1
heard
וַֽיִּשְׁמְע֔וּ
Now when the adversaries
צָרֵ֥י
of Judah
יְהוּדָ֖ה
and Benjamin
וּבִנְיָמִ֑ן
 
כִּֽי
that the children
בְנֵ֤י
of the captivity
הַגּוֹלָה֙
builded
בּוֹנִ֣ים
the temple
הֵיכָ֔ל
unto the LORD
לַֽיהוָ֖ה
God
אֱלֹהֵ֥י
of Israel
יִשְׂרָאֵֽל׃
2
Then they came
וַיִּגְּשׁ֨וּ
 
אֶל
to Zerubbabel
זְרֻבָּבֶ֜ל
 
וְאֶל
and to the chief
רָאשֵׁ֣י
of the fathers
הָֽאָב֗וֹת
and said
וַיֹּֽאמְר֤וּ
 
לָהֶם֙
unto them Let us build
נִבְנֶ֣ה
 
עִמָּכֶ֔ם
 
כִּ֣י
 
כָכֶ֔ם
with you for we seek
נִדְר֖וֹשׁ
your God
לֵֽאלֹהֵיכֶ֑ם
 
וְל֣אֹ׀
 
אֲנַ֣חְנוּ
as ye do and we do sacrifice
זֹֽבְחִ֗ים
unto him since the days
מִימֵי֙
 
אֵסַ֤ר
of Esarhaddon
חַדֹּן֙
king
מֶ֣לֶךְ
of Assur
אַשּׁ֔וּר
which brought us up hither
הַמַּֽעֲלֶ֥ה
 
אֹתָ֖נוּ
 
פֹּֽה׃
3
said
וַיֹּאמֶר֩
 
לָהֶ֨ם
But Zerubbabel
זְרֻבָּבֶ֜ל
and Jeshua
וְיֵשׁ֗וּעַ
and the rest
וּשְׁאָ֨ר
of the chief
רָאשֵׁ֤י
of the fathers
הָֽאָבוֹת֙
of Israel
יִשְׂרָאֵ֔ל
 
לֹֽא
 
לָ֣כֶם
 
וָלָ֔נוּ
unto them Ye have nothing to do with us to build
נִבְנֶ֗ה
an house
בַּ֖יִת
God
אֱלֹהֵ֣י
 
כִּי֩
 
אֲנַ֨חְנוּ
but we ourselves together
יַ֜חַד
unto them Ye have nothing to do with us to build
נִבְנֶ֗ה
unto the LORD
לַֽיהוָה֙
God
אֱלֹהֵ֣י
of Israel
יִשְׂרָאֵ֔ל
 
כַּֽאֲשֶׁ֣ר
hath commanded
צִוָּ֔נוּ
as king
מֶֽלֶךְ
Cyrus
כּ֥וֹרֶשׁ
as king
מֶֽלֶךְ
of Persia
פָּרָֽס׃
4
 
וַֽיְהִי֙
Then the people
עַם
of the land
הָאָ֔רֶץ
weakened
מְרַפִּ֖ים
the hands
יְדֵ֣י
Then the people
עַם
of Judah
יְהוּדָ֑ה
 
וּֽמְבַלֲהִ֥ים
 
אוֹתָ֖ם
them in building
לִבְנֽוֹת׃
5
And hired
וְסֹֽכְרִ֧ים
 
עֲלֵיהֶ֛ם
counsellors
יֽוֹעֲצִ֖ים
against them to frustrate
לְהָפֵ֣ר
their purpose
עֲצָתָ֑ם
 
כָּל
all the days
יְמֵ֗י
of Cyrus
כּ֚וֹרֶשׁ
king
מֶֽלֶךְ
of Persia
פָּרָֽס׃
 
וְעַד
even until the reign
מַלְכ֖וּת
of Darius
דָּֽרְיָ֥וֶשׁ
king
מֶֽלֶךְ
of Persia
פָּרָֽס׃
6
And in the reign
מַלְכוּת֑וֹ
of Ahasuerus
אֲחַשְׁוֵר֔וֹשׁ
in the beginning
בִּתְחִלַּ֖ת
And in the reign
מַלְכוּת֑וֹ
wrote
כָּֽתְב֣וּ
they unto him an accusation
שִׂטְנָ֔ה
 
