1
The burden
מַשָּׂ֖א
from the desert
מִמִּדְבָּ֣ר
of the sea
יָ֑ם
As whirlwinds
כְּסוּפ֤וֹת
in the south
בַּנֶּ֙גֶב֙
pass
לַֽחֲלֹ֔ף
from the desert
מִמִּדְבָּ֣ר
through so it cometh
בָּ֔א
land
מֵאֶ֖רֶץ
from a terrible
נוֹרָאָֽה׃
2
vision
חָז֥וּת
A grievous
קָשָׁ֖ה
is declared
הֻגַּד
 
לִ֑י
dealeth treacherously
בּוֹגֵד֙
dealeth treacherously
בּוֹגֵד֙
and the spoiler
שׁוֹדֵ֔ד
and the spoiler
שׁוֹדֵ֔ד
Go up
עֲלִ֤י
O Elam
עֵילָם֙
besiege
צוּרִ֣י
O Media
מָדַ֔י
 
כָּל
all the sighing
אַנְחָתָ֖ה
thereof have I made to cease
הִשְׁבַּֽתִּי׃
3
 
עַל
 
כֵּ֗ן
filled
מָלְא֤וּ
Therefore are my loins
מָתְנַי֙
with pain
חַלְחָלָ֔ה
pangs
כְּצִירֵ֖י
have taken hold
אֲחָז֔וּנִי
pangs
כְּצִירֵ֖י
of a woman that travaileth
יֽוֹלֵדָ֑ה
I was bowed down
נַעֲוֵ֣יתִי
at the hearing
מִשְּׁמֹ֔עַ
of it I was dismayed
נִבְהַ֖לְתִּי
at the seeing
מֵרְאֽוֹת׃
4
panted
תָּעָ֣ה
My heart
לְבָבִ֔י
fearfulness
פַּלָּצ֖וּת
affrighted
בִּֽעֲתָ֑תְנִי
 
אֵ֚ת
me the night
נֶ֣שֶׁף
of my pleasure
חִשְׁקִ֔י
hath he turned
שָׂ֥ם
 
לִ֖י
into fear
לַחֲרָדָֽה׃
5
Prepare
עָרֹ֧ךְ
the table
הַשֻּׁלְחָ֛ן
 
צָפֹ֥ה
in the watchtower
הַצָּפִ֖ית
eat
אָכ֣וֹל
drink
שָׁתֹ֑ה
arise
ק֥וּמוּ
ye princes
הַשָּׂרִ֖ים
and anoint
מִשְׁח֥וּ
the shield
מָגֵֽן׃
6
 
כִּ֣י
 
כֹ֥ה
said
אָמַ֛ר
 
אֵלַ֖י
For thus hath the Lord
אֲדֹנָ֑י
 
לֵ֚ךְ
set
הַעֲמֵ֣ד
a watchman
הַֽמְצַפֶּ֔ה
 
אֲשֶׁ֥ר
what he seeth
יִרְאֶ֖ה
let him declare
יַגִּֽיד׃
7
And he saw
וְרָ֣אָה
a chariot
רֶ֣כֶב
with a couple
צֶ֚מֶד
of horsemen
פָּֽרָשִׁ֔ים
a chariot
רֶ֣כֶב
of asses
חֲמ֖וֹר
a chariot
רֶ֣כֶב
of camels
גָּמָ֑ל
and he hearkened
וְהִקְשִׁ֥יב
diligently
קָֽשֶׁב׃
with much
רַב
diligently
קָֽשֶׁב׃
8
And he cried
וַיִּקְרָ֖א
A lion
אַרְיֵ֑ה
 
עַל
upon the watchtower
מִצְפֶּ֣ה׀
My lord
אֲדֹנָ֗י
 
אָנֹכִ֞י
I stand
עֹמֵ֤ד
continually
תָּמִיד֙
in the daytime
יוֹמָ֔ם
 
וְעַל
in my ward
מִ֨שְׁמַרְתִּ֔י
 
אָנֹכִ֥י
and I am set
נִצָּ֖ב
 
כָּל
whole nights
הַלֵּילֽוֹת׃
9
 
וְהִנֵּה
 
זֶ֥ה
And behold here cometh
בָא֙
a chariot
רֶ֣כֶב
of men
אִ֔ישׁ
with a couple
צֶ֖מֶד
of horsemen
פָּֽרָשִׁ֑ים
And he answered
וַיַּ֣עַן
and said
וַיֹּ֗אמֶר
is fallen
נָֽפְלָה֙
is fallen
נָֽפְלָה֙
Babylon
בָּבֶ֔ל
 
