1
Take heed
Προσέχετε
which
τοῖς
alms
ἐλεημοσύνην
your
ὑμῶν
not
μήγε,
that ye do
ποιεῖν
before
ἔμπροσθεν
which
τοῖς
men
ἀνθρώπων
to be seen
πρὸς
which
τοῖς
 
θεαθῆναι
of them
αὐτοῖς·
 
εἰ
 
δὲ
not
μήγε,
reward
μισθὸν
no
οὐκ
ye have
ἔχετε
of
παρὰ
which
τοῖς
Father
πατρὶ
your
ὑμῶν
which
τοῖς
is in
ἐν
which
τοῖς
heaven
οὐρανοῖς
2
when
Ὅταν
Therefore
οὖν
do
ποιοῦσιν
thine alms
ἐλεημοσύνην
not
μὴ
do
σαλπίσῃς
before
ἔμπροσθέν
thee
σου
as
ὥσπερ
 
οἱ
the hypocrites
ὑποκριταὶ
do
ποιοῦσιν
in
ἐν
 
ταῖς
the synagogues
συναγωγαῖς
and
καὶ
in
ἐν
 
ταῖς
the streets
ῥύμαις
that
ὅπως
they may have glory
δοξασθῶσιν
of
ὑπὸ
 
τῶν
men
ἀνθρώπων·
Verily
ἀμὴν
I say
λέγω
unto you
ὑμῖν
They have
ἀπέχουσιν
 
τὸν
reward
μισθὸν
 
αὐτῶν
3
thy
σου
But
δὲ
doest
ποιεῖ
alms
ἐλεημοσύνην
not
μὴ
know
γνώτω
 
left hand
ἀριστερά
thy
σου
what
τί
doest
ποιεῖ
 
right hand
δεξιά
thy
σου
4
That
ὅπως
may be
thine
σου
which
τῷ
alms
ἐλεημοσύνη
in
ἐν
which
τῷ
secret
κρυπτῷ
and
καὶ
which
τῷ
Father
πατήρ
thine
σου
which
τῷ
seeth
βλέπων
in
ἐν
which
τῷ
secret
κρυπτῷ
himself
αὑτὸς
shall reward
ἀποδώσει
thee
σοι
in
ἐν
which
τῷ
 
φανερῷ
5
And
καὶ
when
ὅταν
thou prayest
προσεύχεσθαι
not
οὐκ
be
ἔσῃ
as
ὥσπερ
 
οἱ
the hypocrites
ὑποκριταί,
are for
ὅτι
they love
φιλοῦσιν
in
ἐν
 
ταῖς
the synagogues
συναγωγαῖς
And
καὶ
in
ἐν
 
ταῖς
the corners
γωνίαις
 
τῶν
of the streets
πλατειῶν
standing
ἑστῶτες
thou prayest
προσεύχεσθαι
that
ὅπως
they may
ἂν
be seen
φανῶσιν
 
τοῖς
of men
ἀνθρώποις·
Verily
ἀμὴν
I say
λέγω
unto you
ὑμῖν
are for
ὅτι
They have
ἀπέχουσιν
 
τὸν
reward
μισθὸν
 
αὐτῶν
6
thou
σὺ
But
δὲ
when
ὅταν
pray
πρόσευξαι
enter
εἴσελθε
into
εἰς
which
τῷ
closet
ταμιεῖόν
thy
σου
and
καὶ
when thou hast shut
κλείσας
which
τῷ
door
θύραν
thy
σου
pray
πρόσευξαι
which
τῷ
Father
πατήρ
thy
σου
which
τῷ
in
ἐν
which
τῷ
secret
κρυπτῷ
and
καὶ
which
τῷ
Father
πατήρ
thy
σου
which
τῷ
seeth
βλέπων
in
ἐν
which
τῷ
secret
κρυπτῷ
shall reward
ἀποδώσει
thee
σοι
in
ἐν
which
τῷ
 
