1
On that night
בַּלַּ֣יְלָה
 
הַה֔וּא
could not
נָֽדְדָ֖ה
sleep
שְׁנַ֣ת
the king
הַמֶּֽלֶךְ׃
and he commanded
וַיֹּ֗אמֶר
to bring
לְהָבִ֞יא
 
אֶת
the book
סֵ֤פֶר
of records
הַזִּכְרֹנוֹת֙
of the chronicles
דִּבְרֵ֣י
 
הַיָּמִ֔ים
 
וַיִּֽהְי֥וּ
and they were read
נִקְרָאִ֖ים
before
לִפְנֵ֥י
the king
הַמֶּֽלֶךְ׃
2
And it was found
וַיִּמָּצֵ֣א
written
כָת֗וּב
 
אֲשֶׁר֩
had told
הִגִּ֨יד
that Mordecai
מָרְדֳּכַ֜י
 
עַל
of Bigthana
בִּגְתָ֣נָא
and Teresh
וָתֶ֗רֶשׁ
two
שְׁנֵי֙
chamberlains
סָֽרִיסֵ֣י
of the king's
בַּמֶּ֖לֶךְ
the keepers
מִשֹּֽׁמְרֵ֖י
of the door
הַסַּ֑ף
 
אֲשֶׁ֤ר
who sought
בִּקְשׁוּ֙
to lay
לִשְׁלֹ֣חַ
hand
יָ֔ד
of the king's
בַּמֶּ֖לֶךְ
Ahasuerus
אֲחַשְׁוֵרֽוֹשׁ׃
3
for this Then said
וַיֹּ֨אמְר֜וּ
And the king
הַמֶּ֙לֶךְ֙
 
מַֽה
done
נַעֲשָׂ֥ה
What honour
יְקָ֧ר
and dignity
וּגְדוּלָּ֛ה
to Mordecai
לְמָרְדֳּכַ֖י
 
עַל
 
זֶ֑ה
for this Then said
וַיֹּ֨אמְר֜וּ
servants
נַֽעֲרֵ֤י
And the king
הַמֶּ֙לֶךְ֙
that ministered
מְשָׁ֣רְתָ֔יו
 
לֹֽא
done
נַעֲשָׂ֥ה
 
עִמּ֖וֹ
unto him There is nothing
דָּבָֽר׃
4
said
לֵאמֹ֣ר
And the king
לַמֶּ֔לֶךְ
 
מִ֣י
Who is in the court
לַֽחֲצַ֤ר
Now Haman
וְהָמָ֣ן
was come
בָּ֗א
Who is in the court
לַֽחֲצַ֤ר
house
בֵּית
And the king
לַמֶּ֔לֶךְ
into the outward
הַחִ֣יצוֹנָ֔ה
said
לֵאמֹ֣ר
And the king
לַמֶּ֔לֶךְ
to hang
לִתְלוֹת֙
 
אֶֽת
Mordecai
מָרְדֳּכַ֔י
 
עַל
on the gallows
הָעֵ֖ץ
 
אֲשֶׁר
that he had prepared
הֵכִ֥ין
 
לֽוֹ׃
5
said
וַיֹּ֥אמֶר
servants
נַֽעֲרֵ֤י
And the king
הַמֶּ֖לֶךְ
 
אֵלָ֔יו
 
הִנֵּ֥ה
unto him Behold Haman
הָמָ֖ן
standeth
עֹמֵ֣ד
in the court
בֶּֽחָצֵ֑ר
said
וַיֹּ֥אמֶר
And the king
הַמֶּ֖לֶךְ
Let him come in
יָבֽוֹא׃
6
came in
וַיָּבוֹא֮
Now Haman
הָמָן֙
said
וַיֹּ֤אמֶר
 
לוֹ֙
And the king
הַמֶּ֛לֶךְ
 
מַה
to do
לַֽעֲשׂ֥וֹת
unto the man
בָּאִ֕ישׁ
 
אֲשֶׁ֥ר
And the king
הַמֶּ֛לֶךְ
delight
יַחְפֹּ֥ץ
honour
יְקָ֖ר
said
וַיֹּ֤אמֶר
Now Haman
הָמָן֙
in his heart
בְּלִבּ֔וֹ
 
לְמִ֞י
delight
יַחְפֹּ֥ץ
And the king
הַמֶּ֛לֶךְ
to do
לַֽעֲשׂ֥וֹת
honour
יְקָ֖ר
more
יוֹתֵ֥ר
 
מִמֶּֽנִּי׃
7
answered
וַיֹּ֥אמֶר
And Haman
הָמָ֖ן
 
אֶל
the king
הַמֶּ֖לֶךְ
For the man
אִ֕ישׁ
 
אֲשֶׁ֥ר
the king
הַמֶּ֖לֶךְ
delighteth
חָפֵ֥ץ
to honour
בִּֽיקָרֽוֹ׃
8
be brought
יָבִ֙יאוּ֙
apparel
לְב֣וּשׁ
Let the royal
מַלְכ֖וּת
 
אֲשֶׁ֥ר
useth to wear
לָֽבַשׁ
 
בּ֖וֹ
that the king
הַמֶּ֔לֶךְ
and the horse
וְס֗וּס
 
אֲשֶׁ֨ר
rideth
רָכַ֤ב
 
עָלָיו֙
that the king
הַמֶּ֔לֶךְ
 
וַֽאֲשֶׁ֥ר
which is set
נִתַּ֛ן
upon and the crown
כֶּ֥תֶר
Let the royal
מַלְכ֖וּת
upon his head
בְּרֹאשֽׁוֹ׃
9
be delivered
וְנָת֨וֹן
And let this apparel
הַלְּב֜וּשׁ
and horse
הַסּוּס֙
 
