1
 
וַֽיְהִי֙
And after
אַֽחֲרֵי
 
כֵ֔ן
smote
וַיַּ֥ךְ
them and David
דָּוִ֛ד
 
אֶת
of the Philistines
פְּלִשְׁתִּֽים׃
and subdued
וַיַּכְנִיעֵ֑ם
took
וַיִּקַּ֥ח
them and David
דָּוִ֛ד
 
אֶת
 
מֶ֥תֶג
Methegammah
הָֽאַמָּ֖ה
out of the hand
מִיַּ֥ד
of the Philistines
פְּלִשְׁתִּֽים׃
2
And he smote
וַיַּ֣ךְ
 
אֶת
And so the Moabites
מוֹאָב֙
and measured
וַיְמַדֵּ֤ד
line
הַחֶ֖בֶל
casting them down
הַשְׁכֵּ֣ב
 
אוֹתָ֣ם
to the ground
אַ֔רְצָה
and measured
וַיְמַדֵּ֤ד
even with two
שְׁנֵֽי
line
הַחֶ֖בֶל
he to put to death
לְהָמִ֔ית
and with one full
וּמְלֹ֥א
line
הַחֶ֖בֶל
to keep alive
לְהַֽחֲי֑וֹת
 
וַתְּהִ֤י
And so the Moabites
מוֹאָב֙
became David's
לְדָוִ֔ד
servants
לַֽעֲבָדִ֖ים
and brought
נֹֽשְׂאֵ֥י
gifts
מִנְחָֽה׃
3
smote
וַיַּ֣ךְ
David
דָּוִ֔ד
 
אֶת
also Hadadezer
הֲדַדְעֶ֥זֶר
the son
בֶּן
of Rehob
רְחֹ֖ב
king
מֶ֣לֶךְ
of Zobah
צוֹבָ֑ה
 
בְּלֶכְתּ֕וֹ
to recover
לְהָשִׁ֥יב
his border
יָד֖וֹ
at the river
בִּֽנְהַר
Euphrates
פְּרָֽת׃
4
took
וַיִּלְכֹּ֨ד
and David
דָּוִד֙
 
מִמֶּ֗נּוּ
from him a thousand
אֶ֖לֶף
chariots and seven
וּשְׁבַע
hundred
מֵ֥אָה
horsemen
פָּֽרָשִׁ֔ים
and twenty
וְעֶשְׂרִ֥ים
from him a thousand
אֶ֖לֶף
footmen
אִ֣ישׁ
 
רַגְלִ֑י
houghed
וַיְעַקֵּ֤ר
and David
דָּוִד֙
 
אֶת
 
כָּל
all the chariot
רָֽכֶב׃
horses but reserved
וַיּוֹתֵ֥ר
 
מִמֶּ֖נּוּ
hundred
מֵ֥אָה
all the chariot
רָֽכֶב׃
5
came
וַתָּבֹא֙
And when the Syrians
בַּֽאֲרָ֔ם
of Damascus
דַּמֶּ֔שֶׂק
to succour
לַעְזֹ֕ר
Hadadezer
לַֽהֲדַדְעֶ֖זֶר
king
מֶ֣לֶךְ
of Zobah
צוֹבָ֑ה
slew
וַיַּ֤ךְ
David
דָּוִד֙
And when the Syrians
בַּֽאֲרָ֔ם
and twenty
עֶשְׂרִֽים
two
וּשְׁנַ֥יִם
thousand
אֶ֖לֶף
men
אִֽישׁ׃
6
put
וַיָּ֨שֶׂם
David
דָּוִ֔ד
garrisons
נְצִבִים֙
and the Syrians
אֲרָם֙
of Damascus
דַּמֶּ֔שֶׂק
 
וַתְּהִ֤י
and the Syrians
אֲרָם֙
David
דָּוִ֔ד
became servants
לַֽעֲבָדִ֖ים
and brought
נֽוֹשְׂאֵ֣י
gifts
מִנְחָ֑ה
preserved
וַיֹּ֤שַׁע
And the LORD
יְהוָה֙
 
אֶת
David
דָּוִ֔ד
 
בְּכֹ֖ל
 
אֲשֶׁ֥ר
whithersoever he went
הָלָֽךְ׃
7
took
וַיִּקַּ֣ח
And David
דָּוִ֗ד
 
אֵ֚ת
the shields
שִׁלְטֵ֣י
of gold
הַזָּהָ֔ב
 
אֲשֶׁ֣ר
 
הָי֔וּ
 
אֶ֖ל
that were on the servants
עַבְדֵ֣י
of Hadadezer
הֲדַדְעָ֑זֶר
and brought
וַיְבִיאֵ֖ם
them to Jerusalem
יְרֽוּשָׁלִָֽם׃
8
And from Betah
וּמִבֶּ֥טַח
and from Berothai
וּמִבֵּֽרֹתַ֖י
cities
עָרֵ֣י
of Hadadezer
הֲדַדְעָ֑זֶר
took
לָקַ֞ח
king
הַמֶּ֧לֶךְ
David
דָּוִ֛ד
brass
נְחֹ֖שֶׁת
much
הַרְבֵּ֥ה
exceeding
מְאֹֽד׃
9
heard
וַיִּשְׁמַ֕ע
When Toi
תֹּ֖עִי
king
מֶ֣לֶךְ
of Hamath
חֲמָ֑ת
 
