1
Jude
Ἰούδας
in Jesus
Ἰησοῦ
Christ
Χριστῷ
the servant
δοῦλος
brother
ἀδελφὸς
and
δὲ
of James
Ἰακώβου
 
τοῖς
by
ἐν
God
Θεῷ
the Father
πατρὶ
to them that are sanctified
ἠγιασμένοις,
and
καὶ
in Jesus
Ἰησοῦ
Christ
Χριστῷ
preserved
τετηρημένοις
and called
κλητοῖς·
2
Mercy
ἔλεος
unto you
ὑμῖν
and
καὶ
peace
εἰρήνη
and
καὶ
love
ἀγάπη
be multiplied
πληθυνθείη
3
Beloved
Ἀγαπητοί,
all
πᾶσαν
diligence
σπουδὴν
when I gave
ποιούμενος
to write
γράψαι
unto you
ὑμῖν
of
περὶ
 
τῆς
the common
κοινῆς
salvation
σωτηρίας
needful
ἀνάγκην
for me
ἔσχον
to write
γράψαι
unto you
ὑμῖν
and exhort
παρακαλῶν
you that ye should earnestly contend
ἐπαγωνίζεσθαι
 
τῇ
which was once
ἅπαξ
delivered
παραδοθείσῃ
 
τοῖς
unto the saints
ἁγίοις
for the faith
πίστει
4
crept in unawares
παρεισέδυσαν
For
γάρ
there are certain
τινες
men
ἄνθρωποι
who
τὸν
of old
πάλαι
ordained
προγεγραμμένοι
into
εἰς
this
τοῦτο
who
τὸν
condemnation
κρίμα,
ungodly men
ἀσεβεῖς
who
τὸν
who
τὸν
God
Θεὸν
of our
ἡμῶν
the grace
χάριν
turning
μετατιθέντες
into
εἰς
lasciviousness
ἀσέλγειαν
and
καὶ
who
τὸν
the only
μόνον
Lord
δεσπότην
God
Θεὸν
and
καὶ
Lord
Κύριον
of our
ἡμῶν
Jesus
Ἰησοῦν
Christ
Χριστὸν
denying
ἀρνούμενοι
5
in remembrance
Ὑπομνῆσαι
therefore
δὲ
though ye
ὑμᾶς
I will
βούλομαι
knew
εἰδότας
though ye
ὑμᾶς
once
ἅπαξ
this
τοῦτο,
how that
ὅτι
 
the Lord
Κύριος,
the people
λαὸν
out of
ἐκ
the land
γῆς
of Egypt
Αἰγύπτου
having saved
σώσας
 
τὸ
afterward
δεύτερον
 
τοὺς
not
μὴ
them that believed
πιστεύσαντας
destroyed
ἀπώλεσεν
6
the angels
ἀγγέλους
And
τε
 
τοὺς
not
μὴ
he hath reserved
τετήρηκεν
 
τὴν
their
ἑαυτῶν
first estate
ἀρχὴν
but
ἀλλὰ
left
ἀπολιπόντας
 
τὸ
their own
ἴδιον
habitation
οἰκητήριον
unto
εἰς
the judgment
κρίσιν
of the great
μεγάλης
day
ἡμέρας
chains
δεσμοῖς
in everlasting
ἀϊδίοις
under
ὑπὸ
darkness
ζόφον
he hath reserved
τετήρηκεν
7
Even as
ὡς
Sodom
Σόδομα
and
καὶ
Gomorrha
Γόμοῤῥα,
and
καὶ
 
αἱ
about
περὶ
them
αὐτὰς
the cities
πόλεις
 
τὸν
in like
ὅμοιον
 
τούτοις
manner
τρόπον
giving themselves over to fornication
ἐκπορνεύσασαι
and
καὶ
going
ἀπελθοῦσαι
after
ὀπίσω
flesh
σαρκὸς
strange
ἑτέρας
are set forth for
πρόκεινται
an example
δεῖγμα
fire
πυρὸς
of eternal
αἰωνίου
the vengeance
δίκην
suffering
ὑπέχουσαι
8
Likewise
Ὁμοίως
 
