1
gathered themselves together
וַיִּצָּעֵק֙
And the men
אִ֣ישׁ
of Ephraim
אֶפְרַ֔יִם
Wherefore passedst thou over
עָבַ֣רְתָּ׀
northward
צָפ֑וֹנָה
and said
וַיֹּֽאמְר֨וּ
unto Jephthah
לְיִפְתָּ֜ח
 
מַדּ֣וּעַ׀
Wherefore passedst thou over
עָבַ֣רְתָּ׀
to fight
לְהִלָּחֵ֣ם
against the children
בִּבְנֵֽי
of Ammon
עַמּ֗וֹן
 
וְלָ֙נוּ֙
 
לֹ֤א
and didst not call
קָרָ֙אתָ֙
 
לָלֶ֣כֶת
 
עִמָּ֔ךְ
thine house
בֵּֽיתְךָ֕
with thee we will burn
נִשְׂרֹ֥ף
 
עָלֶ֖יךָ
upon thee with fire
בָּאֵֽשׁ׃
2
said
וַיֹּ֤אמֶר
And Jephthah
יִפְתָּח֙
 
אֲלֵיהֶ֔ם
strife
אִ֣ישׁ
 
רִ֗יב
were
הָיִ֛יתִי
 
אֲנִ֛י
unto them I and my people
וְעַמִּ֥י
with the children
וּבְנֵֽי
of Ammon
עַמּ֖וֹן
at great
מְאֹ֑ד
and when I called
וָֽאֶזְעַ֣ק
 
אֶתְכֶ֔ם
 
וְלֹֽא
you ye delivered
הוֹשַׁעְתֶּ֥ם
 
אוֹתִ֖י
me not out of their hands
מִיָּדָֽם׃
3
And when I saw
וָֽאֶרְאֶ֞ה
 
כִּֽי
 
אֵינְךָ֣
that ye delivered
מוֹשִׁ֗יעַ
me not I put
וָֽאָשִׂ֨ימָה
my life
נַפְשִׁ֤י
in my hands
בְכַפִּי֙
and passed over
וָֽאֶעְבְּרָה֙
 
אֶל
against the children
בְּנֵ֣י
of Ammon
עַמּ֔וֹן
delivered
וַיִּתְּנֵ֥ם
and the LORD
יְהוָ֖ה
them into my hand
בְּיָדִ֑י
 
וְלָמָ֞ה
wherefore then are ye come up
עֲלִיתֶ֥ם
 
אֵלַ֛י
unto me this day
הַיּ֥וֹם
 
הַזֶּ֖ה
to fight
לְהִלָּ֥חֶם
 
בִּֽי׃
4
gathered together
וַיִּקְבֹּ֤ץ
Then Jephthah
יִפְתָּח֙
 
אֶת
 
כָּל
 
אַנְשֵׁ֣י
Ye Gileadites
גִּלְעָ֕ד
and fought
וַיִּלָּ֖חֶם
 
אֶת
Ephraim
אֶפְרַ֖יִם
smote
וַיַּכּוּ֩
 
אַנְשֵׁ֨י
Ye Gileadites
גִּלְעָ֕ד
 
אֶת
Ephraim
אֶפְרַ֖יִם
 
כִּ֤י
because they said
אָֽמְרוּ֙
are fugitives
פְּלִיטֵ֤י
Ephraim
אֶפְרַ֖יִם
 
אַתֶּ֔ם
Ye Gileadites
גִּלְעָ֕ד
among
בְּת֥וֹךְ
Ephraim
אֶפְרַ֖יִם
among
בְּת֥וֹךְ
the Manassites
מְנַשֶּֽׁה׃
5
took
וַיִּלְכֹּ֥ד
And the Gileadites
גִלְעָ֛ד
 
אֶֽת
the passages
מַעְבְּר֥וֹת
of Jordan
הַיַּרְדֵּ֖ן
and it was so that when those Ephraimites
אֶפְרַ֙יִם֙
 
וְֽ֠הָיָה
 
כִּ֣י
If he said
וַיֹּ֥אמֶֽר׀
which were escaped
פְּלִיטֵ֤י
and it was so that when those Ephraimites
אֶפְרַ֙יִם֙
Let me go over
אֶֽעֱבֹ֔רָה
If he said
וַיֹּ֥אמֶֽר׀
 
ל֧וֹ
that the men
אַנְשֵֽׁי
And the Gileadites
גִלְעָ֛ד
unto him Art thou an Ephraimite
הַֽאֶפְרָתִ֥י
 
אַ֖תָּה
If he said
וַיֹּ֥אמֶֽר׀
 
לֹֽא׃
6
Then said
וַיֹּ֣אמֶר
 
לוֹ֩
Then said
וַיֹּ֣אמֶר
 
נָ֨א
now Shibboleth
שִׁבֹּ֜לֶת
Then said
וַיֹּ֣אמֶר
Sibboleth
סִבֹּ֗לֶת
 
וְלֹ֤א
for he could not frame
יָכִין֙
to pronounce
לְדַבֵּ֣ר
 
כֵּ֔ן
Then they took
וַיֹּֽאחֲז֣וּ
 
אוֹת֔וֹ
him and slew
וַיִּשְׁחָט֖וּהוּ
 
אֶל
him at the passages
מַעְבְּר֣וֹת
of Jordan
הַיַּרְדֵּ֑ן
and there fell
וַיִּפֹּ֞ל
at that time
בָּעֵ֤ת
 
