθῳ
a jasper
ἰάσπιδι
clear as crystal
κρυσταλλίζοντι
12
and had
ἔχουσαν
And
τε
a wall
τεῖχος
great
μέγα
and
καὶ
high
ὑψηλόν
and had
ἔχουσαν
gates
πυλῶσιν
the names of the twelve
δώδεκα
and
καὶ
at
ἐπὶ
 
τοῖς
gates
πυλῶσιν
angels
ἀγγέλους
the names of the twelve
δώδεκα
and
καὶ
names
ὀνόματα
written thereon
ἐπιγεγραμμένα
which
are
ἐστιν
 
τῶν
the names of the twelve
δώδεκα
tribes
φυλῶν
 
τῶν
of the children
υἱῶν
of Israel
Ἰσραήλ·
13
On
ἀπὸ
the east
ἀνατολῆς
gates
πυλῶνες
three
τρεῖς
On
ἀπὸ
the north
βοῤῥᾶ
gates
πυλῶνες
three
τρεῖς
On
ἀπὸ
the south
νότου
gates
πυλῶνες
three
τρεῖς
On
ἀπὸ
the west
δυσμῶν
gates
πυλῶνες
three
τρεῖς
14
And
καὶ
 
τὸ
the wall
τεῖχος
 
τῆς
of the city
πόλεως
had
ἔχον
foundations
θεμελίους
of the twelve
δώδεκα
And
καὶ
in
ἐν
them
αὐτοῖς
the names
ὀνόματα
 
τῶν
of the twelve
δώδεκα
apostles
ἀποστόλων
 
τοῦ
of the Lamb
ἀρνίου
15
And
καὶ
 
he that talked
λαλῶν
with
μετ'
me
ἐμοῦ
had
εἶχεν
reed
κάλαμον
a golden
χρυσοῦν
to
ἵνα
measure
μετρήσῃ
 
τὴν
the city
πόλιν
And
καὶ
 
τοὺς
the gates
πυλῶνας
thereof
αὐτῆς
And
καὶ
 
τὸ
the wall
τεῖχος
thereof
αὐτῆς
16
And
καὶ
 
the city
πόλιν
foursquare
τετράγωνος
lieth
κεῖται
And
καὶ
 
τὸ
The length
μῆκος
of it
αὐτῆς
as large
τοσοῦτόν
are
ἐστιν
as
ὅσον
And
καὶ
 
τὸ
the breadth
πλάτος
And
καὶ
he measured
ἐμέτρησεν
 
τὴν
the city
πόλιν
 
τῷ
with the reed
καλάμῳ
 
ἐπὶ
furlongs
σταδίων
twelve
δώδεκα
thousand
χιλιάδων
 
τὸ
The length
μῆκος
And
καὶ
 
τὸ
the breadth
πλάτος
And
καὶ
 
τὸ
the height
ὕψος
of it
αὐτῆς
equal
ἴσα
are
ἐστιν
17
And
καὶ
he measured
ἐμέτρησεν
 
τὸ
the wall
τεῖχος
thereof
αὐτῆς
an hundred
ἑκατὸν
and forty
τεσσαράκοντα
and four
τεσσάρων
cubits
πηχῶν
according to the measure
μέτρον
of a man
ἀνθρώπου
that
is
ἐστιν
of the angel
ἀγγέλου
18
And
καὶ
was
ἦν
 
the building
ἐνδόμησις
 
τοῦ
of the wall
τείχους
of it
αὐτῆς
of jasper
ἴασπις
And
καὶ
 
the city
πόλις
gold
χρυσίον
unto clear
καθαρῷ
like
ὅμοια
glass
ὑάλῳ
unto clear
καθαρῷ
19
And
καὶ
 
