1
 
וַֽיְהִי֙
And it came to pass after this
אַֽחֲרֵי
 
כֵ֔ן
died
וַיָּ֕מָת
that the king
מֶ֖לֶךְ
his son
בְּנ֖וֹ
of Ammon
עַמּ֑וֹן
reigned
וַיִּמְלֹ֛ךְ
and Hanun
חָנ֥וּן
his son
בְּנ֖וֹ
 
תַּחְתָּֽיו׃
2
Then said
וַיֹּ֨אמֶר
And David's
דָוִ֔ד
I will shew
עָשָׂ֨ה
kindness
חֶ֔סֶד
 
עִם
unto Hanun
חָנ֣וּן
of the children
בְּנֵ֥י
of Nahash
נָחָ֗שׁ
 
כַּֽאֲשֶׁר֩
I will shew
עָשָׂ֨ה
as his father
אָבִ֑יו
 
עִמָּדִי֙
kindness
חֶ֔סֶד
sent
וַיִּשְׁלַ֨ח
And David's
דָוִ֔ד
to comfort
לְנַֽחֲמ֛וֹ
him by the hand
בְּיַד
of his servants
עַבְדֵ֣י
 
אֶל
as his father
אָבִ֑יו
came
וַיָּבֹ֙אוּ֙
of his servants
עַבְדֵ֣י
And David's
דָוִ֔ד
into the land
אֶ֖רֶץ
of the children
בְּנֵ֥י
of Ammon
עַמּֽוֹן׃
3
said
וַיֹּֽאמְרוּ֩
And the princes
שָׂרֵ֨י
of the children
בְנֵֽי
of Ammon
עַמּ֜וֹן
 
אֶל
unto Hanun
חָנ֣וּן
their lord
אֲדֹֽנֵיהֶ֗ם
doth honour
הַֽמְכַבֵּ֨ד
thou that David
דָּוִ֛ד
 
אֶת
thy father
אָבִ֙יךָ֙
Thinkest
בְּעֵינֶ֔יךָ
 
כִּֽי
rather sent
שָׁלַ֥ח
 
לְךָ֖
comforters
מְנַֽחֲמִ֑ים
 
הֲ֠לוֹא
unto thee to
בַּֽעֲב֞וּר
search
חֲקֹ֤ר
 
אֶת
the city
הָעִיר֙
and to spy it out
וּלְרַגְּלָ֣הּ
and to overthrow
וּלְהָפְכָ֔הּ
rather sent
שָׁלַ֥ח
thou that David
דָּוִ֛ד
 
אֶת
his servants
עֲבָדָ֖יו
 
אֵלֶֽיךָ׃
4
took
וַיִּקַּ֨ח
Wherefore Hanun
חָנ֜וּן
 
אֶת
servants
עַבְדֵ֣י
David's
דָוִ֗ד
and shaved off
וַיְגַלַּח֙
 
אֶת
in the middle
בַּחֵ֖צִי
of their beards
זְקָנָ֔ם
and cut off
וַיִּכְרֹ֧ת
 
אֶת
their garments
מַדְוֵיהֶ֛ם
in the middle
בַּחֵ֖צִי
 
עַ֣ד
even to their buttocks
שְׁתֽוֹתֵיהֶ֑ם
and sent them away
וַֽיְשַׁלְּחֵֽם׃
5
When they told
וַיַּגִּ֤דוּ
it unto David
לְדָוִד֙
he sent
וַיִּשְׁלַ֣ח
to meet
לִקְרָאתָ֔ם
 
כִּֽי
 
הָי֥וּ
them because the men
הָֽאֲנָשִׁ֖ים
ashamed
נִכְלָמִ֣ים
were greatly
מְאֹ֑ד
said
וַיֹּ֤אמֶר
and the king
הַמֶּ֙לֶךְ֙
Tarry
שְׁב֣וּ
at Jericho
בִֽירֵח֔וֹ
 
עַד
be grown
יְצַמַּ֥ח
until your beards
זְקַנְכֶ֖ם
and then return
וְשַׁבְתֶּֽם׃
6
saw
וַיִּרְאוּ֙
And when the children
בְנֵֽי
of Ammon
עַמּ֡וֹן
 
כִּ֥י
that they stank
נִבְאֲשׁ֖וּ
before David
בְּדָוִ֑ד
sent
וַיִּשְׁלְח֣וּ
And when the children
בְנֵֽי
of Ammon
עַמּ֡וֹן
and hired
וַיִּשְׂכְּרוּ֩
 