עַל
against the inhabitants
יֹֽשְׁבֵ֥י
of Judah
יְהוּדָ֖ה
and Jerusalem
וִירֽוּשָׁלִָֽם׃
7
And in the days
וּבִימֵ֣י
of Artaxerxes
אַרְתַּחְשַׁ֖שְׂתְּא
was written
כָּת֥וּב
Bishlam
בִּשְׁלָ֜ם
Mithredath
מִתְרְדָ֤ת
Tabeel
טָֽבְאֵל֙
and the rest
וּשְׁאָ֣ר
of their companions
כְּנָוֺתָ֔ו
 
עַל
of Artaxerxes
אַרְתַּחְשַׁ֖שְׂתְּא
king
מֶ֣לֶךְ
of Persia
פָּרָ֑ס
and the writing
וּכְתָב֙
of the letter
הַֽנִּשְׁתְּוָ֔ן
was written
כָּת֥וּב
in the Syrian tongue
אֲרָמִֽית׃
and interpreted
וּמְתֻרְגָּ֥ם
in the Syrian tongue
אֲרָמִֽית׃
8
Rehum
רְח֣וּם
the chancellor
בְּעֵל
 
טְעֵ֗ם
and Shimshai
וְשִׁמְשַׁי֙
the scribe
סָֽפְרָ֔א
wrote
כְּתַ֛בוּ
letter
אִגְּרָ֥ה
a
חֲדָ֖ה
against
עַל
Jerusalem
יְרֽוּשְׁלֶ֑ם
to Artaxerxes
לְאַרְתַּחְשַׁ֥שְׂתְּא
the king
מַלְכָּ֖א
in this sort
כְּנֵֽמָא׃
9
Then
אֱדַ֜יִן
wrote Rehum
רְח֣וּם
the chancellor
בְּעֵל
 
טְעֵ֗ם
and Shimshai
וְשִׁמְשַׁי֙
the scribe
סָֽפְרָ֔א
and the rest
וּשְׁאָ֖ר
of their companions
כְּנָוָֽתְה֑וֹן
the Dinaites
דִּֽ֠ינָיֵא
the Apharsathchites
וַֽאֲפַרְסַתְכָיֵ֞א
the Tarpelites
טַרְפְּלָיֵ֣א
the Apharsites
אֲפָֽרְסָיֵ֗א
the Archevites
אַרְכְּוָיֵ֤
the Babylonians
בָֽבְלָיֵא֙
the Susanchites
שֽׁוּשַׁנְכָיֵ֔א
the Dehavites
דֶּהָוֵ֖א
and the Elamites
עֵֽלְמָיֵֽא׃
10
And the rest
וּשְׁאָ֥ר
of the nations
אֻמַּיָּ֗א
whom
דִּ֣י
brought over
הַגְלִי֙
Asnappar
אָֽסְנַפַּר֙
the great
רַבָּ֣א
and noble
וְיַקִּירָ֔א
and set
וְהוֹתֵ֣ב
 
הִמּ֔וֹ
in the cities
בְּקִרְיָ֖ה
whom
דִּ֣י
of Samaria
שָֽׁמְרָ֑יִן
And the rest
וּשְׁאָ֥ר
that are on this side
עֲבַֽר
the river
נַהֲרָ֖ה
and at such a time
וּכְעֶֽנֶת׃
11
This
דְּנָה֙
is the copy
פַּרְשֶׁ֣גֶן
of the letter
אִגַּרְתָּ֔א
that
דִּ֚י
they sent
שְׁלַ֣חוּ
unto him
עַל
unto him
עַל
even unto Artaxerxes
אַרְתַּחְשַׁ֖שְׂתְּא
the king
מַלְכָּ֑א
Thy servants
עַבְדֶ֛יךְ
the men
אֱנָ֥שׁ
on this side
עֲבַֽר
the river
נַהֲרָ֖ה
and at such a time
וּכְעֶֽנֶת׃
12
known
יְדִ֙יעַ֙
Be it
לֶֽהֱוֵ֣א
unto the king
לְמַלְכָּ֔א
which
דִּ֤י
that the Jews
יְהֽוּדָיֵ֗א
which
דִּ֤י
came up
סְלִ֙קוּ֙
from
מִן
thee
לְוָתָ֔ךְ
to us
עֲלֶ֥ינָא
are come
אֲת֖וֹ
unto Jerusalem
לִירֽוּשְׁלֶ֑ם
city
קִרְיְתָ֨א
the rebellious
מָֽרָדְתָּ֤א
and the bad
וּבִֽאישְׁתָּא֙
building
בָּנַ֔יִן
the walls
וְשׁוּרַיָּ֣א
and have set up
אשַׁכְלִ֔לוּ
the foundations
וְאֻשַּׁיָּ֖א
thereof and joined
יַחִֽיטוּ׃
13
now
כְּעַ֗ן
Be it known
יְדִ֙יעַ֙
 
