1
Jesus
Ἰησοῦς
 
δὲ
went
ἐπορεύθη
unto
εἰς
 
τὸ
the mount
Ὄρος
 
τῶν
of Olives
Ἐλαιῶν
2
early in the morning
Ὄρθρου
And
δὲ
again
πάλιν
he came
παρεγένετο
into
εἰς
 
τὸ
the temple
ἱερόν
and
καὶ
all
πᾶς
 
the people
λαὸς
came
ἤρχετο
unto
πρὸς
him
αὐτούς
and
καὶ
he sat down
καθίσας
and taught
ἐδίδασκεν
him
αὐτούς
3
brought
ἄγουσιν
And
δὲ
 
οἱ
the scribes
γραμματεῖς
and
καὶ
 
οἱ
Pharisees
Φαρισαῖοι
unto
πρὸς
her
αὐτὴν
a woman
γυναῖκα
in
ἐν
adultery
μοιχείᾳ
taken
κατειλημμένην
and
καὶ
when they had set
στήσαντες
her
αὐτὴν
in
ἐν
the midst
μέσῳ
4
They say
λέγουσιν
unto him
αὐτῷ
Master
Διδάσκαλε
this
αὕτη
 
woman
γυνὴ
was taken
κατείληφθη
in the very act
ἐπαυτοφώρῳ
in adultery
μοιχευομένη·
5
in
ἐν
Now
δὲ
 
τῷ
the law
νόμῳ
Moses
Μωσῆς
us
ἡμῖν
commanded
ἐνετείλατο
 
τὰς
that such
τοιαύτας
should be stoned
λιθοβολεῖσθαι·
thou
σὺ
but
οὖν
what
τί
sayest
λέγεις
6
This
τοῦτο
But
δὲ
they said
ἔλεγον
tempting
πειράζοντες
him
αὐτοῦ
that
ἵνα
they might have
ἔχωσιν
to accuse
κατηγορεῖν
him
αὐτοῦ
 
But
δὲ
Jesus
Ἰησοῦς
down
κάτω
stooped
κύψας
 
τῷ
and with his finger
δακτύλῳ
wrote
ἔγραφεν
on
εἰς
 
τὴν
the ground
γῆν
7
when
ὡς
So
δὲ
they continued
ἐπέμενον
asking
ἐρωτῶντες
her
αὓτη
he lifted up himself
ἀνάκυψας
and said
εἶπεν
unto
πρὸς
her
αὓτη
 
He that is without sin
ἀναμάρτητος
among you
ὑμῶν
first
πρῶτος
 
τὸν
a stone
λίθον
at
ἐπ'
her
αὓτη
cast
βαλέτω
8
And
καὶ
again
πάλιν
down
κάτω
he stooped
κύψας
and wrote
ἔγραφεν
on
εἰς
 
τὴν
the ground
γῆν
9
 
οἱ
And
δὲ
they which heard
ἀκούσαντες
and
καὶ
by
ὑπὸ
 
τῆς
their own conscience
συνειδήσεως
being convicted
ἐλεγχόμενοι,
went out
ἐξήρχοντο
 
εἷς
 
καθ'
 
εἷς
beginning
ἀρξάμενοι
at
ἀπὸ
 
τῶν
the eldest
πρεσβυτέρων
even unto
ἕως
 
τῶν
the last
ἐσχάτων
and
καὶ
was left
κατελείφθη
alone
μόνος
 
Jesus
Ἰησοῦς,
and
καὶ
 
the woman
γυνὴ
in
ἐν
the midst
μέσῳ
standing
ἑστῶσα
10
had lifted up himself
ἀνακύψας
When
δὲ
 
Jesus
Ἰησοῦς
and
καὶ
none
μηδένα
saw
θεασάμενος
but
πλὴν
 
τὴς
Woman
γυνή
he said
εἶπεν
unto her
αὐτῇ
 
Woman
γυνή
where
ποῦ
are
εἰσιν
those
ἐκεῖνοι
 
οἱ
accusers
κατήγοροί
thine
σου
no man
οὐδείς
thee
σε
condemned
κατέκρινεν
11
 
And
δὲ
She said
εἶπεν
No man
Οὐδείς
Lord
κύριε
She said
εἶπεν
And
δὲ
unto her
αὐτῇ
 
Jesus
Ἰησοῦς
Neither
Οὐδὲ
I
ἐγώ
thee
σε
condemn
κατακρίνω·
go
πορεύου
and
καὶ
no more
μηκέτι
sin
ἁμάρτανε
12
again
Πάλιν
Then
οὖν
 