אֶת
and the Syrians
אֲרַ֣ם
 
בֵּית
of Bethrehob
רְח֜וֹב
 
וְאֶת
and the Syrians
אֲרַ֣ם
of Zoba
צוֹבָ֗א
twenty
עֶשְׂרִ֥ים
a thousand
אִֽישׁ׃
footmen
רַגְלִ֔י
 
וְאֶת
and of king
מֶ֤לֶךְ
Maacah
מַֽעֲכָה֙
a thousand
אִֽישׁ׃
men
אֶ֖לֶף
men
אֶ֖לֶף
 
ט֔וֹב
 
שְׁנֵים
twelve
עָשָׂ֥ר
men
אֶ֖לֶף
a thousand
אִֽישׁ׃
7
heard
וַיִּשְׁמַ֖ע
And when David
דָּוִ֑ד
of it he sent
וַיִּשְׁלַח֙
 
אֶת
Joab
יוֹאָ֔ב
 
וְאֵ֥ת
 
כָּל
and all the host
הַצָּבָ֖א
of the mighty men
הַגִּבֹּרִֽים׃
8
came out
וַיֵּֽצְאוּ֙
And the children
בְּנֵ֣י
of Ammon
עַמּ֔וֹן
in array
וַיַּֽעַרְכ֥וּ
and put the battle
מִלְחָמָ֖ה
at the entering in
פֶּ֣תַח
of the gate
הַשָּׁ֑עַר
and the Syrians
וַֽאֲרַ֨ם
of Zoba
צוֹבָ֤א
and of Rehob
וּרְחוֹב֙
 
וְאִֽישׁ
 
ט֣וֹב
and Maacah
וּמַֽעֲכָ֔ה
were by themselves
לְבַדָּ֖ם
in the field
בַּשָּׂדֶֽה׃
9
saw
וַיַּ֣רְא
When Joab
יוֹאָ֗ב
 
כִּֽי
 
הָיְתָ֤ה
 
אֵלָיו֙
that the front
מִפָּנִ֖ים
of the battle
הַמִּלְחָמָ֔ה
that the front
מִפָּנִ֖ים
and behind
וּמֵֽאָח֑וֹר
he chose
בְּחוּרֵ֣י
 
מִכֹּל֙
he chose
בְּחוּרֵ֣י
men of Israel
בְּיִשְׂרָאֵ֔ל
and put them in array
וַֽיַּעֲרֹ֖ךְ
against
לִקְרַ֥את
the Syrians
אֲרָֽם׃
10
 
וְאֵת֙
And the rest
יֶ֣תֶר
of the people
הָעָ֔ם
he delivered
נָתַ֕ן
into the hand
בְּיַ֖ד
of Abishai
אַבְשַׁ֣י
his brother
אָחִ֑יו
that he might put them in array
וַיַּֽעֲרֹ֕ךְ
against
לִקְרַ֖את
the children
בְּנֵ֥י
of Ammon
עַמּֽוֹן׃
11
And he said
וַיֹּ֗אמֶר
 
אִם
be too strong
יֶחֱזְק֣וּ
If the Syrians
אֲרָם֙
 
מִמֶּ֔נִּי
 
וְהָיִ֥תָה
 
לִּ֖י
for me then thou shalt help
לִֽישׁוּעָ֑ה
 
וְאִם
me but if the children
בְּנֵ֤י
of Ammon
עַמּוֹן֙
be too strong
יֶחֱזְק֣וּ
 
מִמְּךָ֔
for thee then I will come
וְהָֽלַכְתִּ֖י
and help
לְהוֹשִׁ֥יעַֽ
 
לָֽךְ׃
12
Be of good courage
וְנִתְחַזַּק֙
Be of good courage
וְנִתְחַזַּק֙
 
בְּעַד
for our people
עַמֵּ֔נוּ
 
וּבְעַ֖ד
and for the cities
עָרֵ֣י
of our God
אֱלֹהֵ֑ינוּ
and the LORD
וַֽיהוָ֔ה
do
יַֽעֲשֶׂ֥ה
him good
הַטּ֖וֹב
that which seemeth
בְּעֵינָֽיו׃
13
drew nigh
וַיִּגַּ֣שׁ
And Joab
יוֹאָ֗ב
and the people
וְהָעָם֙
 