וְכָל
and all the graven images
פְּסִילֵ֥י
of her gods
אֱלֹהֶ֖יהָ
he hath broken
שִׁבַּ֥ר
unto the ground
לָאָֽרֶץ׃
10
O my threshing
מְדֻשָׁתִ֖י
and the corn
וּבֶן
of my floor
גָּרְנִ֑י
 
אֲשֶׁ֣ר
that which I have heard
שָׁמַ֗עְתִּי
 
מֵאֵ֨ת
of the LORD
יְהוָ֧ה
of hosts
צְבָא֛וֹת
the God
אֱלֹהֵ֥י
of Israel
יִשְׂרָאֵ֖ל
have I declared
הִגַּ֥דְתִּי
 
לָכֶֽם׃
11
The burden
מַשָּׂ֖א
of Dumah
דּוּמָ֑ה
 
אֵלַי֙
He calleth
קֹרֵ֣א
to me out of Seir
מִשֵּׂעִ֔יר
Watchman
שֹׁמֵ֖ר
 
מַה
what of the night
מִלֵּֽיל׃
Watchman
שֹׁמֵ֖ר
 
מַה
what of the night
מִלֵּֽיל׃
12
said
אָמַ֣ר
The watchman
שֹׁמֵ֔ר
come
אֵתָֽיוּ׃
The morning
בֹ֖קֶר
 
וְגַם
and also the night
לָ֑יְלָה
 
אִם
enquire
בְּעָ֖יוּ
enquire
בְּעָ֖יוּ
ye return
שֻׁ֥בוּ
come
אֵתָֽיוּ׃
13
The burden
מַשָּׂ֖א
in Arabia
בַּעְרַב֙
In the forest
בַּיַּ֤עַר
in Arabia
בַּעְרַב֙
shall ye lodge
תָּלִ֔ינוּ
O ye travelling companies
אֹֽרְח֖וֹת
of Dedanim
דְּדָנִֽים׃
14
to him
לִקְרַ֥את
that was thirsty
צָמֵ֖א
brought
הֵתָ֣יוּ
water
מָ֑יִם
The inhabitants
יֹשְׁבֵי֙
of the land
אֶ֣רֶץ
of Tema
תֵּימָ֔א
with their bread
בְּלַחְמ֖וֹ
they prevented
קִדְּמ֥וּ
him that fled
נֹדֵֽד׃
15
 
כִּֽי
and from
וּמִפְּנֵ֖י
sword
חֶ֣רֶב
For they fled
נָדָ֑דוּ
and from
וּמִפְּנֵ֖י
sword
חֶ֣רֶב
the drawn
נְטוּשָׁ֗ה
and from
וּמִפְּנֵ֖י
bow
קֶ֣שֶׁת
the bent
דְּרוּכָ֔ה
and from
וּמִפְּנֵ֖י
the grievousness
כֹּ֥בֶד
of war
מִלְחָמָֽה׃
16
 
כִּי
 
כֹ֛ה
said
אָמַ֥ר
For thus hath the Lord
אֲדֹנָ֖י
 
אֵלָ֑י
 
בְּע֤וֹד
according to the years
כִּשְׁנֵ֣י
according to the years
כִּשְׁנֵ֣י
of an hireling
שָׂכִ֔יר
shall fail
וְכָלָ֖ה
 
כָּל
and all the glory
כְּב֥וֹד
of Kedar
קֵדָֽר׃
17
And the residue
וּשְׁאָ֧ר
of the number
מִסְפַּר
of archers
קֶ֛שֶׁת
the mighty men
גִּבּוֹרֵ֥י
of the children
בְנֵֽי
of Kedar
קֵדָ֖ר
shall be diminished
יִמְעָ֑טוּ
 
כִּ֛י
for the LORD
יְהוָ֥ה
God
אֱלֹהֵֽי
of Israel
יִשְׂרָאֵ֖ל
hath spoken
דִּבֵּֽר׃