Jesus
Ἰησοῦς
unto them
αὐτοῖς
spake
ἐλάλησεν
saying
λέγων,
I
Ἐγώ
am
εἰμι
 
τὸ
the light
φῶς
 
τοῦ
of the world
κόσμου·
 
he that followeth
ἀκολουθῶν
me
ἐμοὶ
 
οὐ
 
μὴ
shall
περιπατήσει
in
ἐν
 
τῇ
darkness
σκοτίᾳ
but
ἀλλ'
shall have
ἕξει
 
τὸ
the light
φῶς
 
τῆς
of life
ζωῆς
13
said
εἶπον
therefore
οὖν
unto him
αὐτῷ
 
οἱ
The Pharisees
Φαρισαῖοι
Thou
Σὺ
of
περὶ
thyself
σεαυτοῦ
bearest record
μαρτυρεῖς·
 
record
μαρτυρία
thy
σου
not
οὐκ
is
ἔστιν
true
ἀληθής
14
answered
ἀπεκρίθη
Jesus
Ἰησοῦς
and
καὶ
said
εἶπεν
unto them
αὐτοῖς
Though
Κἂν
I
ἐγὼ
bear record
μαρτυρῶ
of
περὶ
myself
ἐμαυτοῦ
true
ἀληθής
is
ἐστιν
 
record
μαρτυρία
yet my
μου
for
ὅτι
I know
οἴδατε
whence
πόθεν
I came
ἔρχομαι
and
καὶ
whither
ποῦ
I go
ὑπάγω
ye
ὑμεῖς
but
δὲ
cannot
οὐκ
I know
οἴδατε
whence
πόθεν
I came
ἔρχομαι
and
καὶ
whither
ποῦ
I go
ὑπάγω
15
Ye
ὑμεῖς
after
κατὰ
 
τὴν
the flesh
σάρκα
judge
κρίνω
I
ἐγὼ
no
οὐ
judge
κρίνω
man
οὐδένα
16
and
καὶ
if
ἐὰν
judge
κρίνω
And
δὲ
I
ἐγὼ
 
judgment
κρίσις
 
my
ἐμὴ
true
ἀληθής
is
ἐστιν
for
ὅτι
alone
μόνος
not
οὐκ
I am
εἰμί
but
ἀλλ'
I
ἐγὼ
and
καὶ
 
that sent
πέμψας
me
με
the Father
πατήρ
17
 
καὶ
in
ἐν
 
τῷ
law
νόμῳ
also
δὲ
 
τῷ
your
ὑμετέρῳ
It is
γέγραπται
that
ὅτι
of two
δύο
men
ἀνθρώπων
 
the testimony
μαρτυρία
true
ἀληθής
is
ἐστιν
18
I
ἐγώ
am
εἰμι
 
beareth witness
μαρτυρεῖ
of
περὶ
myself
ἐμαυτοῦ
and
καὶ
beareth witness
μαρτυρεῖ
of
περὶ
me
ἐμοῦ
 
that sent
πέμψας
me
με
the Father
πατήρ
19
said they
ἔλεγον
Then
οὖν
unto him
αὐτῷ
Where
Ποῦ
is
ἐστιν
 
Father
πατέρα
thy
σου
answered
ἀπεκρίθη
 
Jesus
Ἰησοῦς
neither
οὔτε
me
ἐμὲ
Ye
ᾔδειτε
neither
οὔτε
 
τὸν
Father
πατέρα
my
μου
if
εἰ
me
ἐμὲ
Ye
ᾔδειτε
 
καὶ
 
τὸν
Father
πατέρα
my
μου
Ye
ᾔδειτε
also
ἂν
20
These
Ταῦτα
 
τὰ
words
ῥήματα
spake
ἐλάλησεν
 
Jesus
Ἰησοῦς
in
ἐν
 
τῷ
the treasury
γαζοφυλακίῳ
as he taught
διδάσκων
in
ἐν
 
τῷ
the temple
ἱερῷ·
and
καὶ
no man
οὐδεὶς
laid hands
ἐπίασεν
his
αὐτοῦ
for
ὅτι
not yet
οὔπω
come
ἐληλύθει
 
hour
ὥρα
his
αὐτοῦ
21
said
Εἶπεν
Then
οὖν
again
πάλιν
unto them
αὐτοῖς
 
Jesus
Ἰησοῦς,
I
ἐγὼ
go
ὑπάγω
and
καὶ
ye shall seek
ζητήσετέ
me
με
and
καὶ
in
ἐν
 
τῇ
sins
ἁμαρτίᾳ
your
ὑμῶν
shall die
ἀποθανεῖσθε·
whither
ὅπου
I
ἐγὼ
go
ὑπάγω
ye
ὑμεῖς
cannot
οὐ
 
