1
And
Καὶ
Jesus entered
εἰσελθὼν
and passed through
διήρχετο
 
τὴν
Jericho
Ἰεριχώ
2
And
καὶ
behold
ἰδού,
there was a man
ἀνὴρ
named
ὀνόματι
 
καλούμενος
Zacchaeus
Ζακχαῖος
And
καὶ
 
αὐτὸς
was
ἦν
the chief among the publicans
ἀρχιτελώνης
And
καὶ
he
οὗτος
was
ἦν
rich
πλούσιος·
3
And
καὶ
he sought
ἐζήτει
to see
ἰδεῖν
 
τὸν
Jesus
Ἰησοῦν
who
τίς
he was
ἐστιν
And
καὶ
not
οὐκ
could
ἠδύνατο
for
ἀπὸ
 
τοῦ
the press
ὄχλου
because
ὅτι
 
τῇ
of stature
ἡλικίᾳ
little
μικρὸς
he was
ἦν
4
And
καὶ
he ran
προδραμὼν
before
ἔμπροσθεν
and climbed up
ἀνέβη
into
ἐπὶ
a sycomore tree
συκομωραίαν,
to
ἵνα
see
ἴδῃ
him
αὐτόν
for
ὅτι
 
δι'
that
ἐκείνης
he was
ἤμελλεν
to pass
διέρχεσθαι
5
And
καὶ
when
ὡς
came
ἦλθεν
to
ἐπὶ
 
τὸν
the place
τόπον
he looked up
ἀναβλέψας
 
Jesus
Ἰησοῦς
and saw
εἶδεν
him
αὐτόν,
And
καὶ
said
εἶπεν
unto
πρὸς
him
αὐτόν,
Zacchaeus
Ζακχαῖε
make haste
σπεύσας
and come down
κατάβηθι
to day
σήμερον
for
γὰρ
at
ἐν
 
τῷ
house
οἴκῳ
thy
σου
must
δεῖ
I
με
abide
μεῖναι
6
And
καὶ
he made haste
σπεύσας
and came down
κατέβη
And
καὶ
received
ὑπεδέξατο
him
αὐτὸν
joyfully
χαίρων
7
And
καὶ
when they saw
ἰδόντες
all
ἅπαντες
it they
διεγόγγυζον
saying
λέγοντες
That
ὅτι
with
Παρὰ
that is a sinner
ἁμαρτωλῷ
a man
ἀνδρὶ
he was gone
εἰσῆλθεν
to be guest
καταλῦσαι
8
stood
σταθεὶς
And
δὲ
Zacchaeus
Ζακχαῖος
and said
εἶπεν
unto
πρὸς
 
τὸν
Lord
κύριε
Behold
Ἰδού,
 
τὰ
the half
ἡμίση
 
τῶν
goods
ὑπαρχόντων
of my
μου
Lord
κύριε
I give
δίδωμι
 
τοῖς
to the poor
πτωχοῖς
and
καὶ
 
εἴ
from any man
τι
from any man
τι
I have taken
ἐσυκοφάντησα
I restore
ἀποδίδωμι
him fourfold
τετραπλοῦν
9
said
εἶπεν
And
δὲ
unto
πρὸς
he
αὐτὸς
 
Jesus
Ἰησοῦς
 
ὅτι
This day
Σήμερον
salvation
σωτηρία
 
τῷ
house
οἴκῳ
to this
τούτῳ
come
ἐγένετο
forsomuch as
καθότι
also
καὶ
he
αὐτὸς
a son
υἱὸς
of Abraham
Ἀβραάμ
is
ἐστιν·
10
is come
ἦλθεν
For
γὰρ
 
the Son
υἱὸς
 
τοῦ
of man
ἀνθρώπου
to seek
ζητῆσαι
and
καὶ
to save
σῶσαι
 
τὸ
that which was lost
ἀπολωλός
11
heard
Ἀκουόντων
And
δὲ
as they
αὐτοὺς
these things
ταῦτα
he added
προσθεὶς
and spake
εἶπεν
a parable
παραβολὴν
because
διὰ
 
τὸ
nigh
ἐγγὺς
as they
αὐτοὺς
was
εἶναι
to Jerusalem
Ἰερουσαλὴμ
and
καὶ
because they thought
δοκεῖν
as they
αὐτοὺς
that
ὅτι
immediately
παραχρῆμα
should
μέλλει
 
the kingdom
βασιλεία
 
τοῦ
of God
θεοῦ
appear
ἀναφαίνεσθαι
12
He said
εἶπεν
therefore
οὖν
nobleman
Ἄνθρωπός
A certain
τις
 
