1
The burden
מַשָּׂ֖א
Behold Damascus
דַמֶּ֙שֶׂק֙
 
הִנֵּ֤ה
Behold Damascus
דַמֶּ֙שֶׂק֙
is taken away
מוּסָ֣ר
from being a city
מֵעִ֔יר
 
וְהָיְתָ֖ה
heap
מְעִ֥י
and it shall be a ruinous
מַפָּלָֽה׃
2
are forsaken
עֲזֻב֖וֹת
The cities
עָרֵ֣י
of Aroer
עֲרֹעֵ֑ר
they shall be for flocks
לַעֲדָרִ֣ים
 
תִּֽהְיֶ֔ינָה
which shall lie down
וְרָבְצ֖וּ
 
וְאֵ֥ין
and none shall make them afraid
מַחֲרִֽיד׃
3
also shall cease
וְנִשְׁבַּ֤ת
The fortress
מִבְצָר֙
from Ephraim
מֵֽאֶפְרַ֔יִם
and the kingdom
וּמַמְלָכָ֥ה
from Damascus
מִדַּמֶּ֖שֶׂק
and the remnant
וּשְׁאָ֣ר
of Syria
אֲרָ֑ם
they shall be as the glory
כִּכְב֤וֹד
of the children
בְּנֵֽי
of Israel
יִשְׂרָאֵל֙
 
יִֽהְי֔וּ
saith
נְאֻ֖ם
the LORD
יְהוָ֥ה
of hosts
צְבָאֽוֹת׃
4
 
וְהָיָה֙
And in that day
בַּיּ֣וֹם
 
הַה֔וּא
shall be made thin
יִדַּ֖ל
it shall come to pass that the glory
כְּב֣וֹד
of Jacob
יַעֲקֹ֑ב
and the fatness
וּמִשְׁמַ֥ן
of his flesh
בְּשָׂר֖וֹ
shall wax lean
יֵרָזֶֽה׃
5
 
וְהָיָ֗ה
gathereth
כֶּֽאֱסֹף֙
And it shall be as when the harvestman
קָצִ֣יר
the corn
קָמָ֔ה
with his arm
וּזְרֹע֖וֹ
ears
שִׁבֳּלִ֖ים
and reapeth
יִקְצ֑וֹר
 
וְהָיָ֛ה
and it shall be as he that gathereth
כִּמְלַקֵּ֥ט
ears
שִׁבֳּלִ֖ים
in the valley
בְּעֵ֥מֶק
of Rephaim
רְפָאִֽים׃
6
shall be left
וְנִשְׁאַר
 
בּ֤וֹ
Yet gleaning grapes
עֽוֹלֵלֹת֙
in it as the shaking
כְּנֹ֣קֶף
of an olive tree
זַ֔יִת
two
שְׁנַ֧יִם
or three
שְׁלֹשָׁ֛ה
berries
גַּרְגְּרִ֖ים
in the top
בְּרֹ֣אשׁ
of the uppermost bough
אָמִ֑יר
four
אַרְבָּעָ֣ה
or five
חֲמִשָּׁ֗ה
branches
בִּסְעִפֶ֙יהָ֙
in the outmost fruitful
פֹּֽרִיָּ֔ה
thereof saith
נְאֻם
the LORD
יְהוָ֖ה
God
אֱלֹהֵ֥י
of Israel
יִשְׂרָאֵֽל׃
7
At that day
בַּיּ֣וֹם
 
הַה֔וּא
look
יִשְׁעֶ֥ה
shall a man
הָאָדָ֖ם
 
עַל
to his Maker
עֹשֵׂ֑הוּ
and his eyes
וְעֵינָ֕יו
 
אֶל
to the Holy
קְד֥וֹשׁ
One of Israel
יִשְׂרָאֵ֖ל
shall have respect
תִּרְאֶֽינָה׃
8
 