δύνασθε
come
ἐλθεῖν
22
he saith
λέγει
Then
οὖν
 
οἱ
the Jews
Ἰουδαῖοι
Will he kill
Μήτι
 
ἀποκτενεῖ
himself
ἑαυτόν
because
ὅτι
he saith
λέγει
Whither
Ὅπου
I
ἐγὼ
go
ὑπάγω
ye
ὑμεῖς
cannot
οὐ
 
δύνασθε
come
ἐλθεῖν
23
And
καὶ
he said
εἴπεν
unto them
αὐτοῖς
Ye
ὑμεῖς
from
ἐκ
 
τῶν
beneath
κάτω
are
ἐστέ
I
ἐγὼ
from
ἐκ
 
τῶν
above
ἄνω
am
εἰμὶ
Ye
ὑμεῖς
from
ἐκ
 
τοῦ
world
κόσμου
this
τούτου
are
ἐστέ
I
ἐγὼ
not
οὐκ
am
εἰμὶ
from
ἐκ
 
τοῦ
world
κόσμου
this
τούτου
24
I said
εἶπον
therefore
οὖν
unto you
ὑμῖν
that
ὅτι
he ye shall die
ἀποθανεῖσθε
in
ἐν
 
ταῖς
sins
ἁμαρτίαις
your
ὑμῶν
 
ἐὰν
for
γὰρ
 
μὴ
ye believe
πιστεύσητε
that
ὅτι
I
ἐγώ
am
εἰμι
he ye shall die
ἀποθανεῖσθε
in
ἐν
 
ταῖς
sins
ἁμαρτίαις
your
ὑμῶν
25
said they
ἔλεγον
Then
οὖν
unto him
αὐτοῖς
thou
Σὺ
Who
τίς
art
εἶ
And
καὶ
saith
εἶπεν
unto him
αὐτοῖς
 
Jesus
Ἰησοῦς
 
Τὴν
from the beginning
ἀρχὴν
 
 
τι
And
καὶ
the same that I said
λαλῶ
unto you
ὑμῖν
26
many things
πολλὰ
I have
ἔχω
of
περὶ
you
ὑμῶν
to say
λαλεῖν
and
καὶ
to judge
κρίνειν
but
ἀλλ'
 
he that sent
πέμψας
me
με
true
ἀληθής
is
ἐστιν
and I
κἀγὼ
which
I have heard
ἤκουσα
of
παρ'
him
αὐτοῦ
those things
ταῦτα
speak
λὲγω
to
εἰς
 
τὸν
the world
κόσμον
27
not
οὐκ
They understood
ἔγνωσαν
that
ὅτι
 
τὸν
of the Father
πατέρα
to them
αὐτοῖς
he spake
ἔλεγεν
28
said
εἶπεν
then
οὖν
unto them
αὐτοῖς
 
Jesus
Ἰησοῦς
When
Ὅταν
ye have lifted up
ὑψώσητε
 
τὸν
the Son
υἱὸν
 
τοῦ
of man
ἀνθρώπου
Then
τότε
shall ye know
γνώσεσθε
that
ὅτι
I
ἐγώ
am
εἰμι
he and
καὶ
of
ἀπ'
myself
ἐμαυτοῦ
that I do
ποιῶ
nothing
οὐδέν
but
ἀλλὰ
as
καθὼς
hath taught
ἐδίδαξέν
me
με
 
Father
πατὴρ
my
μου,
these things
ταῦτα
I speak
λαλῶ
29
And
καὶ
 
he that sent
πέμψας
me
με
with
μετ'
me
ἐμοῦ
is
ἐστιν·
not
οὐκ
hath
ἀφῆκέν
me
με
alone
μόνον
 
the Father
πατὴρ,
for
ὅτι
I
ἐγὼ
 
τὰ
those things that please
ἀρεστὰ
him
αὐτῷ
do
ποιῶ
always
πάντοτε
30
these words
Ταῦτα
him
αὐτόν
As he spake
λαλοῦντος
many
πολλοὶ
believed
ἐπίστευσαν
on
εἰς
him
αὐτόν
31
said
Ἔλεγεν
Then
οὖν
which
τῷ
Jesus
Ἰησοῦς
to
πρὸς
which
τῷ
believed
πεπιστευκότας
on him
αὐτῷ
those Jews
Ἰουδαίους
If
Ἐὰν
ye
ὑμεῖς
continue
μείνητε
in
ἐν
which
τῷ
word
λόγῳ
which
τῷ
my
ἐμῷ
indeed
ἀληθῶς
disciples
μαθηταί
my
μού
then are ye
ἐστε
32
And
καὶ
ye shall know
γνώσεσθε
 