εὐγενὴς
went
ἐπορεύθη
into
εἰς
country
χώραν
a far
μακρὰν
to receive
λαβεῖν
for himself
ἑαυτῷ
a kingdom
βασιλείαν
and
καὶ
to return
ὑποστρέψαι
13
he called
καλέσας
And
δὲ
ten
δέκα
servants
δούλους
his
ἑαυτοῦ
and delivered
ἔδωκεν
them
αὐτούς
ten
δέκα
pounds
μνᾶς
and
καὶ
said
εἶπεν
unto
πρὸς
them
αὐτούς
Occupy
Πραγματεύσασθε
till
ἕως
I come
ἔρχομαι
14
 
οἱ
But
δὲ
citizens
πολῖται
him
αὐτοῦ
hated
ἐμίσουν
him
αὐτοῦ
and
καὶ
sent
ἀπέστειλαν
a message
πρεσβείαν
after
ὀπίσω
him
αὐτοῦ
saying
λέγοντες
not
Οὐ
We will
θέλομεν
this
τοῦτον
man to reign
βασιλεῦσαι
over
ἐφ'
us
ἡμᾶς
15
And
καὶ
it came to pass
ἐγένετο
that when
ἐν
 
τῷ
was returned
ἐπανελθεῖν
he
αὐτῷ
having received
λαβόντα
 
τὴν
the kingdom
βασιλείαν
And
καὶ
he commanded
εἶπεν
to be called
φωνηθῆναι
he
αὐτῷ
 
τοὺς
servants
δούλους
these
τούτους
to whom
οἷς
he had given
ἔδωκεν
 
τὸ
the money
ἀργύριον
that
ἵνα
he might know
γνῷ
every man
τί
every man
τί
had gained by trading
διεπραγματεύσατο
16
came
παρεγένετο
Then
δὲ
 
the first
πρῶτος
saying
λέγων,
Lord
Κύριε
 
pound
μνᾶς
thy
σου
hath gained
προσειργάσατο
ten
δέκα
pound
μνᾶς
17
And
καὶ
he said
εἶπεν
unto him
αὐτῷ
Well
Εὖ,
thou good
ἀγαθὲ
servant
δοῦλε
because
ὅτι
in
ἐν
a very little
ἐλαχίστῳ
faithful
πιστὸς
thou hast been
ἐγένου
thou authority
ἴσθι
 
ἐξουσίαν
have
ἔχων
over
ἐπάνω
ten
δέκα
cities
πόλεων
18
And
καὶ
came
ἦλθεν
 
the second
δεύτερος
saying
λέγων,
Lord
Κύριε
 
pound
μνᾶς
thy
σου
hath gained
ἐποίησεν
five
πέντε
pound
μνᾶς
19
he said
εἶπεν
And
δὲ
also
Καὶ
to him
τούτῳ
also
Καὶ
thou
σὺ
Be
γίνου
over
ἐπάνω
five
πέντε
cities
πόλεων
20
And
καὶ
another
ἕτερος
came
ἦλθεν
saying
λέγων,
Lord
Κύριε
behold
ἰδού,
 
pound
μνᾶ
here is thy
σου
which
ἣν
I have
εἶχον
kept laid up
ἀποκειμένην
in
ἐν
a napkin
σουδαρίῳ·
21
I feared
ἐφοβούμην
For
γάρ
thee
σε
because
ὅτι
man
ἄνθρωπος
an austere
αὐστηρὸς
thou art
εἶ
thou takest up
αἴρεις
that
not
οὐκ
down
ἔθηκας
and
καὶ
reapest
θερίζεις
that
not
οὐκ
sow
ἔσπειρας
22
he saith
λέγει
And
δὲ
unto him
αὐτῷ
Out of
Ἐκ
 
τοῦ
mouth
στόματός
thine own
σου
will I judge
κρινῶ
thee
σε
thou wicked
πονηρὲ
servant
δοῦλε
Thou knewest
ᾔδεις
that
ὅτι
I
ἐγὼ
man
ἄνθρωπος
an austere
αὐστηρός
was
εἰμι
taking up
αἴρων
that
not
οὐκ
I laid
ἔθηκα
and
καὶ
reaping
θερίζων
that
not
οὐκ
I did
ἔσπειρα
23
that
καὶ
Wherefore
διατί
not
οὐκ
gavest
ἔδωκάς
 
τὸ
money
ἀργύριον
my
μου
into
ἐπὶ
 
τὴν
the bank
τράπεζαν
that
καὶ
I
ἐγὼ
at my coming
ἐλθὼν
with
σὺν
usury
τόκῳ
might
ἂν
have required
ἔπραξα
mine own
αὐτὸ
24
And
καὶ
 
τοῖς
unto them that stood by
παρεστῶσιν
he said
εἶπεν
Take
Ἄρατε
from
ἀπ'
him
αὐτοῦ
 