φανερῷ
7
when ye pray
Προσευχόμενοι
But
δὲ
not
μὴ
use
βαττολογήσητε,
as
ὥσπερ
 
οἱ
the heathen
ἐθνικοί
they think
δοκοῦσιν
do for
γὰρ
that
ὅτι
for
ἐν
 
τῇ
much speaking
πολυλογίᾳ
their
αὐτῶν
they shall be heard
εἰσακουσθήσονται
8
not
μὴ
therefore
οὖν
Be
ὁμοιωθῆτε
him
αὐτόν
knoweth
οἶδεν
for
γὰρ
 
Father
πατὴρ
your
ὑμῶν
what things
ὧν
need of
χρείαν
ye have
ἔχετε
before
πρὸ
 
τοῦ
ye
ὑμᾶς
ask
αἰτῆσαι
him
αὐτόν
9
After this manner
οὕτως
therefore
οὖν
pray
προσεύχεσθε
ye
ὑμεῖς·
Father
Πάτερ
Our
ἡμῶν
which
τὸ
art in
ἐν
which
τὸ
heaven
οὐρανοῖς
Hallowed be
ἁγιασθήτω
which
τὸ
name
ὄνομά
thy
σου·
10
come
ἐλθέτω
 
kingdom
βασιλεία
Thy
σου
be done
γενηθήτω
 
τὸ
will
θέλημά
Thy
σου
 
ὡς
it is in
ἐν
heaven
οὐρανῷ
as
καὶ
in
ἐπὶ
 
τῆς
earth
γῆς·
11
 
τὸν
bread
ἄρτον
our
ἡμῶν
 
τὸν
daily
ἐπιούσιον
Give
δὸς
us
ἡμῖν
this day
σήμερον·
12
And
καὶ
forgive
ἀφίεμεν
us
ἡμῖν
 
τὰ
debts
ὀφειλήματα
our
ἡμῶν·
 
ὡς
And
καὶ
we
ἡμεῖς
forgive
ἀφίεμεν
 
τοῖς
debtors
ὀφειλέταις
our
ἡμῶν·
13
And
καὶ
not
μὴ
lead
εἰσενέγκῃς
us
ἡμᾶς
for
εἰς
temptation
πειρασμόν,
but
ἀλλὰ
deliver
ῥῦσαι
us
ἡμᾶς
from
ἀπὸ
 
τοῦ
evil
πονηροῦ
For
ὅτι
thine
σοῦ
is
ἐστιν
 
the kingdom
βασιλεία
And
καὶ
 
the power
δύναμις
And
καὶ
 
the glory
δόξα
for
εἰς
 
τοῦς
ever
αἰῶνας
Amen
ἀμήν
14
if
Ἐὰν
For
γὰρ
forgive
ἀφήσει
 
τοῖς
men
ἀνθρώποις
 
τὰ
trespasses
παραπτώματα
their
αὐτῶν
forgive
ἀφήσει
will also
καὶ
you
ὑμῖν
 
Father
πατὴρ
your
ὑμῶν
 
heavenly
οὐράνιος·
15
 
ἐὰν
But
δὲ
 
μὴ
forgive
ἀφήσει
 
τοῖς
men
ἀνθρώποις
 
τὰ
trespasses
παραπτώματα
their
αὐτῶν,
neither
οὐδὲ
 
Father
πατὴρ
will your
ὑμῶν
forgive
ἀφήσει
 
τὰ
trespasses
παραπτώματα
will your
ὑμῶν
16
when
Ὅταν
Moreover
δὲ
to fast
νηστεύοντες·
not
μὴ
be
γίνεσθε
as
ὥσπερ
 
οἱ
the hypocrites
ὑποκριταὶ
of a sad countenance
σκυθρωποί
they disfigure
ἀφανίζουσιν
for
γὰρ
 
τὰ
faces
πρόσωπα
 
αὐτῶν
that
ὅπως
they may appear
φανῶσιν
 
τοῖς
unto men
ἀνθρώποις
to fast
νηστεύοντες·
Verily
ἀμὴν
I say
λέγω
unto you
ὑμῖν
 
