1
said
וַיֹּ֣אמֶר
And David
דָּוִ֔ד
 
הֲכִ֣י
Is there yet
יֶשׁ
 
ע֔וֹד
 
אֲשֶׁ֥ר
any that is left
נוֹתַ֖ר
of the house
לְבֵ֣ית
of Saul
שָׁא֑וּל
that I may shew
וְאֶֽעֱשֶׂ֤ה
 
עִמּוֹ֙
him kindness
חֶ֔סֶד
 
בַּֽעֲב֖וּר
for Jonathan's
יְהֽוֹנָתָֽן׃
2
And there was of the house
וּלְבֵ֨ית
of Saul
שָׁא֥וּל
Thy servant
עַבְדֶּֽךָ׃
whose name
וּשְׁמ֣וֹ
unto him Art thou Ziba
צִיבָ֖א
And when they had called
וַיִּקְרְאוּ
 
ל֖וֹ
 
אֶל
him unto David
דָּוִ֑ד
And he said
וַיֹּ֥אמֶר
the king
הַמֶּ֧לֶךְ
 
אֵלָ֛יו
 
הַֽאַתָּ֥ה
unto him Art thou Ziba
צִיבָ֖א
And he said
וַיֹּ֥אמֶר
Thy servant
עַבְדֶּֽךָ׃
3
said
וַיֹּ֤אמֶר
And the king
הַמֶּ֔לֶךְ
Is there not
הַאֶ֨פֶס
 
ע֥וֹד
yet any
אִישׁ֙
of the house
לְבֵ֣ית
of Saul
שָׁא֔וּל
that I may shew
וְאֶֽעֱשֶׂ֥ה
 
עִמּ֖וֹ
the kindness
חֶ֣סֶד
of God
אֱלֹהִ֑ים
said
וַיֹּ֤אמֶר
unto him And Ziba
צִיבָא֙
 
אֶל
And the king
הַמֶּ֔לֶךְ
 
ע֛וֹד
hath yet a son
בֵּ֥ן
Jonathan
לִיהֽוֹנָתָ֖ן
which is lame
נְכֵ֥ה
on his feet
רַגְלָֽיִם׃
4
said
וַיֹּ֤אמֶר
 
ל֥וֹ
And the king
הַמֶּ֔לֶךְ
unto him Where
אֵיפֹ֣ה
 
ה֑וּא
said
וַיֹּ֤אמֶר
is he And Ziba
צִיבָא֙
 
אֶל
And the king
הַמֶּ֔לֶךְ
 
הִנֵּה
 
ה֗וּא
Behold he is in the house
בֵּ֛ית
of Machir
מָכִ֥יר
the son
בֶּן
of Ammiel
עַמִּיאֵ֖ל
 
בְּל֥וֹ
in Lodebar
דְבָֽר׃
5
sent
וַיִּשְׁלַ֖ח
Then king
הַמֶּ֣לֶךְ
David
דָּוִ֑ד
and fetched
וַיִּקָּחֵ֗הוּ
him out of the house
מִבֵּ֛ית
of Machir
מָכִ֥יר
the son
בֶּן
of Ammiel
עַמִּיאֵ֖ל
 
מִלּ֥וֹ
from Lodebar
דְבָֽר׃
6
was come
וַ֠יָּבֹא
Mephibosheth
מְפִיבֹ֔שֶׁת
the son
בֶּן
of Jonathan
יְהֽוֹנָתָ֤ן
the son
בֶּן
of Saul
שָׁאוּל֙
 
אֶל
And David
דָּוִד֙
he fell
וַיִּפֹּ֥ל
 
עַל
on his face
פָּנָ֖יו
and did reverence
וַיִּשְׁתָּ֑חוּ
And he answered
וַיֹּ֖אמֶר
And David
דָּוִד֙
Mephibosheth
מְפִיבֹ֔שֶׁת
And he answered
וַיֹּ֖אמֶר
 
הִנֵּ֥ה
Behold thy servant
עַבְדֶּֽךָ׃
7
said
וַיֹּאמֶר֩
 
ל֨וֹ
And David
דָוִ֜ד
 
אַל
unto him Fear
תִּירָ֗א
 
כִּ֣י
not for I will surely
אֶֽעֱשֶׂ֨ה
not for I will surely
אֶֽעֱשֶׂ֨ה
 
עִמְּךָ֥
thee kindness
חֶ֙סֶד֙
 
בַּֽעֲבוּר֙
for Jonathan
יְהֽוֹנָתָ֣ן
thy father
אָבִ֑יךָ
sake and will restore
וַהֲשִֽׁבֹתִ֣י
 