οἱ
foundation
θεμέλιος
 
τοῦ
of the wall
τείχους
 
τῆς
of the city
πόλεως
all manner of
παντὶ
stones
λίθῳ
precious
τιμίῳ
were garnished with
κεκοσμημένοι·
 
foundation
θεμέλιος
 
The first
πρῶτος
was jasper
ἴασπις
 
the second
δεύτερος
sapphire
σάπφειρος·
 
the third
τρίτος
a chalcedony
χαλκηδών
 
the fourth
τέταρτος
an emerald
σμάραγδος
20
 
The fifth
πέμπτος
sardonyx
σαρδόνυξ
 
the sixth
ἕκτος
sardius
σάρδιος·
 
the seventh
ἕβδομος
chrysolite
χρυσόλιθος
 
the eighth
ὄγδοος
beryl
βήρυλλος
 
the ninth
ἔνατος
a topaz
τοπάζιον
 
the tenth
δέκατος
a chrysoprasus
χρυσόπρασος
 
the eleventh
ἑνδέκατος
a jacinth
ὑάκινθος
 
the twelfth
δωδέκατος
an amethyst
ἀμέθυστος
21
And
καὶ
 
οἱ
the twelve
δώδεκα
gate
πυλώνων
the twelve
δώδεκα
pearl
μαργαρίτου
 
ἀνὰ
one
ἑνὸς
every
ἕκαστος
 
τῶν
gate
πυλώνων
was
ἦν
of
ἐξ
one
ἑνὸς
pearl
μαργαρίτου
And
καὶ
 
the street
πλατεῖα
 
τῆς
of the city
πόλεως
gold
χρυσίον
was pure
καθαρὸν
as it were
ὡς
glass
ὕαλος
transparent
διαφανής
22
And
καὶ
temple
ναὸς
no
οὐκ
I saw
εἶδον
therein
ἐν
of it
αὐτῆς
 
for
γὰρ
the Lord
κύριος
 
God
θεὸς
 
Almighty
παντοκράτωρ
temple
ναὸς
of it
αὐτῆς
are
ἐστιν
And
καὶ
 
τὸ
the Lamb
ἀρνίον
23
And
καὶ
 
the city
πόλις
no
οὐ
need
χρείαν
had
ἔχει
 
τοῦ
of the sun
ἡλίου
neither
οὐδὲ
 
τῆς
of the moon
σελήνης
to
ἵνα
shine
φαίνωσιν
in
ἐν
it
αὐτῆς
 
for
γὰρ
the glory
δόξα
 
τοῦ
of God
θεοῦ
did lighten
ἐφώτισεν
it
αὐτῆς
And
καὶ
 
is the light
λύχνος
it
αὐτῆς
 
τὸ
the Lamb
ἀρνίον
24
And
καὶ
 
τὰ
the nations
ἔθνη
 
τῶν
of them which are saved
σωζομένων
in
ἐν
 
τῷ
the light
φωτί
it
αὐτήν
shall walk
περιπατήσουσιν
And
καὶ
 
οἱ
the kings
βασιλεῖς
 
τῆς
of the earth
γῆς
do bring
φέρουσιν
 
τὴν
glory
δόξαν
And
καὶ
 
τὴν
honour
τιμὴν
it
αὐτήν
into
εἰς
it
αὐτήν
25
And
καὶ
 
οἱ
the gates
πυλῶνες
of it
αὐτῆς
no
οὐκ
 
μὴ
be shut
κλεισθῶσιν
by day
ἡμέρας
night
νὺξ
for
γὰρ
no
οὐκ
there shall be
ἔσται
there
ἐκεῖ
26
And
καὶ
they shall bring
οἴσουσιν
 
τὴν
the glory
δόξαν
And
καὶ
 
τὴν
honour
τιμὴν
 
τῶν
of the nations
ἐθνῶν
into
εἰς
it
αὐτήν
27
And
καὶ
 
οὐ
 
μὴ
enter
εἰσέλθῃ
into
εἰς
it
αὐτὴν
any thing
πᾶν
that defileth
κοινοῦν,
And
καὶ
whatsoever worketh
ποιοῦν
abomination
βδέλυγμα
And
καὶ
maketh a lie
ψεῦδος
 
εἰ
 
μὴ
 
οἱ
they which are written
γεγραμμένοι
in
ἐν
 
τῷ
book
βιβλίῳ
 
τῆς
of life
ζωῆς
 
τοῦ
the Lamb's
ἀρνίου