עַל
to the hand
יַד
of one
לָאִ֔ישׁ
princes
מִשָּׂרֵ֤י
of the king's
הַמֶּ֖לֶךְ
most noble
הַֽפַּרְתְּמִ֔ים
that they may array
וְהִלְבִּ֙ישׁוּ֙
 
אֶת
of one
לָאִ֔ישׁ
 
אֲשֶׁ֥ר
of the king's
הַמֶּ֖לֶךְ
delighteth
חָפֵ֥ץ
to honour
בִּֽיקָרֽוֹ׃
and bring
וְהִרְכִּיבֻ֤הוּ
 
עַל
and horse
הַסּוּס֙
through the street
בִּרְח֣וֹב
of the city
הָעִ֔יר
and proclaim
וְקָֽרְא֣וּ
before
לְפָנָ֔יו
 
כָּ֚כָה
him Thus shall it be done
יֵֽעָשֶׂ֣ה
of one
לָאִ֔ישׁ
 
אֲשֶׁ֥ר
of the king's
הַמֶּ֖לֶךְ
delighteth
חָפֵ֥ץ
to honour
בִּֽיקָרֽוֹ׃
10
said
וַיֹּ֨אמֶר
Then the king
הַמֶּ֑לֶךְ
to Haman
לְהָמָ֗ן
Make haste
מַ֠הֵר
and take
קַ֣ח
 
אֶת
the apparel
הַלְּב֤וּשׁ
 
וְאֶת
and the horse
הַסּוּס֙
 
כַּֽאֲשֶׁ֣ר
as thou hast said
דִּבַּֽרְתָּ׃
and do
וַֽעֲשֵׂה
 
כֵן֙
even so to Mordecai
לְמָרְדֳּכַ֣י
the Jew
הַיְּהוּדִ֔י
that sitteth
הַיּוֹשֵׁ֖ב
gate
בְּשַׁ֣עַר
Then the king
הַמֶּ֑לֶךְ
 
אַל
fail
תַּפֵּ֣ל
let nothing
דָּבָ֔ר
 
מִכֹּ֖ל
 
אֲשֶׁ֥ר
as thou hast said
דִּבַּֽרְתָּ׃
11
Then took
וַיִּקַּ֤ח
Haman
הָמָן֙
 
אֶת
the apparel
הַלְּב֣וּשׁ
 
וְאֶת
and the horse
הַסּ֔וּס
and arrayed
וַיַּלְבֵּ֖שׁ
 
אֶֽת
Mordecai
מָרְדֳּכָ֑י
and brought him on horseback
וַיַּרְכִּיבֵ֙הוּ֙
through the street
בִּרְח֣וֹב
of the city
הָעִ֔יר
and proclaimed
וַיִּקְרָ֣א
before
לְפָנָ֔יו
 
כָּ֚כָה
him Thus shall it be done
יֵֽעָשֶׂ֣ה
unto the man
לָאִ֔ישׁ
 
אֲשֶׁ֥ר
whom the king
הַמֶּ֖לֶךְ
delighteth
חָפֵ֥ץ
to honour
בִּֽיקָרֽוֹ׃
12
came again
וַיָּ֥שָׁב
And Mordecai
מָרְדֳּכַ֖י
 
אֶל
gate
שַׁ֣עַר
to the king's
הַמֶּ֑לֶךְ
But Haman
וְהָמָן֙
hasted
נִדְחַ֣ף
 
אֶל
to his house
בֵּית֔וֹ
mourning
אָבֵ֖ל
covered
וַֽחֲפ֥וּי
and having his head
רֹֽאשׁ׃
13
told
וַיְסַפֵּ֨ר
And Haman
הָמָ֜ן
Zeresh
וְזֶ֣רֶשׁ
his wife
אִשְׁתּ֗וֹ
 
וּלְכָל
and all his friends
אֹ֣הֲבָ֔יו
 
אֵ֖ת
 
כָּל
 
אֲשֶׁ֣ר
every thing that had befallen
קָרָ֑הוּ
him Then said
וַיֹּ֩אמְרוּ֩
 
ל֨וֹ
his wise men
חֲכָמָ֜יו
Zeresh
וְזֶ֣רֶשׁ
his wife
אִשְׁתּ֗וֹ
 
אִ֣ם
be of the seed
מִזֶּ֣רַע
of the Jews
הַיְּהוּדִ֡ים
unto him If Mordecai
מָרְדֳּכַ֞י
 
אֲשֶׁר֩
whom thou hast begun
הַחִלּ֨וֹתָ
against him but shalt surely
תִּפּ֖וֹל
before
לְפָנָֽיו׃
 
לֹֽא
thou shalt not prevail
תוּכַ֣ל
 
ל֔וֹ
 
כִּֽי
against him but shalt surely
תִּפּ֖וֹל
against him but shalt surely
תִּפּ֖וֹל
before
לְפָנָֽיו׃
14
 
עוֹדָם֙
And while they were yet talking
מְדַבְּרִ֣ים
 
עִמּ֔וֹ
chamberlains
וְסָֽרִיסֵ֥י
the king's
הַמֶּ֖לֶךְ
with him came
הִגִּ֑יעוּ
and hasted
וַיַּבְהִ֙לוּ֙
to bring
לְהָבִ֣יא
 
אֶת
Haman
הָמָ֔ן
 
אֶל
unto the banquet
הַמִּשְׁתֶּ֖ה
 
אֲשֶׁר
had prepared
עָֽשְׂתָ֥ה
that Esther
אֶסְתֵּֽר׃