לֶֽהֱוֵ֣א
of the kings
מַלְכִ֖ים
 
דִּ֠י
that if
הֵ֣ן
city
קִרְיְתָ֥א
this
דָךְ֙
be builded
תִּתְבְּנֵ֔א
and the walls
וְשׁוּרַיָּ֖ה
set up
יִֽשְׁתַּכְלְל֑וּן
toll
מִנְדָּֽה
tribute
בְל֤וֹ
and custom
וַֽהֲלָךְ֙
again then will they not
לָ֣א
pay
יִנְתְּנ֔וּן
the revenue
וְאַפְּתֹ֥ם
of the kings
מַלְכִ֖ים
and so thou shalt endamage
תְּהַנְזִֽק׃
14
Now
כְּעַ֗ן
 
כָּל
because
קֳבֵל֙
we have
דִּֽי
 
מְלַ֤ח
from the king's palace
הֵֽיכְלָא֙
maintenance
מְלַ֔חְנָא
dishonour
וְעַרְוַ֣ת
the king
לְמַלְכָּֽא׃
and it was not
לָ֥א
meet
אֲֽרִֽיךְ
 
לַ֖נָא
for us to see
לְמֶֽחֱזֵ֑א
therefore
עַ֨ל
 
דְּנָ֔ה
have we sent
שְׁלַ֖חְנָא
and certified
וְהוֹדַ֥עְנָא
the king
לְמַלְכָּֽא׃
15
 
דִּ֡י
That search
יְבַקַּר֩
in the book
בִּסְפַ֣ר
of the records
דָּכְרָֽנַיָּא֮
 
דִּ֣י
of thy fathers
אֲבָֽהָתָ֗ךְ
so shalt thou find
וּ֠תְהַשְׁכַּח
in the book
בִּסְפַ֣ר
of the records
דָּכְרָֽנַיָּא֮
and know
וְתִנְדַּע֒
 
דִּי֩
city
קִרְיְתָ֥א
cause was this
דָ֖ךְ
city
קִרְיְתָ֥א
is a rebellious
מָֽרָדָ֗א
and hurtful
וּֽמְהַנְזְקַ֤ת
unto kings
מַלְכִין֙
and provinces
וּמְדִנָ֔ן
sedition
וְאֶשְׁתַּדּוּר֙
and that they have moved
עָֽבְדִ֣ין
the same
בְּגַוַּ֔הּ
within
מִן
time
יוֹמָ֖ת
of old
עָֽלְמָ֑א
for
עַ֨ל
which
דְּנָ֔ה
city
קִרְיְתָ֥א
cause was this
דָ֖ךְ
destroyed
הָֽחָרְבַֽת׃
16
certify
מְהֽוֹדְעִ֤ין
We
אֲנַ֙חְנָה֙
the king
לְמַלְכָּ֔א
 
דִּ֠י
that if
הֵ֣ן
city
קִרְיְתָ֥א
this
דָךְ֙
be builded
תִּתְבְּנֵ֔א
again and the walls
וְשֽׁוּרַיָּ֖ה
thereof set up
יִֽשְׁתַּכְלְל֑וּן
means
לָֽקֳבֵ֣ל
by this
דְּנָ֔ה
portion
חֲלָק֙
on this side
בַּֽעֲבַ֣ר
the river
נַֽהֲרָ֔א
no
לָ֥א
thou shalt have
אִיתַ֖י
 
לָֽךְ׃
17
an answer
פִּתְגָמָ֞א
Then sent
שְׁלַ֣ח
the king
מַלְכָּ֗א
unto
עַל
Rehum
רְח֤וּם
the chancellor
בְּעֵל
 
טְעֵם֙
and to Shimshai
וְשִׁמְשַׁ֣י
the scribe
סָֽפְרָ֔א
and to the rest
וּשְׁאָ֧ר
of their companions
כְּנָוָ֣תְה֔וֹן
 