τὴν
the truth
ἀλήθεια
And
καὶ
 
the truth
ἀλήθεια
free
ἐλευθερώσει
you
ὑμᾶς
33
They answered
ἀπεκρίθησαν
him
αὐτῷ
seed
Σπέρμα
Abraham's
Ἀβραάμ
We be
ἐσμεν
and
καὶ
to any man
οὐδενὶ
in bondage
δεδουλεύκαμεν
never
πώποτε·
how
πῶς
thou
σὺ
sayest
λέγεις
 
ὅτι
free
Ἐλεύθεροι
Ye shall be made
γενήσεσθε
34
answered
ἀπεκρίθη
them
αὐτοῖς
 
Jesus
Ἰησοῦς
Verily
ἀμὴν
Verily
ἀμὴν
I say
λέγω
unto you
ὑμῖν
 
ὅτι
Whosoever
πᾶς
 
committeth
ποιῶν
 
τὴν
of sin
ἁμαρτίας
the servant
δοῦλός
is
ἐστιν
 
τῆς
of sin
ἁμαρτίας
35
 
And
δὲ
the servant
δοῦλος
not
οὐ
abideth
μένει
in
ἐν
 
τῇ
the house
οἰκίᾳ
for
εἰς
 
τὸν
ever
αἰῶνα
 
but the Son
υἱὸς
abideth
μένει
for
εἰς
 
τὸν
ever
αἰῶνα
36
If
ἐὰν
therefore
οὖν
 
the Son
υἱὸς
you
ὑμᾶς
free
ἐλευθερώσῃ
indeed
ὄντως
free
ἐλεύθεροι
ye shall be
ἔσεσθε
37
I know
οἶδα
because
ὅτι
seed
σπέρμα
Abraham's
Ἀβραάμ
ye are
ἐστε·
but
ἀλλὰ
ye seek
ζητεῖτέ
me
με
to kill
ἀποκτεῖναι
because
ὅτι
 
word
λόγος
 
my
ἐμὸς
no
οὐ
hath
χωρεῖ
in
ἐν
you
ὑμῖν
38
I
ἐγὼ
that which
I have seen
ἑωράκατε
with
παρὰ
 
τῷ
Father
πατρὶ
my
μου,
speak
λαλῶ·
and
καὶ
ye
ὑμεῖς
that
οὖν
that which
I have seen
ἑωράκατε
with
παρὰ
 
τῷ
Father
πατρὶ
your
ὑμῶν
do
ποιεῖτε
39
They answered
Ἀπεκρίθησαν
and
καὶ
said
εἶπον
unto him
αὐτοῖς
 
father
πατὴρ
our
ἡμῶν
Abraham
Ἀβραὰμ
is
ἐστιν
saith
λέγει
unto him
αὐτοῖς
 
Jesus
Ἰησοῦς
If
Εἰ
children
τέκνα
 
τοῦ
Abraham
Ἀβραὰμ
ye were
ἦτε,
 
τὰ
the works
ἔργα
 
τοῦ
Abraham
Ἀβραὰμ
ye would do
ἐποιεῖτε
 
ἄν
40
now
νῦν
But
δὲ
ye seek
ζητεῖτέ
me
με
to kill
ἀποκτεῖναι
a man
ἄνθρωπον
that
ἣν
 
τὴν
the truth
ἀλήθειαν
you
ὑμῖν
hath told
λελάληκα
that
ἣν
I have heard
ἤκουσα
of
παρὰ
 
τοῦ
God
θεοῦ·
this
τοῦτο
Abraham
Ἀβραὰμ
not
οὐκ
did
ἐποίησεν
41
Ye
ὑμεῖς
do
ποιεῖτε
 
τὰ
the deeds
ἔργα
 
τοῦ
Father
πατέρα
of your
ὑμῶν
said they
εἶπον
Then
οὖν
to him
αὐτῷ
We
Ἡμεῖς
of
ἐκ
fornication
πορνείας
not
οὐ
be
γεγεννήμεθα·
one
ἕνα
Father
πατέρα
we have
ἔχομεν
 
