1
In the year
בִּשְׁנַ֨ת
came
בֹּ֤א
that Tartan
תַרְתָּן֙
against Ashdod
בְּאַשְׁדּ֖וֹד
sent
בִּשְׁלֹ֣ח
 
אֹת֔וֹ
when Sargon
סַֽרְג֖וֹן
the king
מֶ֣לֶךְ
of Assyria
אַשּׁ֑וּר
him and fought
וַיִּלָּ֥חֶם
against Ashdod
בְּאַשְׁדּ֖וֹד
and took
וַֽיִּלְכְּדָֽהּ׃
2
At the same time
בָּעֵ֣ת
 
הַהִ֗יא
spake
דִּבֶּ֣ר
the LORD
יְהוָה֮
by
בְּיַ֣ד
Isaiah
יְשַׁעְיָ֣הוּ
the son
בֶן
of Amoz
אָמוֹץ֮
saying
לֵאמֹר֒
walking
הָלֹ֖ךְ
and loose
וּפִתַּחְתָּ֤
the sackcloth
הַשַּׂק֙
 
מֵעַ֣ל
from off thy loins
מָתְנֶ֔יךָ
thy shoe
וְנַעַלְךָ֥
and put off
תַחֲלֹ֖ץ
 
מֵעַ֣ל
from thy foot
רַגְלֶ֑ךָ
And he did so
וַיַּ֣עַשׂ
 
כֵּ֔ן
walking
הָלֹ֖ךְ
naked
עָר֥וֹם
and barefoot
וְיָחֵֽף׃
3
said
וַיֹּ֣אמֶר
And the LORD
יְהוָ֔ה
 
כַּאֲשֶׁ֥ר
hath walked
הָלַ֛ךְ
Like as my servant
עַבְדִּ֥י
Isaiah
יְשַׁעְיָ֖הוּ
naked
עָר֣וֹם
and barefoot
וְיָחֵ֑ף
three
שָׁלֹ֤שׁ
years
שָׁנִים֙
for a sign
א֣וֹת
and wonder
וּמוֹפֵ֔ת
 
עַל
upon Egypt
מִצְרַ֖יִם
 
וְעַל
and upon Ethiopia
כּֽוּשׁ׃
4
 
כֵּ֣ן
lead away
יִנְהַ֣ג
So shall the king
מֶֽלֶךְ
of Assyria
אַ֠שּׁוּר
 
אֶת
prisoners
שְׁבִ֨י
of Egypt
מִצְרָֽיִם׃
 
וְאֶת
captives
גָּל֥וּת
and the Ethiopians
כּ֛וּשׁ
young
נְעָרִ֥ים
and old
וּזְקֵנִ֖ים
naked
עָר֣וֹם
and barefoot
וְיָחֵ֑ף
uncovered
וַחֲשׂוּפַ֥י
even with their buttocks
שֵׁ֖ת
to the shame
עֶרְוַ֥ת
of Egypt
מִצְרָֽיִם׃
5
And they shall be afraid
וְחַתּ֖וּ
and ashamed
וָבֹ֑שׁוּ
of Ethiopia
מִכּוּשׁ֙
their expectation
מַבָּטָ֔ם
 
וּמִן
and of Egypt
מִצְרַ֖יִם
their glory
תִּפְאַרְתָּֽם׃
6
shall say
וְ֠אָמַר
And the inhabitant
יֹשֵׁ֨ב
of this isle
הָאִ֣י
 
הַזֶּה֮
in that day
בַּיּ֣וֹם
 
הַהוּא֒
 
הִנֵּה
Behold such
כֹ֣ה
is our expectation
מַבָּטֵ֗נוּ
 
אֲשֶׁר
whither we flee
נַ֤סְנוּ
 
שָׁם֙
for help
לְעֶזְרָ֔ה
to be delivered
לְהִ֨נָּצֵ֔ל
from
מִפְּנֵ֖י
the king
מֶ֣לֶךְ
of Assyria
אַשּׁ֑וּר
 
וְאֵ֖יךְ
and how shall we escape
נִמָּלֵ֥ט
 
אֲנָֽחְנוּ׃