וְלֹ֣א
And he shall not look
יִשְׁעֶ֔ה
 
אֶל
to the altars
הַֽמִּזְבְּח֖וֹת
the work
מַעֲשֵׂ֣ה
of his hands
יָדָ֑יו
 
וַאֲשֶׁ֨ר
have made
עָשׂ֤וּ
that which his fingers
אֶצְבְּעֹתָיו֙
 
לֹ֣א
neither shall respect
יִרְאֶ֔ה
either the groves
וְהָאֲשֵׁרִ֖ים
or the images
וְהָחַמָּנִֽים׃
9
In that day
בַּיּ֨וֹם
 
הַה֜וּא
 
יִהְי֣וּ׀
cities
עָרֵ֣י
shall his strong
מָעוּזּ֗וֹ
be as a forsaken
עָזְב֔וּ
bough
הַחֹ֙רֶשׁ֙
and an uppermost branch
וְהָ֣אָמִ֔יר
 
אֲשֶׁ֣ר
be as a forsaken
עָזְב֔וּ
because
מִפְּנֵ֖י
of the children
בְּנֵ֣י
of Israel
יִשְׂרָאֵ֑ל
 
וְהָיְתָ֖ה
and there shall be desolation
שְׁמָמָֽה׃
10
 
כִּ֤י
Because thou hast forgotten
שָׁכַ֙חַתְּ֙
the God
אֱלֹהֵ֣י
of thy salvation
יִשְׁעֵ֔ךְ
of the rock
וְצ֥וּר
of thy strength
מָעֻזֵּ֖ךְ
 
לֹ֣א
and hast not been mindful
זָכָ֑רְתְּ
 
עַל
 
כֵּ֗ן
therefore shalt thou plant
תִּטְּעִי֙
plants
נִטְעֵ֣י
pleasant
נַעֲמָנִ֔ים
slips
וּזְמֹ֥רַת
it with strange
זָ֖ר
and shalt set
תִּזְרָעֶֽנּוּ׃
11
In the day
בְּי֥וֹם
shalt thou make thy plant
נִטְעֵךְ֙
to grow
תְּשַׂגְשֵׂ֔גִי
and in the morning
וּבַבֹּ֖קֶר
shalt thou make thy seed
זַרְעֵ֣ךְ
to flourish
תַּפְרִ֑יחִי
shall be a heap
נֵ֥ד
but the harvest
קָצִ֛יר
In the day
בְּי֥וֹם
of grief
נַחֲלָ֖ה
sorrow
וּכְאֵ֥ב
and of desperate
אָנֽוּשׁ׃
12
Woe
ה֗וֹי
to the multitude
הֲמוֹן֙
people
עַמִּ֣ים
of many
רַבִּ֔ים
like the noise
יֶהֱמָי֑וּן
of the seas
יַמִּ֖ים
like the noise
יֶהֱמָי֑וּן
and to the rushing
כִּשְׁא֛וֹן
of nations
לְאֻמִּ֔ים
and to the rushing
כִּשְׁא֛וֹן
waters
מַ֥יִם
of mighty
כַּבִּירִ֖ים
that make a rushing like the rushing
יִשָּׁאֽוּן׃
13
The nations
לְאֻמִּ֗ים
like the rushing
כִּשְׁא֞וֹן
waters
מַ֤יִם
of many
רַבִּים֙
shall rush
יִשָּׁא֔וּן
but God shall rebuke
וְגָ֥עַר
 
בּ֖וֹ
them and they shall flee
וְנָ֣ס
far off
מִמֶּרְחָ֑ק
and shall be chased
וְרֻדַּ֗ף
as the chaff
כְּמֹ֤ץ
of the mountains
הָרִים֙
before
לִפְנֵ֥י
the wind
ר֔וּחַ
and like a rolling thing
וּכְגַלְגַּ֖ל
before
לִפְנֵ֥י
the whirlwind
סוּפָֽה׃
14
And behold at eveningtide
לְעֵ֥ת
 
עֶ֙רֶב֙
 
וְהִנֵּ֣ה
trouble
בַלָּהָ֔ה
 
בְּטֶ֥רֶם
and before the morning
בֹּ֖קֶר
 
אֵינֶ֑נּוּ
 
זֶ֚ה
he is not This is the portion
חֵ֣לֶק
of them that spoil
שׁוֹסֵ֔ינוּ
us and the lot
וְגוֹרָ֖ל
of them that rob
לְבֹזְזֵֽינוּ׃