τὴν
pounds
μνᾶς
And
καὶ
give
δότε
 
τῷ
 
τὰς
ten
δέκα
pounds
μνᾶς
it to him that hath
ἔχοντι
25
(And
καὶ
they said
εἶπον
unto him
αὐτῷ
Lord
Κύριε
he hath
ἔχει
ten
δέκα
pounds
μνᾶς
26
I say
λέγω
For
γὰρ
unto you
ὑμῖν
That
ὅτι
unto every one
παντὶ
which
τοῦ
hath
ἔχει
shall be given
δοθήσεται
from
ἀπ'
and
δὲ
which
τοῦ
not
μὴ
hath
ἔχει
even
καὶ
that
hath
ἔχει
shall be taken away
ἀρθήσεται
from
ἀπ'
him
αὐτοῦ
27
But
πλὴν
which
τοὺς
enemies
ἐχθρούς
me
μου
those
ἐκείνους,
which
τοὺς
not
μὴ
would
θελήσαντάς
that I
με
should reign
βασιλεῦσαι
over
ἐπ'
them
αὐτοὺς
bring
ἀγάγετε
hither
ὧδε
and
καὶ
slay
κατασφάξατε
them before
ἔμπροσθέν
me
μου
28
And
Καὶ
spoken
εἰπὼν
when he had thus
ταῦτα
he went
ἐπορεύετο
before
ἔμπροσθεν
ascending up
ἀναβαίνων
to
εἰς
Jerusalem
Ἱεροσόλυμα
29
And
καὶ
it came to pass
ἐγένετο
when
ὡς
he was come nigh
ἤγγισεν
to
εἰς
Bethphage
Βηθφαγὴ
And
καὶ
Bethany
Βηθανίαν
at
πρὸς
 
τὸ
the mount
ὄρος
 
τὸ
called
καλούμενον
the mount of Olives
Ἐλαιῶν
he sent
ἀπέστειλεν
two
δύο
 
τῶν
disciples
μαθητῶν
 
αὐτοῦ,
30
Saying
εἰπὼν,
Go ye
Ὑπάγετε
into
εἰς
 
τὴν
over against
κατέναντι
the village
κώμην
you in
ἐν
the which
ὃν
at your entering
εἰσπορευόμενοι
ye shall find
εὑρήσετε
a colt
πῶλον
tied
δεδεμένον
whereon
ἐφ'
the which
ὃν
yet never
οὐδεὶς
 
πώποτε
man
ἀνθρώπων
sat
ἐκάθισεν
loose
λύσαντες
him
αὐτὸν
and bring
ἀγάγετε
31
And
καὶ
if
ἐάν
any man
τις
you
ὑμᾶς
ask
ἐρωτᾷ
Why
Διατί
do ye loose
λύετε
him thus
οὕτως
shall ye say
ἐρεῖτε
of him
αὐτοῦ
Because
ὅτι
 
the Lord
κύριος
of him
αὐτοῦ
need
χρείαν
hath
ἔχει
32
went their way
ἀπελθόντες
And
δὲ
 
οἱ
they that were sent
ἀπεσταλμένοι
and found
εὗρον
even as
καθὼς
he had said
εἶπεν
unto them
αὐτοῖς
33
as they were loosing
λύετε
And
δὲ
them
αὐτούς
 
τὸν
the colt
πῶλον
said
εἶπον
 
οἱ
the owners
κύριοι
them
αὐτούς
unto
πρὸς
them
αὐτούς
Why
Τί
as they were loosing
λύετε
 
τὸν
the colt
πῶλον
34
 
οἱ
And
δὲ
they said
εἶπον
 
The Lord
κύριος
of him
αὐτοῦ
need
χρείαν
hath
ἔχει
35
And
καὶ
they brought
ἤγαγον
him
αὐτὸν
to
πρὸς
 
τὸν
Jesus
Ἰησοῦν
And
καὶ
and
ἐπιῤῥίψαντες
their
ἑαυτῶν
 
τὰ
garments
ἱμάτια
upon
ἐπὶ
 
τὸν
the colt
πῶλον
thereon
ἐπεβίβασαν
 
τὸν
Jesus
Ἰησοῦν
36
as he went
πορευομένου
And
δὲ
 
αὐτοῦ
they spread
ὑπεστρώννυον
 
τὰ
clothes
ἱμάτια
 
αὐτῶν
in
ἐν
 
τῇ
the way
ὁδῷ
37
And when he was come nigh
Ἐγγίζοντος
even
δὲ
 
αὐτοῦ
now
ἤδη
at
πρὸς
 
τῇ
the descent
καταβάσει
 
τοῦ
of the mount
Ὄρους
 
τῶν
of Olives
Ἐλαιῶν
began
ἤρξαντο
the whole
ἅπαν
 
τὸ
multitude
πλῆθος
 
τῶν
of the disciples
μαθητῶν
to rejoice
χαίροντες
and praise
αἰνεῖν
 
τὸν
God
θεὸν
voice
φωνῇ
with a loud
μεγάλῃ
for
περὶ
all
πασῶν
that
ὧν
they had seen
εἶδον
the mighty works
δυνάμεων
38
Saying
λέγοντες
Blessed
Εὐλογημένος
 
that cometh
ἐρχόμενος
be the King
βασιλεὺς
in
ἐν
the name
ὀνόματι
of the Lord
κυρίου·
peace
εἰρήνη
in
ἐν
heaven
οὐρανῷ
and
καὶ
glory
δόξα
in
ἐν
the highest
ὑψίστοις
39
And
καί
some
τινες
 