ὅτι
They have
ἀπέχουσιν
 
τὸν
reward
μισθὸν
 
αὐτῶν
17
thou
σὺ
But
δὲ
when thou fastest
νηστεύων
anoint
ἄλειψαί
thine
σου
 
τὴν
head
κεφαλὴν
and
καὶ
 
τὸ
face
πρόσωπόν
thine
σου
wash
νίψαι
18
That
ὅπως
not
μὴ
thou appear
φανῇς
which
τῷ
unto men
ἀνθρώποις
to fast
νηστεύων
but
ἀλλὰ
which
τῷ
Father
πατήρ
thy
σου
which
τῷ
in
ἐν
which
τῷ
secret
κρυπτῷ
and
καὶ
which
τῷ
Father
πατήρ
thy
σου
which
τῷ
seeth
βλέπων
in
ἐν
which
τῷ
secret
κρυπτῷ
shall reward
ἀποδώσει
thee
σοι
in
ἐν
which
τῷ
 
φανερῷ
19
not
Μὴ
Lay
θησαυρίζετε
for yourselves
ὑμῖν
treasures
θησαυροὺς
upon
ἐπὶ
 
τῆς
earth
γῆς
where
ὅπου
moth
σὴς
and
καὶ
rust
βρῶσις
doth corrupt
ἀφανίζει
and
καὶ
where
ὅπου
thieves
κλέπται
break through
διορύσσουσιν
and
καὶ
steal
κλέπτουσιν·
20
lay up
θησαυρίζετε
But
δὲ
for yourselves
ὑμῖν
treasures
θησαυροὺς
in
ἐν
heaven
οὐρανῷ
where
ὅπου
neither
οὔτε
moth
σὴς
neither
οὔτε
rust
βρῶσις
doth corrupt
ἀφανίζει
and
καὶ
where
ὅπου
thieves
κλέπται
not
οὐ
break through
διορύσσουσιν
nor
οὐδὲ
steal
κλέπτουσιν·
21
where
ὅπου
For
γάρ
is
ἐστιν
 
treasure
θησαυρὸς
your
ὑμῶν
there
ἐκεῖ
be
ἔσται
also
καὶ
 
heart
καρδία
your
ὑμῶν
22
 
The light
λύχνος
 
τοῦ
body
σῶμά
is
ἐστιν
 
eye
ὀφθαλμός
if
ἐὰν
therefore
οὖν
 
eye
ὀφθαλμός
thine
σου
single
ἁπλοῦς
be
whole
ὅλον
 
τὸ
body
σῶμά
thine
σου
full of light
φωτεινὸν
shall be
ἔσται·
23
if
ἐὰν
But
δὲ
 
eye
ὀφθαλμός
thine
σου
evil
πονηρὸς
be
whole
ὅλον
 
τὸ
body
σῶμά
thine
σου
full of darkness
σκοτεινὸν
shall be
ἔσται·
If
εἰ
therefore
οὖν
 
τὸ
the light
φῶς
 
τὸ
in
ἐν
thee
σοὶ
be darkness
σκότος
that is
ἐστίν,
 
τὸ
be darkness
σκότος
how great
πόσον
24
No man
Οὐδεὶς
can
δύνασθε
two
δυσὶ
masters
κυρίοις
serve
δουλεύειν
either
for
γὰρ
 
τὸν
the one
ἑνὸς
he will hate
μισήσει
and
καὶ
 
τὸν
the other
ἑτέρου
love
ἀγαπήσει
either
the one
ἑνὸς
he will hold
ἀνθέξεται
and
καὶ
 
τοῦ
the other
ἑτέρου
despise
καταφρονήσει·
Ye cannot
οὐ
can
δύνασθε
God
θεῷ
serve
δουλεύειν
and
καὶ
mammon
μαμμωνᾷ
25
Therefore
διὰ
 
τοῦτο
I say
λέγω
unto you
ὑμῖν,
Take no
μὴ
thought
μεριμνᾶτε
 
τῇ
life
ψυχὴ
for your
ὑμῶν,
what
τί
ye shall eat
φάγητε
and
καὶ
what
τί
ye shall drink
πίητε,
nor yet for
μηδὲ
 