דִּ֥י
that dwell
יָֽתְבִ֖ין
in Samaria
בְּשָֽׁמְרָ֑יִן
and to the rest
וּשְׁאָ֧ר
beyond
עֲבַֽר
the river
נַהֲרָ֛ה
Peace
שְׁלָ֖ם
and at such a time
וּכְעֶֽת׃
18
The letter
נִשְׁתְּוָנָ֕א
 
דִּ֥י
which ye sent
שְׁלַחְתּ֖וּן
unto us
עֲלֶ֑ינָא
hath been plainly
מְפָרַ֥שׁ
read
קֱרִ֖י
before
קָֽדָמָֽי׃
19
And I
מִן
commanded
שִׂ֣ים
 
טְעֵם֒
and search
וּבַקַּ֣רוּ
hath been made and it is found
וְהַשְׁכַּ֔חוּ
 
דִּ֚י
city
קִרְיְתָ֣א
that this
דָ֔ךְ
And I
מִן
time
יוֹמָת֙
old
עָֽלְמָ֔א
against
עַל
kings
מַלְכִ֖ין
hath made insurrection
מִֽתְנַשְּׂאָ֑ה
and that rebellion
וּמְרַ֥ד
and sedition
וְאֶשְׁתַּדּ֖וּר
have been made
מִתְעֲבֶד
 
בַּֽהּ׃
20
kings
וּמַלְכִ֣ין
mighty
תַּקִּיפִ֗ין
There have been
הֲווֹ֙
also over
עַל
Jerusalem
יְר֣וּשְׁלֶ֔ם
which have ruled
וְשַׁ֨לִּיטִ֔ין
over all
בְּכֹ֖ל
countries beyond
עֲבַ֣ר
the river
נַֽהֲרָ֑ה
and toll
וּמִדָּ֥ה
tribute
בְל֛וֹ
and custom
וַֽהֲלָ֖ךְ
was paid
מִתְיְהֵ֥ב
 
לְהֽוֹן׃
21
ye now
כְּעַן֙
Give
יִתְּשָֽׂם׃
commandment
טְּעֵ֔ם
to cause
לְבַטָּלָ֖א
men
גֻּבְרַיָּ֣א
these
אִלֵּ֑ךְ
city
וְקִרְיְתָ֥א
and that this
דָךְ֙
be not
לָ֣א
builded
תִתְבְּנֵ֔א
until
עַד
from me
מִנִּ֖י
another commandment
טַעְמָ֥א
Give
יִתְּשָֽׂם׃
22
 
וּזְהִירִ֥ין
Take heed
הֱו֛וֹ
now that ye fail
שָׁל֖וּ
 
לְמֶעְבַּ֣ד
not to do
עַל
this
דְּנָ֑ה
why
לְמָה֙
grow
יִשְׂגֵּ֣א
should damage
חֲבָלָ֔א
to the hurt
לְהַנְזָקַ֖ת
of the kings
מַלְכִֽין׃
23
Now
אֱדַ֗יִן
when
מִן
 
דִּ֞י
the copy
פַּרְשֶׁ֤גֶן
letter
נִשְׁתְּוָנָא֙
 
דִּ֚י
Artaxerxes
אַרְתַּחְשַׁ֣שְׂתְּא
of king
מַלְכָּ֔א
was read
קֱרִ֧י
before
קֳדָם
Rehum
רְח֛וּם
and Shimshai
וְשִׁמְשַׁ֥י
the scribe
סָֽפְרָ֖א
and their companions
וּכְנָוָֽתְה֑וֹן
they went up
אֲזַ֨לוּ
in haste
בִבְהִיל֤וּ
to Jerusalem
לִירֽוּשְׁלֶם֙
unto
עַל
the Jews
יְה֣וּדָיֵ֔א
to cease
וּבַטִּ֥לוּ
and made them
הִמּ֖וֹ
by force
בְּאֶדְרָ֥ע
and power
וְחָֽיִל׃
24
Then
בֵּאדַ֗יִן
ceased
בָּֽטְלָ֔א
the work
עֲבִידַ֣ת
of the house
בֵּית
of God
אֱלָהָ֔א
 
דִּ֖י
which is at Jerusalem
בִּירֽוּשְׁלֶ֑ם
So it ceased
וַֽהֲוָת֙
ceased
בָּֽטְלָ֔א
unto
עַ֚ד
year
שְׁנַ֣ת
the second
תַּרְתֵּ֔ין
of the reign
לְמַלְכ֖וּת
of Darius
דָּֽרְיָ֥וֶשׁ
king
מֶֽלֶךְ
of Persia
פָּרָֽס׃