τῶν
of the Pharisees
Φαρισαίων
from
ἀπὸ
 
τοῦ
among the multitude
ὄχλου
said
εἶπον
unto
πρὸς
him
αὐτόν
Master
Διδάσκαλε
rebuke
ἐπιτίμησον
 
τοῖς
disciples
μαθηταῖς
thy
σου
40
And
καὶ
he answered
ἀποκριθεὶς
and said
εἶπεν
unto them
αὐτοῖς,
I tell
Λέγω
you
ὑμῖν
that
ὅτι,
if
ἐὰν
these
οὗτοι
should hold their peace
σιωπήσωσιν,
 
οἱ
the stones
λίθοι
would immediately cry out
κεκράξονται
41
And
Καὶ
when
ὡς
he was come near
ἤγγισεν
he beheld
ἰδὼν
 
τὴν
the city
πόλιν
and wept
ἔκλαυσεν
over
ἐπ'
it
αὐτή,
42
Saying
λέγων
If
ὅτι
 
Εἰ
thou hadst known
ἔγνως
even
καὶ
thou
σὺ
even
καὶ
at least
γε
in
ἐν
the things
τὰ
day
ἡμέρᾳ
thine
σου·
 
ταύτῃ
the things
τὰ
which belong unto
πρὸς
peace
εἰρήνην
thine
σου·
now
νῦν
! but
δὲ
they are hid
ἐκρύβη
from
ἀπὸ
eyes
ὀφθαλμῶν
thine
σου·
43
For
ὅτι
shall come
ἥξουσιν
the days
ἡμέραι
upon
ἐπὶ
thee
σε
and
καὶ
about
περιβαλοῦσιν
 
οἱ
enemies
ἐχθροί
thine
σου
a trench
χάρακά
thee
σοι
and
καὶ
compass
περικυκλώσουσίν
thee
σε
and
καὶ
in
συνέξουσίν
thee
σε
on every side
πάντοθεν
44
And
καὶ
even with the ground
ἐδαφιοῦσίν
thee
σε
And
καὶ
 
τὰ
children
τέκνα
of thy
σου
in
ἐν
thee
σοί
And
καὶ
not
οὐκ
leave
ἀφήσουσιν
in
ἐν
thee
σοί
another
λίθῳ·
upon
ἐπὶ
another
λίθῳ·
because
ἀνθ
 
ὧν
not
οὐκ
thou knewest
ἔγνως
 
τὸν
the time
καιρὸν
 
τῆς
visitation
ἐπισκοπῆς
of thy
σου
45
And
Καὶ
he went
εἰσελθὼν
into
εἰς
 
τὸ
the temple
ἱερὸν
and began
ἤρξατο
to cast out
ἐκβάλλειν
 
τοὺς
them that sold
πωλοῦντας
therein
ἐν
 
αὐτῷ
And
Καὶ
them that bought
ἀγοράζοντας,
46
Saying
λέγων
it
αὐτὸν
It is written
Γέγραπται
 
house
οἶκος
My
μου
house
οἶκος
of prayer
προσευχῆς
is
ἐστίν,
ye
ὑμεῖς
but
δὲ
it
αὐτὸν
have made
ἐποιήσατε
a den
σπήλαιον
of thieves
λῃστῶν
47
And
καὶ
he taught
ἦν
 
διδάσκων
 
τὸ
daily
καθ'
 
ἡμέραν
in
ἐν
 
τῷ
the temple
ἱερῷ
 
οἱ
But
δὲ
the chief priests
ἀρχιερεῖς
And
καὶ
 
οἱ
the scribes
γραμματεῖς
sought
ἐζήτουν
him
αὐτὸν
to destroy
ἀπολέσαι
And
καὶ
 
οἱ
the chief
πρῶτοι
 
τοῦ
of the people
λαοῦ
48
And
καὶ
not
οὐχ
could
εὕρισκον
 
τὸ
what
τί
they might do
ποιήσωσιν
 
the people
λαὸς
for
γὰρ
all
ἅπας
were very attentive
ἐξεκρέματο
him
αὐτοῦ
to hear
ἀκούων