הַהִיא֙
of the Ephraimites
מֵֽאֶפְרַ֔יִם
forty
אַרְבָּעִ֥ים
and two
וּשְׁנַ֖יִם
thousand
אָֽלֶף׃
7
judged
וַיִּשְׁפֹּ֥ט
And Jephthah
יִפְתָּח֙
 
אֶת
Israel
יִשְׂרָאֵ֖ל
six
שֵׁ֣שׁ
years
שָׁנִ֑ים
Then died
וַיָּ֗מָת
And Jephthah
יִפְתָּח֙
the Gileadite
הַגִּלְעָדִ֔י
and was buried
וַיִּקָּבֵ֖ר
in one of the cities
בְּעָרֵ֥י
of Gilead
גִלְעָֽד׃
8
judged
וַיִּשְׁפֹּ֤ט
And after
אַֽחֲרָיו֙
 
אֶת
Israel
יִשְׂרָאֵ֔ל
him Ibzan
אִבְצָ֖ן
 
מִבֵּ֥ית
of Bethlehem
לָֽחֶם׃
9
 
וַֽיְהִי
 
ל֞וֹ
And he had thirty
וּשְׁלֹשִׁ֣ים
for his sons
לְבָנָ֖יו
And he had thirty
וּשְׁלֹשִׁ֣ים
daughters
בָּנ֔וֹת
whom he sent
שִׁלַּ֣ח
abroad
הַח֑וּץ
And he had thirty
וּשְׁלֹשִׁ֣ים
daughters
בָּנ֔וֹת
and took
הֵבִ֥יא
for his sons
לְבָנָ֖יו
 
מִן
abroad
הַח֑וּץ
And he judged
וַיִּשְׁפֹּ֥ט
 
אֶת
Israel
יִשְׂרָאֵ֖ל
seven
שֶׁ֥בַע
years
שָׁנִֽים׃
10
Then died
וַיָּ֣מָת
Ibzan
אִבְצָ֔ן
and was buried
וַיִּקָּבֵ֖ר
 
בְּבֵ֥ית
at Bethlehem
לָֽחֶם׃
11
and he judged
וַיִּשְׁפֹּ֥ט
And after
אַֽחֲרָיו֙
 
אֶת
Israel
יִשְׂרָאֵ֖ל
him Elon
אֵיל֖וֹן
a Zebulonite
הַזְּבֽוּלֹנִ֑י
and he judged
וַיִּשְׁפֹּ֥ט
 
אֶת
Israel
יִשְׂרָאֵ֖ל
ten
עֶ֥שֶׂר
years
שָׁנִֽים׃
12
died
וַיָּ֖מָת
And Elon
אֵיל֣וֹן
the Zebulonite
הַזְּבֽוּלֹנִ֑י
and was buried
וַיִּקָּבֵ֥ר
in Aijalon
בְּאַיָּל֖וֹן
in the country
בְּאֶ֥רֶץ
of Zebulun
זְבוּלֻֽן׃
13
judged
וַיִּשְׁפֹּ֥ט
And after
אַֽחֲרָ֖יו
 
אֶת
Israel
יִשְׂרָאֵ֑ל
him Abdon
עַבְדּ֥וֹן
the son
בֶּן
of Hillel
הִלֵּ֖ל
a Pirathonite
הַפִּרְעָֽתוֹנִֽי׃
14
 
וַֽיְהִי
 
ל֞וֹ
And he had forty
אַרְבָּעִ֣ים
nephews
בָנִ֔ים
and thirty
וּשְׁלֹשִׁים֙
nephews
בָנִ֔ים
nephews
בָנִ֔ים
that rode
רֹֽכְבִ֖ים
 
עַל
on threescore and ten
שִׁבְעִ֣ים
ass colts
עֲיָרִ֑ם
and he judged
וַיִּשְׁפֹּ֥ט
 
אֶת
Israel
יִשְׂרָאֵ֖ל
eight
שְׁמֹנֶ֥ה
years
שָׁנִֽים׃
15
died
וַיָּ֛מָת
And Abdon
עַבְדּ֥וֹן
the son
בֶּן
of Hillel
הִלֵּ֖ל
the Pirathonite
הַפִּרְעָֽתוֹנִ֑י
and was buried
וַיִּקָּבֵ֤ר
in Pirathon
בְּפִרְעָתוֹן֙
in the land
בְּאֶ֣רֶץ
of Ephraim
אֶפְרַ֔יִם
in the mount
בְּהַ֖ר
of the Amalekites
הָֽעֲמָֽלֵקִֽי׃