μέντοι
also
καὶ
these
οὗτοι
filthy dreamers
ἐνυπνιαζόμενοι
 
σάρκα
the flesh
μὲν
defile
μιαίνουσιν
dominion
κυριότητα
 
δὲ
despise
ἀθετοῦσιν
of dignities
δόξας
 
δὲ
speak evil
βλασφημοῦσιν
9
 
Yet
δὲ
Michael
Μιχαὴλ
 
the archangel
ἀρχάγγελος
when
ὅτε
 
τῷ
with the devil
διαβόλῳ
contending
διακρινόμενος
he disputed
διελέγετο
about
περὶ
 
τοῦ
of Moses
Μωσέως
the body
σώματος
not
οὐκ
durst
ἐτόλμησεν
accusation
κρίσιν
bring against him
ἐπενεγκεῖν
a railing
βλασφημίας
but
ἀλλ'
said
εἶπεν
rebuke
Ἐπιτιμήσαι
thee
σοι
The Lord
Κύριος.
10
these
οὗτοι
But
δὲ
of those things which
ὅσα
 
μὲν
not
οὐκ
they know
οἴδασιν
speak evil
βλασφημοῦσιν
of those things which
ὅσα
But
δὲ
naturally
φυσικῶς
as
ὡς
 
τὰ
brute
ἄλογα
beasts
ζῷα
they know
ἐπίστανται
in
ἐν
those things
τούτοις
they corrupt themselves
φθείρονται
11
Woe
οὐαὶ
unto them
αὐτοῖς
! for
ὅτι
 
τῇ
in the way
ὁδῷ
 
τοῦ
of Cain
Κάϊν
they have gone
ἐπορεύθησαν
and
καὶ
 
τῇ
the error
πλάνῃ
 
τοῦ
of Balaam
Βαλαὰμ
for reward
μισθοῦ
ran greedily after
ἐξεχύθησαν
and
καὶ
 
τῇ
in the gainsaying
ἀντιλογίᾳ
 
τοῦ
of Core
Κορὲ
perished
ἀπώλοντο
12
These
οὗτοί
are
εἰσιν
in
ἐν
 
ταῖς
feasts of charity
ἀγάπαις
your
ὑμῶν
spots
σπιλάδες,
when they feast
συνευωχούμενοι,
without fear
ἀφόβως
themselves
ἑαυτοὺς
feeding
ποιμαίνοντες
clouds
νεφέλαι
they are without water
ἄνυδροι
of
ὑπὸ
winds
ἀνέμων
carried about
περιφερόμεναι·
trees
δένδρα
whose fruit withereth
φθινοπωρινὰ
without fruit
ἄκαρπα
twice
δὶς
dead
ἀποθανόντα
plucked up by the roots
ἐκριζωθέντα
13
waves
κύματα
Raging
ἄγρια
of the sea
θαλάσσης
foaming out
ἐπαφρίζοντα
 
τὰς
their own
ἑαυτῶν
shame
αἰσχύνας
stars
ἀστέρες
wandering
πλανῆται
to whom
οἷς
 
the blackness
ζόφος
 
τοῦ
of darkness
σκότους
for
εἰς
 
τὸν
ever
αἰῶνα
is reserved
τετήρηται
14
prophesied
προεφήτευσεν
And
δὲ
also
καὶ
of these
τούτοις
the seventh
ἕβδομος
from
ἀπὸ
Adam
Ἀδὰμ
Enoch
Ἑνὼχ
saying
λέγων,
Behold
Ἰδού,
cometh
ἦλθεν
the Lord
Κύριος
with
ἐν
ten thousands
μυριάσιν
saints
ἁγίαις
 
αὐτοῦ
15
To execute
ποιῆσαι
judgment
κρίσιν
against
κατ'
all
πάντων
and
καὶ
to convince
ἐξελέγξαι
all
πάντων
 
τοὺς
that are ungodly
ἀσεβεῖς
among them
αὐτοῦ
of
περὶ
all
πάντων
 
τῶν
deeds
ἔργων
ungodly
ἀσεβείας
among them
αὐτοῦ
speeches which
ὧν
they have ungodly committed
ἠσέβησαν
and
καὶ
of
περὶ
all
πάντων
 
τῶν
their hard
σκληρῶν
speeches which
ὧν
have spoken
ἐλάλησαν
against
κατ'
among them
αὐτοῦ
sinners
ἁμαρτωλοὶ
that are ungodly
ἀσεβεῖς
16
These
οὗτοί
are
εἰσιν
murmurers
γογγυσταί,
complainers
μεμψίμοιροι
after
κατὰ
 