τῷ
body
σῶμα
for your
ὑμῶν,
what
τί
ye shall put on
ἐνδύσησθε·
not
οὐχὶ
 
life
ψυχὴ
more than
πλεῖόν
Is
ἐστιν
 
τῆς
meat
τροφῆς
and
καὶ
 
τὸ
body
σῶμα
 
τοῦ
than raiment
ἐνδύματος;
26
Behold
ἐμβλέψατε
into
εἰς
 
τὰ
the fowls
πετεινὰ
 
τοῦ
of the air
οὐρανοῦ
for
ὅτι
not
οὐχ
they sow
σπείρουσιν
neither
οὐδὲ
do they reap
θερίζουσιν
neither
οὐδὲ
gather
συνάγουσιν
into
εἰς
barns
ἀποθήκας
yet
καὶ
 
Father
πατὴρ
your
ὑμῶν
 
heavenly
οὐράνιος
feedeth
τρέφει
them
αὐτῶν;
not
οὐχ
ye
ὑμεῖς
much
μᾶλλον
Are
διαφέρετε
them
αὐτῶν;
27
 
τίς
 
δὲ
Which
ἐξ
of you
ὑμῶν
by taking thought
μεριμνῶν
can
δύναται
add
προσθεῖναι
unto
ἐπὶ
 
τὴν
stature
ἡλικίαν
 
αὐτοῦ
cubit
πῆχυν
one
ἕνα;
28
And
καὶ
for
περὶ
raiment
ἐνδύματος
why
τί
take ye thought
μεριμνᾶτε;
Consider
καταμάθετε
 
τὰ
the lilies
κρίνα
 
τοῦ
of the field
ἀγροῦ
how
πῶς
they grow
αὐξάνει·
not
οὐ
they toil
κοπιᾷ,
neither
οὐδὲ
do they spin
νήθει·
29
I say
λέγω
And yet
δὲ
unto you
ὑμῖν
That
ὅτι
even
οὐδὲ
Solomon
Σολομὼν
in
ἐν
all
πάσῃ
 
τῇ
glory
δόξῃ
 
αὐτοῦ
arrayed
περιεβάλετο
like
ὡς
one
ἓν
of these
τούτων
30
if
εἰ
Wherefore
δὲ
 
τὸν
the grass
χόρτον
 
τοῦ
of the field
ἀγροῦ
which to day
σήμερον
is
ὄντα
and
καὶ
to morrow
αὔριον
into
εἰς
the oven
κλίβανον
is cast
βαλλόμενον
 
God
Θεὸς
so
οὕτως
clothe
ἀμφιέννυσιν
shall he not
οὐ
much
πολλῷ
more
μᾶλλον
clothe you
ὑμᾶς,
O ye of little faith
ὀλιγόπιστοι;
31
take no
μὴ
Therefore
οὖν
thought
μεριμνήσητε
saying
λέγοντες,
What
τί
shall we eat
φάγωμεν;
or
ἤ,
What
τί
shall we drink
πίωμεν;
or
ἤ,
What
τί
shall we be clothed
περιβαλώμεθα;
32
all
πάντα
(For
γὰρ
these things
ταῦτα
 
τὰ
do the Gentiles
ἔθνη
after
ἐπιζητεῖ·
knoweth
οἶδεν
(For
γὰρ
 
Father
πατὴρ
your
ὑμῶν
 
heavenly
οὐράνιος
that
ὅτι
ye have need
χρῄζετε
these things
τούτων
of all
ἁπάντων
33
seek ye
ζητεῖτε
But
δὲ
first
πρῶτον
 
τὴν
the kingdom
βασιλείαν
 
τοῦ
of God
θεοῦ
and
καὶ
 
τὴν
righteousness
δικαιοσύνην
his
αὐτοῦ
and
καὶ
these things
ταῦτα
all
πάντα
shall be added
προστεθήσεται
unto you
ὑμῖν
34
no
μὴ
therefore
οὖν
Take
μεριμνήσει
for
εἰς
for the things
the morrow
αὔριον
for the things
for
γὰρ
the morrow
αὔριον
Take
μεριμνήσει
for the things
of itself
ἑαυτῆς·
Sufficient
ἀρκετὸν
for the things
unto the day
ἡμέρᾳ
for the things
is the evil
κακία
thereof
αὐτῆς