τὸν
even God
θεόν
42
said
εἶπεν
 
οὖν
unto them
αὐτοῖς
 
Jesus
Ἰησοῦς
If
Εἰ
 
God
θεοῦ
Father
πατὴρ
your
ὑμῶν
were
ἦν
love
ἠγαπᾶτε
ye would
ἂν
me
ἐμέ
I
ἐγὼ
for
γὰρ
from
ἐκ
 
τοῦ
God
θεοῦ
proceeded forth
ἐξῆλθον
and
καὶ
came
ἥκω·
neither
οὐδὲ
for
γὰρ
of
ἀπ'
myself
ἐμαυτοῦ
came I
ἐλήλυθα
but
ἀλλ'
he
ἐκεῖνός
me
με
sent
ἀπέστειλεν
43
Why
διατί
 
τὴν
speech
λαλιὰν
 
τὴν
my
ἐμόν.
not
οὐ
do ye
γινώσκετε;
even because
ὅτι
not
οὐ
 
δύνασθε
hear
ἀκούειν
 
τὸν
word
λόγον
 
τὸν
my
ἐμόν.
44
Ye
ὑμεῖς
of
ἐκ
father
πατὴρ
 
τοῦ
the devil
διαβόλου
are
ἐστὲ
and
καὶ
 
τὰς
the lusts
ἐπιθυμίας
 
τοῦ
father
πατὴρ
of your
ὑμῶν
ye will
θέλετε
do
ποιεῖν
He
ἐκεῖνος
a murderer
ἀνθρωποκτόνος
was
ἦν
from
ἀπ'
the beginning
ἀρχῆς
and
καὶ
in
ἐν
 
τῇ
the truth
ἀλήθεια
no
οὐκ
abode
ἔστηκεν
because
ὅτι
no
οὐκ
he is
ἐστὶν
the truth
ἀλήθεια
in
ἐν
him
αὐτοῦ
When
ὅταν
he speaketh
λαλεῖ
 
τὸ
a lie
ψεῦδος
of
ἐκ
 
τῶν
his own
ἰδίων
he speaketh
λαλεῖ
because
ὅτι
a liar
ψεύστης
he is
ἐστὶν
and
καὶ
 
father
πατὴρ
him
αὐτοῦ
45
I
ἐγὼ
And
δὲ
because
ὅτι
 
τὴν
you the truth
ἀλήθειαν
tell
λέγω
not
οὐ
ye believe
πιστεύετέ
me
μοι
46
Which
τίς
of
ἐξ
you
ὑμῶν
convinceth
ἐλέγχει
me
με
of
περὶ
sin
ἁμαρτίας;
if
εἰ
And
δὲ
the truth
ἀλήθειαν
I say
λέγω,
why
διατί
ye
ὑμεῖς
not
οὐ
believe
πιστεύετέ
me
μοι;
47
 
He that is
ὢν
of
ἐκ
 
τοῦ
God
θεοῦ
 
τὰ
words
ῥήματα
 
τοῦ
God
θεοῦ
hear
ἀκούετε
 
διὰ
therefore
τοῦτο
ye
ὑμεῖς
not
οὐκ
hear
ἀκούετε
because
ὅτι
of
ἐκ
 
τοῦ
God
θεοῦ
not
οὐκ
ye are
ἐστέ
48
answered
Ἀπεκρίθησαν
Then
οὖν
 
οἱ
the Jews
Ἰουδαῖοι
and
καὶ
said
εἶπον
unto him
αὐτῷ
not
Οὐ
well
καλῶς
Say
λέγομεν
we
ἡμεῖς
that
ὅτι
a Samaritan
Σαμαρείτης
art
εἶ
thou
σύ,
and
καὶ
a devil
δαιμόνιον
hast
ἔχεις
49
answered
ἀπεκρίθη
Jesus
Ἰησοῦς
I
Ἐγὼ
a devil
δαιμόνιον
not
οὐκ
have
ἔχω
but
ἀλλὰ
I honour
τιμῶ
 
τὸν
Father
πατέρα
my
μου
and
καὶ
ye
ὑμεῖς
do dishonour
ἀτιμάζετέ
me
με
50
I
ἐγὼ
And
δὲ
not
οὐ
one that seeketh
ζητῶν
 