τὰς
lusts
ἐπιθυμίας
their
αὐτῶν
walking
πορευόμενοι
and
καὶ
 
τὸ
mouth
στόμα
their
αὐτῶν
speaketh
λαλεῖ
great swelling
ὑπέρογκα
in admiration
θαυμάζοντες
words having men's persons
πρόσωπα
of advantage
ὠφελείας
because
χάριν
17
ye
Ὑμεῖς
But
δέ,
beloved
ἀγαπητοί,
remember
μνήσθητε
which
τοῦ
the words
ῥημάτων
which
τοῦ
were spoken before
προειρημένων
of
ὑπὸ
which
τοῦ
the apostles
ἀποστόλων
which
τοῦ
Lord
Κυρίου
of our
ἡμῶν
Jesus
Ἰησοῦ
Christ
Χριστοῦ
18
How
ὅτι
they told
ἔλεγον
you
ὑμῖν·
How
ὅτι
in
ἐν
the last
ἐσχάτῳ
time
χρόνῳ
there should be
ἔσονται
mockers
ἐμπαῖκται
after
κατὰ
 
τὰς
their own
ἑαυτῶν
lusts
ἐπιθυμίας
who should walk
πορευόμενοι
 
τῶν
ungodly
ἀσεβειῶν
19
These
οὗτοί
be
εἰσιν
 
οἱ
they who separate
ἀποδιορίζοντες,
sensual
ψυχικοί,
the Spirit
πνεῦμα
not
μὴ
having
ἔχοντες.
20
ye
ὑμεῖς
But
δέ,
beloved
ἀγαπητοί,
 
τῇ
most holy
ἁγίῳ
on your
ὑμῶν
faith
πίστει
building up
ἐποικοδομοῦντες
yourselves
ἑαυτοὺς
in
ἐν
Ghost
πνεύματι
most holy
ἁγίῳ
praying
προσευχόμενοι
21
yourselves
ἑαυτοὺς
in
ἐν
the love
ἀγάπῃ
of God
Θεοῦ
Keep
τηρήσατε
looking for
προσδεχόμενοι
 
τὸ
the mercy
ἔλεος
 
τοῦ
Lord
Κυρίου
of our
ἡμῶν
Jesus
Ἰησοῦ
Christ
Χριστοῦ
unto
εἰς
life
ζωὴν
eternal
αἰώνιον
22
And
καὶ
of some
οὓς
 
μὲν
have compassion
ἐλεεῖτε
making a difference
διακρινόμενοι·
23
others
οὓς
And
δὲ
with
ἐν
fear
φόβῳ
save
σῴζετε,
them out of
ἐκ
 
τοῦ
the fire
πυρὸς
pulling
ἁρπάζοντες
hating
μισοῦντες
even
καὶ
 
τὸν
by
ἀπὸ
 
τῆς
the flesh
σαρκὸς
spotted
ἐσπιλωμένον
the garment
χιτῶνα
24
 
Τῷ
Now
δὲ
unto him that is able
δυναμένῳ
to keep
φυλάξαι
you
ὑμᾶς
from falling
ἀπταίστους
and
καὶ
to present
στῆσαι
before the presence
κατενώπιον
 
τῆς
glory
δόξης
 
αὐτοῦ
you faultless
ἀμώμους
with
ἐν
exceeding joy
ἀγαλλιάσει
25
To the only
μόνῳ
wise
σοφῷ
God
Θεῷ
Saviour
σωτῆρι
our
ἡμῶν
be glory
δόξα
and
καὶ
majesty
μεγαλωσύνη
dominion
κράτος
and
καὶ
power
ἐξουσία
and
καὶ
now
νῦν
and
καὶ
ever
εἰς
 
πάντας
 
τοὺς
 
αἰῶνας
Amen
ἀμήν.
25
To the only
μόνῳ
wise
σοφῷ
God
Θεῷ
Saviour
σωτῆρι
our
ἡμῶν
be glory
δόξα
and
καὶ
majesty
μεγαλωσύνη
dominion
κράτος
and
καὶ
power
ἐξουσία
and
καὶ
now
νῦν
and
καὶ
ever
εἰς
 
πάντας
 
τοὺς
 
αἰῶνας
Amen
ἀμήν.