לְךָ֔
 
אֶֽת
 
כָּל
thee all the land
שְׂדֵ֖ה
of Saul
שָׁא֣וּל
thy father
אָבִ֑יךָ
 
וְאַתָּ֗ה
and thou shalt eat
תֹּ֥אכַל
bread
לֶ֛חֶם
 
עַל
at my table
שֻׁלְחָנִ֖י
continually
תָּמִֽיד׃
8
And he bowed
וַיִּשְׁתַּ֕חוּ
himself and said
וַיֹּ֖אמֶר
 
מֶ֣ה
What is thy servant
עַבְדֶּ֑ךָ
 
כִּ֣י
that thou shouldest look
פָנִ֔יתָ
 
אֶל
dog
הַכֶּ֥לֶב
upon such a dead
הַמֵּ֖ת
 
אֲשֶׁ֥ר
 
כָּמֽוֹנִי׃
9
called
וַיִּקְרָ֣א
Then the king
הַמֶּ֗לֶךְ
 
אֶל
to Ziba
צִיבָ֛א
servant
נַ֥עַר
Saul's
לְשָׁאוּל֙
and said
וַיֹּ֣אמֶר
 
אֵלָ֑יו
 
כֹּל֩
 
אֲשֶׁ֨ר
all that pertained
הָיָ֤ה
Saul's
לְשָׁאוּל֙
 
וּלְכָל
and to all his house
בֵּית֔וֹ
unto him I have given
נָתַ֖תִּי
son
לְבֶן
unto thy master's
אֲדֹנֶֽיךָ׃
10
shall till
וְעָבַ֣דְתָּ
 
לּ֣וֹ
 
אֶֽת
the land
הָאֲדָמָ֡ה
 
אַתָּה֩
Thou therefore and thy sons
בָּנִ֖ים
and thy servants
עֲבָדִֽים׃
for him and thou shalt bring
וְהֵבֵ֗אתָ
 
וְהָיָ֨ה
Thou therefore and thy sons
בָּנִ֖ים
in the fruits that thy master's
אֲדֹנֶ֔יךָ
bread
לֶ֖חֶם
shall eat
יֹאכַ֥ל
but Mephibosheth
וּמְפִיבֹ֙שֶׁת֙
Thou therefore and thy sons
בָּנִ֖ים
in the fruits that thy master's
אֲדֹנֶ֔יךָ
shall eat
יֹאכַ֥ל
alway
תָּמִ֛יד
bread
לֶ֖חֶם
 
עַל
at my table
שֻׁלְחָנִ֑י
Now Ziba
וּלְצִיבָ֗א
had fifteen
חֲמִשָּׁ֥ה
 
עָשָׂ֛ר
Thou therefore and thy sons
בָּנִ֖ים
and twenty
וְעֶשְׂרִ֥ים
and thy servants
עֲבָדִֽים׃
11
Then said
וַיֹּ֤אמֶר
Ziba
צִיבָא֙
 
אֶל
of the king's
הַמֶּֽלֶךְ׃
 
כְּכֹל֩
 
אֲשֶׁ֨ר
hath commanded
יְצַוֶּ֜ה
According to all that my lord
אֲדֹנִ֤י
of the king's
הַמֶּֽלֶךְ׃
 
אֶת
his servant
עַבְדֶּ֑ךָ
 
כֵּ֖ן
do
יַֽעֲשֶׂ֣ה
his servant
עַבְדֶּ֑ךָ
As for Mephibosheth
וּמְפִיבֹ֗שֶׁת
said the king he shall eat
אֹכֵל֙
 
עַל
at my table
שֻׁלְחָנִ֔י
as one
כְּאַחַ֖ד
sons
מִבְּנֵ֥י
of the king's
הַמֶּֽלֶךְ׃
12
And Mephibosheth
לִמְפִיבֹֽשֶׁת׃
son
בֵּן
had a young
קָטָ֖ן
whose name
וּשְׁמ֣וֹ
was Micha
מִיכָ֑א
 
וְכֹל֙
And all that dwelt
מוֹשַׁ֣ב
in the house
בֵּית
of Ziba
צִיבָ֔א
were servants
עֲבָדִ֖ים
And Mephibosheth
לִמְפִיבֹֽשֶׁת׃
13
So Mephibosheth
וּמְפִיבֹ֗שֶׁת
dwelt
יֹשֵׁב֙
in Jerusalem
בִּיר֣וּשָׁלִַ֔ם
 
כִּ֣י
 
עַל
table
שֻׁלְחַ֥ן
at the king's
הַמֶּ֛לֶךְ
continually
תָּמִ֖יד
 
ה֣וּא
for he did eat
אֹכֵ֑ל
 
וְה֥וּא
and was lame
פִּסֵּ֖חַ
on both
שְׁתֵּ֥י
his feet
רַגְלָֽיו׃