τὴν
glory
δόξαν
mine own
μου·
there is
ἔστιν
 
one that seeketh
ζητῶν
and
καὶ
judgeth
κρίνων
51
Verily
ἀμὴν
Verily
ἀμὴν
I say
λέγω
unto you
ὑμῖν
If
ἐάν
a man
τις
 
τὸν
saying
λόγον
 
τὸν
my
ἐμὸν
keep
τηρήσῃ
death
θάνατον
 
οὐ
 
μὴ
he shall
θεωρήσῃ
 
εἰς
 
τὸν
 
αἰῶνα
52
said
εἶπον
Then
οὖν
unto him
αὐτῷ
 
οἱ
the Jews
Ἰουδαῖοι
Now
Νῦν
we know
ἐγνώκαμεν
that
ὅτι
a devil
δαιμόνιον
thou hast
ἔχεις
Abraham
Ἀβραὰμ
is dead
ἀπέθανεν
and
καὶ
 
οἱ
the prophets
προφῆται
and
καὶ
thou
σὺ
sayest
λέγεις
If
Ἐάν
a man
τις
 
τὸν
saying
λόγον
my
μου
keep
τηρήσῃ
 
οὐ
 
μὴ
he shall
γεύσεται
of death
θανάτου
 
εἰς
 
τὸν
 
αἰῶνα
53
Art
μὴ
thou
σὺ
greater than
μείζων
 
εἶ
 
τοῦ
father
πατρὸς
our
ἡμῶν
Abraham
Ἀβραάμ
which
ὅστις
are dead
ἀπέθανον·
and
καὶ
 
οἱ
the prophets
προφῆται
are dead
ἀπέθανον·
whom
τίνα
thyself
σεαυτὸν
thou
σὺ
makest
ποιεῖς
54
answered
ἀπεκρίθη
Jesus
Ἰησοῦς
If
Ἐὰν
I
ἐγὼ
honour
δοξάζων
myself
ἐμαυτόν
 
honour
δόξα
my
μου
nothing
οὐδέν
he is
ἐστιν
he is
ἐστιν
 
Father
πατήρ
my
μου
 
honour
δοξάζων
me
με
of whom
ὃν
ye
ὑμεῖς
say
λέγετε
that
ὅτι
God
θεὸς
your
ὑμῶν
he is
ἐστιν
55
Yet
καὶ
not
οὐκ
known
ἐγνώκατε
him
αὐτοῦ
I
ἐγὼ
but
δὲ
I know
οἶδα
him
αὐτοῦ
Yet
καὶ
if
ἐὰν
I should say
εἴπω
 
ὅτι
not
οὐκ
I know
οἶδα
him
αὐτοῦ
I shall be
ἔσομαι
like
ὅμοιος
unto you
ὑμῶν,
a liar
ψεύστης·
but
ἀλλ'
I know
οἶδα
him
αὐτοῦ
Yet
καὶ
 
τὸν
saying
λόγον
him
αὐτοῦ
keep
τηρῶ
56
Abraham
Ἀβραὰμ
 
father
πατὴρ
Your
ὑμῶν
rejoiced
ἠγαλλιάσατο
to
ἵνα
he saw
εἶδεν
 
τὴν
day
ἡμέραν
 
τὴν
my
ἐμήν
and
καὶ
he saw
εἶδεν
and
καὶ
was glad
ἐχάρη
57
said
εἶπον
Then
οὖν
 
οἱ
the Jews
Ἰουδαῖοι
unto
πρὸς
him
αὐτόν
fifty
Πεντήκοντα
years old
ἔτη
not yet
οὔπω
Thou art
ἔχεις
and
καὶ
Abraham
Ἀβραὰμ
hast thou seen
ἑώρακας
58
said
εἶπεν
unto them
αὐτοῖς
 
Jesus
Ἰησοῦς
Verily
ἀμὴν
Verily
ἀμὴν
I say
λέγω
unto you
ὑμῖν
Before
πρὶν
Abraham
Ἀβραὰμ
was
γενέσθαι
I
ἐγὼ
am
εἰμί
59
took they up
ἦραν
Then
οὖν
stones
λίθους
to
ἵνα
cast
βάλωσιν
at
ἐπ'
him
αὐτῶν·
Jesus
Ἰησοῦς
but
δὲ
hid himself
ἐκρύβη
and
καὶ
went
ἐξῆλθεν
out of
ἐκ
 
τοῦ
the temple
ἱεροῦ
going
διελθὼν
through
διὰ
the midst
μέσου
him
αὐτῶν·
and
καὶ
passed by
παρῆγεν
so
οὕτως