כִּ֚י
had smitten
הִכָּ֣ה
that David
דָוִ֔ד
 
אֵ֖ת
 
כָּל
all the host
חֵ֥יל
of Hadadezer
הֲדַדְעָֽזֶר׃
10
sent
וַיִּשְׁלַ֣ח
Then Toi
תֹּ֖עִי
 
אֶת
Joram
יֽוֹרָם
his son
בְּנ֣וֹ
 
אֶל
unto king
הַמֶּֽלֶךְ
David
דָּ֠וִד
to salute
לִשְׁאָל
 
ל֨וֹ
 
לְשָׁל֜וֹם
him and to bless
וּֽלְבָרֲכ֗וֹ
 
עַל֩
 
אֲשֶׁ֨ר
him because he had fought
נִלְחַ֤ם
against Hadadezer
הֲדַדְעָ֑זֶר
and smitten
וַיַּכֵּ֔הוּ
 
כִּי
had wars
אִ֛ישׁ
 
מִלְחֲמ֥וֹת
Then Toi
תֹּ֖עִי
 
הָיָ֣ה
against Hadadezer
הֲדַדְעָ֑זֶר
And Joram brought with him
וּבְיָד֗וֹ
 
הָי֛וּ
and vessels
וּכְלֵ֥י
of silver
כֶ֥סֶף
and vessels
וּכְלֵ֥י
of gold
זָהָ֖ב
and vessels
וּכְלֵ֥י
of brass
נְחֹֽשֶׁת׃
11
 
גַּם
 
אֹתָ֕ם
did dedicate
הִקְדִּ֔ישׁ
Which also king
הַמֶּ֥לֶךְ
David
דָּוִ֖ד
unto the LORD
לַֽיהוָ֑ה
 
עִם
with the silver
הַכֶּ֤סֶף
and gold
וְהַזָּהָב֙
 
אֲשֶׁ֣ר
did dedicate
הִקְדִּ֔ישׁ
 
מִכָּל
of all nations
הַגּוֹיִ֖ם
 
אֲשֶׁ֥ר
which he subdued
כִּבֵּֽשׁ׃
12
Of Syria
מֵֽאֲרָ֤ם
and of Moab
וּמִמּוֹאָב֙
and of the children
בֶּן
of Ammon
עַמּ֔וֹן
and of the Philistines
וּמִפְּלִשְׁתִּ֖ים
and of Amalek
וּמֵֽעֲמָלֵ֑ק
and of the spoil
וּמִשְּׁלַ֛ל
of Hadadezer
הֲדַדְעֶ֥זֶר
and of the children
בֶּן
of Rehob
רְחֹ֖ב
king
מֶ֥לֶךְ
of Zobah
צוֹבָֽה׃
13
gat
וַיַּ֤עַשׂ
And David
דָּוִד֙
him a name
שֵׁ֔ם
when he returned
בְּשֻׁב֕וֹ
from smiting
מֵֽהַכּוֹת֥וֹ
 
אֶת
of the Syrians
אֲרָ֖ם
in the valley
בְּגֵיא
of salt
מֶ֑לַח
being eighteen
שְׁמוֹנָ֥ה
 
עָשָׂ֖ר
thousand
אָֽלֶף׃
14
And he put
שָׂ֣ם
and all they of Edom
אֱד֖וֹם
garrisons
נְצִבִ֔ים
 
בְּכָל
and all they of Edom
אֱד֖וֹם
And he put
שָׂ֣ם
garrisons
נְצִבִ֔ים
 
וַיְהִ֥י
 
כָל
and all they of Edom
אֱד֖וֹם
servants
עֲבָדִ֣ים
David
דָּוִ֔ד
preserved
וַיּ֤וֹשַׁע
And the LORD
יְהוָה֙
 
אֶת
David
דָּוִ֔ד
 
בְּכֹ֖ל
 
אֲשֶׁ֥ר
whithersoever he went
הָלָֽךְ׃
15
reigned
וַיִּמְלֹ֥ךְ
And David
דָוִ֗ד
 
עַל
 
כָּל
over all Israel
יִשְׂרָאֵ֑ל
 
וַיְהִ֣י
And David
דָוִ֗ד
executed
עֹשֶׂ֛ה
judgment
מִשְׁפָּ֥ט
and justice
וּצְדָקָ֖ה
 
לְכָל
unto all his people
עַמּֽוֹ׃
16
And Joab
וְיוֹאָ֥ב
the son
בֶּן
of Zeruiah
צְרוּיָ֖ה
 
עַל
was over the host
הַצָּבָ֑א
and Jehoshaphat
וִיהֽוֹשָׁפָ֥ט
the son
בֶּן
of Ahilud
אֲחִיל֖וּד
was recorder
מַזְכִּֽיר׃
17
And Zadok
וְצָד֧וֹק
the son
בֶּן
of Ahitub
אֲחִיט֛וּב
and Ahimelech
וַֽאֲחִימֶ֥לֶךְ
the son
בֶּן
of Abiathar
אֶבְיָתָ֖ר
were the priests
כֹּֽהֲנִ֑ים
and Seraiah
וּשְׂרָיָ֖ה
was the scribe
סוֹפֵֽר׃
18
And Benaiah
וּבְנָיָ֙הוּ֙
sons
וּבְנֵ֥י
of Jehoiada
יְה֣וֹיָדָ֔ע
was over both the Cherethites
וְהַכְּרֵתִ֖י
and the Pelethites
וְהַפְּלֵתִ֑י
sons
וּבְנֵ֥י
and David's
דָוִ֖ד
were chief rulers
כֹּֽהֲנִ֥ים
 
הָיֽוּ׃