אֲשֶׁ֣ר
 
עִמּ֔וֹ
that were with him unto the battle
לַמִּלְחָמָ֖ה
against the Syrians
בַּֽאֲרָ֑ם
and they fled
וַיָּנֻ֖סוּ
before
מִפָּנָֽיו׃
14
And when the children
בְּנֵ֣י
of Ammon
עַמּ֔וֹן
saw
רָאוּ֙
 
כִּי
then fled
וַיָּנֻ֙סוּ֙
that the Syrians
אֲרָ֔ם
then fled
וַיָּנֻ֙סוּ֙
they also before
מִפְּנֵ֣י
Abishai
אֲבִישַׁ֔י
and came
וַיָּבֹ֖א
into the city
הָעִ֑יר
returned
וַיָּ֣שָׁב
So Joab
יוֹאָ֗ב
 
מֵעַל֙
And when the children
בְּנֵ֣י
of Ammon
עַמּ֔וֹן
and came
וַיָּבֹ֖א
to Jerusalem
יְרֽוּשָׁלִָֽם׃
15
saw
וַיַּ֣רְא
And when the Syrians
אֲרָ֔ם
 
כִּ֥י
that they were smitten
נִגַּ֖ף
before
לִפְנֵ֣י
Israel
יִשְׂרָאֵ֑ל
they gathered
וַיֵּאָֽסְפ֖וּ
themselves together
יָֽחַד׃
16
sent
וַיִּשְׁלַ֣ח
And Hadarezer
הֲדַדְעֶ֖זֶר
and brought out
וַיֹּצֵ֤א
 
אֶת
the Syrians
אֲרָם֙
 
אֲשֶׁר֙
that were beyond
מֵעֵ֣בֶר
the river
הַנָּהָ֔ר
and they came
וַיָּבֹ֖אוּ
to Helam
חֵילָ֑ם
and Shobach
וְשׁוֹבַ֛ךְ
the captain
שַׂר
of the host
צְבָ֥א
And Hadarezer
הֲדַדְעֶ֖זֶר
went before
לִפְנֵיהֶֽם׃
17
And when it was told
וַיֻּגַּ֣ד
David
דָּוִ֔ד
he gathered
וַיֶּֽאֱסֹ֤ף
 
אֶת
 
כָּל
all Israel
יִשְׂרָאֵל֙
and passed over
וַיַּֽעֲבֹ֣ר
 
אֶת
Jordan
הַיַּרְדֵּ֔ן
and came
וַיָּבֹ֖א
to Helam
חֵלָ֑אמָה
set themselves in array
וַיַּֽעַרְכ֤וּ
And the Syrians
אֲרָם֙
against
לִקְרַ֣את
David
דָּוִ֔ד
and fought
וַיִּֽלָּחֲמ֖וּ
 
עִמּֽוֹ׃
18
fled
וַיָּ֣נָס
And the Syrians
מֵֽאֲרָ֗ם
before
מִפְּנֵ֣י
Israel
יִשְׂרָאֵל֒
slew
וַיַּֽהֲרֹ֨ג
and David
דָּוִ֜ד
And the Syrians
מֵֽאֲרָ֗ם
the men of seven
שְׁבַ֤ע
hundred
מֵאוֹת֙
chariots
רֶ֔כֶב
and forty
וְאַרְבָּעִ֥ים
thousand
אֶ֖לֶף
horsemen
פָּֽרָשִׁ֑ים
 
וְאֵ֨ת
Shobach
שׁוֹבַ֧ךְ
the captain
שַׂר
of their host
צְבָא֛וֹ
and smote
הִכָּ֖ה
who died
וַיָּ֥מָת
 
שָֽׁם׃
19
saw
וַיִּרְא֨וּ
 
כָֽל
And when all the kings
הַמְּלָכִ֜ים
that were servants
עַבְדֵ֣י
to Hadarezer
הֲדַדְעֶ֗זֶר
 
כִּ֤י
that they were smitten
נִגְּפוּ֙
before
לִפְנֵ֣י
Israel
יִשְׂרָאֵ֖ל
they made peace
וַיַּשְׁלִ֥מוּ
 
אֶת
Israel
יִשְׂרָאֵ֖ל
and served
וַיַּֽעַבְד֑וּם
feared
וַיִּֽרְא֣וּ
them So the Syrians
אֲרָ֔ם
to help
לְהוֹשִׁ֥יעַ
 
ע֖וֹד
 
אֶת
the children
בְּנֵ֥י
of Ammon
עַמּֽוֹן׃